TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VIENNA ROUND TABLE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Breadmaking
- Food Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- kaiser roll
1, fiche 1, Anglais, kaiser%20roll
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The famous Vienna hard rolls take the major share of wheat flour used in Austrian bakeries, as the kaiser rolls and horns of various shapes are a must on the Austrian meal table. Rye bread and breads made from a mixture of rye and wheat flour also play an important part in the Austrian diet. These breads are made in the form of round(leib) or oblong(weckens) loaves, with either smooth or notched crusts. 1, fiche 1, Anglais, - kaiser%20roll
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Boulangerie
- Industrie de l'alimentation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- petit pain empereur
1, fiche 1, Français, petit%20pain%20empereur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les célèbres petits pains durs viennois absorbent la plus grande partie de la farine de blé utilisée par les boulangeries autrichiennes, tout comme les petits pains "empereur" et les "Horns" de diverses formes que l'on trouve sur toutes les tables du pays. Les pains de seigle et de méteil (seigle et froment mêlés) sont également fréquents dans le régime alimentaire autrichien. Ces pains sont préparés en formes ronde («Leib») ou allongée («Wecken»), et leur croûte est lisse ou découpée. 1, fiche 1, Français, - petit%20pain%20empereur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Conference Titles
- Scientific Co-operation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Round Table on Technology Transfer, Cooperation and Capacity-Building 1, fiche 2, Anglais, Round%20Table%20on%20Technology%20Transfer%2C%20Cooperation%20and%20Capacity%2DBuilding
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Organized by UNIDO [United Nations Industrial Development Organization], in cooperation with the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. Following up on a decision taken by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development of ACC [Administrative Committee on Coordination] at its fourth session. Vienna. February 1995. Also seen as :Vienna Round Table. 1, fiche 2, Anglais, - Round%20Table%20on%20Technology%20Transfer%2C%20Cooperation%20and%20Capacity%2DBuilding
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Vienna Round Table
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Coopération scientifique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Table ronde sur les transferts de technologie, la coopération et le renforcement des capacités
1, fiche 2, Français, Table%20ronde%20sur%20les%20transferts%20de%20technologie%2C%20la%20coop%C3%A9ration%20et%20le%20renforcement%20des%20capacit%C3%A9s
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Cooperación científica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Mesa redonda sobre transferencia de tecnología, cooperación y refuerzo de la capacidad tecnológica
1, fiche 2, Espagnol, Mesa%20redonda%20sobre%20transferencia%20de%20tecnolog%C3%ADa%2C%20cooperaci%C3%B3n%20y%20refuerzo%20de%20la%20capacidad%20tecnol%C3%B3gica
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


