TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VICTIM-BLAMING [4 fiches]

Fiche 1 2021-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Ideologies
  • Social Problems
  • Social Law
  • Penal Law
CONT

Victims are often overtly accused or perceived as partially or fully bearing the responsibility for what was done to them and the resulting stigmatisation against the family. As such, victim-blaming is a central component of rape culture.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des idéologies
  • Problèmes sociaux
  • Droit social
  • Droit pénal
CONT

Les victimes sont souvent ouvertement accusées ou perçues comme portant partiellement ou totalement la responsabilité de ce qui leur a été fait et la stigmatisation de la famille qui en résulte. Ainsi, la culpabilisation de la victime est un élément central de la culture du viol.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Sociology of the Family
  • Social Problems
CONT

Addiction and family violence, although clearly related, pose two problems. Treating one issue does not automatically resolve the other.... Often, family violence workers are concerned that violence may be excused by intoxication, or that addiction concepts of co-dependence may contribute to victim-blaming. Addiction workers meanwhile fear that alcohol and drug issues will be overlooked in family-violence interventions....

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie de la famille
  • Problèmes sociaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicios sociales y trabajo social
  • Sociología de la familia
  • Problemas sociales
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Police
CONT

While mandatory charging for wife assault can be an effective deterrent, there are national variations in its application. Reasons for this include victim-blaming, limitations of the Criminal Code for the prosecution of psychological, emotional and economic abuses, and the unwillingness of police to intervene, particularly when women do not want charges laid.

Français

Domaine(s)
  • Police
CONT

Bien que la mise en accusation obligatoire pour voies de fait contre un conjoint puisse s'avérer un moyen de dissuasion efficace, il y a des variations dans la façon dont cette disposition est appliquée à travers le pays.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of the Family
  • Social Problems
CONT

Individual therapy for victims tends to individualize a woman’s experience, removing the problem from the social context. It focuses only on the personal aspects of the problem, in this case her behaviour of provocation. This supports and reinforces the myth that women provoke their aggression.

OBS

A related term is "victim-blaming".

Français

Domaine(s)
  • Sociologie de la famille
  • Problèmes sociaux
DEF

Comportement qui, volontairement ou non, incite à la violence ou excite le désir de quelqu'un par son attitude.

OBS

Une notion connexe est celle de la «condamnation de la victime».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :