TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VESSEL RECYCLING [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Industrial Operations
- Shipbuilding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ship breaking industry
1, fiche 1, Anglais, ship%20breaking%20industry
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- shipbreaking industry 2, fiche 1, Anglais, shipbreaking%20industry
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The accidents and substandard environmental practices in the industry have for decades given the global ship breaking industry a flawed image. Cleaning, dismantling and recycling ships is the most environmentally appropriate form of disposal of an obsolete vessel. 3, fiche 1, Anglais, - ship%20breaking%20industry
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Types d'exploitation industrielle
- Constructions navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- industrie de démolition des navires
1, fiche 1, Français, industrie%20de%20d%C3%A9molition%20des%20navires
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Depuis les années 1990, de nombreuses conventions et directives internationales ont été mises en œuvre pour améliorer les conditions de santé, de sécurité et d'environnement dans l'industrie de démolition des navires. 2, fiche 1, Français, - industrie%20de%20d%C3%A9molition%20des%20navires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tipos de explotación industrial
- Construcción naval
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- industria del desguace de barcos
1, fiche 1, Espagnol, industria%20del%20desguace%20de%20barcos
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- industria del desguace de buques 1, fiche 1, Espagnol, industria%20del%20desguace%20de%20buques
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Con relación a la industria del desguace de barcos existen las series [de normas] ISO 9000, ISO 14000 e ISO 30000, además de la ISO 19011 que es una guía para la calidad y/o auditoría de la gestión medioambiental. 1, fiche 1, Espagnol, - industria%20del%20desguace%20de%20barcos
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-11-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Safety (Water Transport)
- Shipbuilding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wreck removal
1, fiche 2, Anglais, wreck%20removal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
MRC [Marine Recycling Corporation] specializes in marine salvage and wreck removal, complete end-of-life marine vessel decommissioning and recycling... 2, fiche 2, Anglais, - wreck%20removal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par eau)
- Constructions navales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- enlèvement d'épaves
1, fiche 2, Français, enl%C3%A8vement%20d%27%C3%A9paves
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les propriétaires de navires commerciaux d'au moins 300 tonnes de jauge brute devront également souscrire une assurance ou avoir d'autres formes de sécurité financière pour couvrir les coûts potentiels liés à la localisation, au marquage et à l'enlèvement d'épaves. 2, fiche 2, Français, - enl%C3%A8vement%20d%27%C3%A9paves
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


