TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VIDEO CLIP [6 fiches]

Fiche 1 2016-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
  • Video Technology
  • Internet and Telematics
DEF

[A still photograph] in which a minor and repeated movement occurs, forming a video clip.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
  • Vidéotechnique
  • Internet et télématique
DEF

Photographie dont une petite partie fait l’objet d’une animation en boucle.

OBS

cinémagraphie : terme formé sur le modèle de «photographie».

OBS

cinémagraphie : terme et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Internet and Telematics
  • Training of Personnel
CONT

In addition to accessing videos and animations from MyMathLab's multimedia textbook files, students can now access these resources directly from selected tutorial and homework exercises. For example, a tutorial exercise may have a video clip of an instructor giving a portion of a lecture, or there may be an animation that helps to demonstrate a concept.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Internet et télématique
  • Perfectionnement et formation du personnel
DEF

Activité où l'apprenant n'a qu'à reproduire étape par étape un ensemble de manipulations.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Internet y telemática
  • Capacitación del personal
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Video Technology
  • Audiovisual Techniques and Equipment
DEF

A mark used to indicate frames of interest on a clip.

OBS

clip : A sequence of images or frames loaded from an external device such as a VTR [video tape recorder], stored in digital format, and displayed in the clip library and on the edit desk.

OBS

cue mark: term linked with the conception and development of large-format film technology.

Français

Domaine(s)
  • Vidéotechnique
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Marque utilisée afin d'indiquer les images suscitant l'intérêt dans une séquence filmée.

OBS

marque de repère : terme établi dans le cadre de la conception et de la mise au point de la technique du cinéma grand format.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

A transcript is a text representation of sounds in an audio clip or an auditory track of a multimedia presentation. A collated text transcript for a video combines(collates) caption text with text descriptions of video information(descriptions of the actions, body language, graphics, and scene changes of the visual track). Collated text transcripts are essential for individuals who are deaf-blind and rely on braille for access to movies and other content.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Une transcription est une représentation textuelle des sons dans un clip audio ou d'une piste sonore d'une présentation multimédia. Une transcription textuelle assemblée pour une vidéo combine (assemble) des textes de titre avec des textes de description d'une information vidéo ( des descriptions des actions, du langage corporel, des graphiques, et des changement de scène de la piste image). Les transcriptions textuelles assemblées sont essentielles pour les personnes qui sont sourdes-aveugles et qui sont dépendantes du braille pour accéder aux films et à d'autres contenus.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Office Automation
CONT

MediaMerge starts with the scene editor which allows you to import all of the video and audio segments you want to work with in your production. The text editor is where you create and animate text. The audio editor is the tool used to create special sound effects, or create your own. The next step is the storyboard editor where you see, at a glance, all of the components of your production. You can then rearrange any of the parts into the final video before you add the transition effects from clip to clip.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Bureautique

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1994-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Graphics
CONT

... the Mac, through QuickTime, shrinks the video image to a small size(160 X 120 pixels) to reduce the amount of video data required for each frame of video.... QuickTime also provides users with a variety of compressors for specific types of files-still images, video, animation, and so on. These compressors allow you to reduce your QuickTime clips’ file size, which can get enormous(the average uncompressed file size of our 30-second test clip was 16 megabytes). The compressors employ spatial compression to reduce the file size of each individual frame and temporal compression to reduce the amount of data repeated across a group of frames.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Infographie
OBS

Voir aussi le terme «compresseur d'images» dans la banque Termium.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :