TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VICKERS PYRAMID HARDNESS TESTING MACHINE [1 fiche]

Fiche 1 2015-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Machinery
  • Metrology and Units of Measure
  • Engineering Tests and Reliability
CONT

The Vickers pyramid hardness testing machine... was developed as a result of research for(a) thoroughly reliable and accurate means of testing the hardness of metals, particularly those having high hardness and(b) for application to all classes of work, including finished parts and very thin sheets.

Français

Domaine(s)
  • Machines
  • Unités de mesure et métrologie
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
CONT

Méthode de Wickers. La fig. 16 représente le schéma d'une machine d'essai, de Wickers. Quand la pièce A est mise en place un loquet mû par une manette libère la charge qui agit pendant un temps déterminé grâce à l'action d'une came munie d'un poids moteur et d'un dashpot. Les essais se font avec la même vitesse de mise en charge et la même durée de charge.

OBS

On rencontre plus souvent «Vickers» que «Wickers».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :