TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VIEW DOCUMENT [21 fiches]

Fiche 1 2022-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Information Processing (Informatics)
DEF

To adjust the perspective of an image or document in order to view a larger area on the screen at one time, as if viewed from farther away.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gráficos de computadora
  • Tratamiento de la información (Informática)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Records Management (Management)
  • Information Processing (Informatics)
  • Federal Administration
Universal entry(ies)
I024
code de système de classement, voir observation
OBS

This online self-paced course explains how to use version control and sharing functions within the GCdocs16 environment. Participants will learn how to track and view different versions of a document, lock versions to prevent deleting them, and share links to documents in GCdocs.

OBS

I024: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s)
I024
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours en ligne à rythme libre explique la façon d'utiliser les fonctions de contrôle des versions et d'envoi de liens dans l'environnement GCdocs16. Les participants apprendront comment faire le suivi des versions d'un document et voir les différentes versions de celui-ci, comment verrouiller les versions pour éviter qu'elles ne soient supprimées ainsi que la façon d'envoyer des liens vers des documents sauvegardés dans GCdocs.

OBS

I024 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Records Management (Management)
DEF

An automated software application designed to assist ... with the creation, management, use, storage and disposal of information and records.

CONT

Our electronic document and records management system(EDRMS) manages content throughout its life cycle, from creation to disposal. It is an integrated platform which allows users to capture, process and view content, ranging from physical documents, emails to social content.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Gestion des documents (Gestion)
CONT

Un système de gestion électronique des documents et des dossiers (SGEDD) permet aux employés du gouvernement de trouver, partager et produire en collaboration des ressources documentaires à valeur opérationnelle, ce qui améliore la productivité, l'efficacité et l'efficience des opérations.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2018-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Internet and Telematics
DEF

A function that allows a user to view an image, a video, a document or another item in a frame on a web page without having to leave the page or download the object.

Terme(s)-clé(s)
  • in-line viewing

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Fonction qui permet à un utilisateur de voir une image, une vidéo, un document ou un autre élément dans un cadre sur une page Web sans avoir à quitter la page ou à télécharger l'objet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Special-Language Phraseology
CONT

CSS [cascading style sheets] allow users to override the Web developer’s styles. This is very important for those users who cannot perceive a page with the Web developer’s chosen fonts and color. CSS allows users to view documents with their own preferred fonts, colors, etc. by specifying them in a user style sheet.

OBS

view document : term used at the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

visualiser un document; regarder un document : termes en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
DEF

[To view] information quickly or superficially in a document.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

[...] regarder des informations, rapidement ou superficiellement, dans un document.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2004-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Types of Documentation (Library Science)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

McMaster University further described its current document hierarchy and expressed the view that it has functioned effectively in the past.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Documentation (Bibliothéconomie)
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

L'Université McMaster a décrit sa hiérarchie actuelle des documents; à son avis, cette hiérarchie s'est avérée efficace par le passé.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

The focus designates the active element(e. g., link, form control, element with associated scripts, etc.) in a view that will react when the user next interacts with the document.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authors who cannot use a mouse(e. g., people with physical disabilities or who are blind) must use the slow and tiring process of moving one step at a time through the document to access the desired content, unless more efficient navigation methods are available. Authoring tools should therefore provide an editing view that conveys a sense of the overall structure and allows structured navigation.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les utilisateurs qui ne peuvent pas utiliser de souris (ex., les personnes avec des handicaps physiques ou qui sont aveugles) doivent utiliser le lent et fatigant processus de déplacement étape par étape à travers le document pour accéder au contenu désiré, à moins que des méthodes efficaces de navigation soient disponibles. Les outils d'édition devraient par conséquent fournir un mode édition qui transmette le sens de la structure globale et permette une navigation structurée.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authoring tools may render the same content in a variety of ways; each rendering is called a view. Some authoring tools will have several different types of view, and some allow views of several documents at once. For instance, one view may show raw markup, a second may show a structured tree, a third may show markup with rendered objects while a final view shows an example of how the document may appear if it were to be rendered by a particular browser. A typical way to distinguish views in a graphic environment is to place each in a separate window.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les outils d'édition peuvent traiter le même contenu de plusieurs façons ; chaque traitement est appelé une vue. Certains outils d'édition auront différents types de vue, et certains permettront les vues de différents documents simultanément. Par exemple, une vue peut montrer le balisage brut, une seconde peut montrer un arbre structuré, une troisième peut montrer le balisage avec les objets traités alors qu'une vue finale montre un exemple de la manière dont le document peut apparaître si il était interprêté par un navigateur particulier. Un moyen typique de distinguer les vues dans un environnement graphique est de les placer chacune dans une fenêtre différente.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authors who cannot use a mouse(e. g., people with physical disabilities or who are blind) must use the slow and tiring process of moving one step at a time through the document to access the desired content, unless more efficient navigation methods are available. Authoring tools should therefore provide an editing view that conveys a sense of the overall structure and allows structured navigation.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les utilisateurs qui ne peuvent pas utiliser de souris (ex., les personnes avec des handicaps physiques ou qui sont aveugles) doivent utiliser le lent et fatigant processus de déplacement étape par étape à travers le document pour accéder au contenu désiré, à moins que des méthodes efficaces de navigation soient disponibles. Les outils d'édition devraient par conséquent fournir un mode édition qui transmette le sens de la structure globale et permette une navigation structurée.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authors who cannot use a mouse(e. g., people with physical disabilities or who are blind) must use the slow and tiring process of moving one step at a time through the document to access the desired content, unless more efficient navigation methods are available. Authoring tools should therefore provide an editing view that conveys a sense of the overall structure and allows structured navigation.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les utilisateurs qui ne peuvent pas utiliser de souris (ex., les personnes avec des handicaps physiques ou qui sont aveugles) doivent utiliser le lent et fatigant processus de déplacement étape par étape à travers le document pour accéder au contenu désiré, à moins que des méthodes efficaces de navigation soient disponibles. Les outils d'édition devraient par conséquent fournir un mode édition qui transmette le sens de la structure globale et permette une navigation structurée.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authoring tools may render the same content in a variety of ways; each rendering is called a view. Some authoring tools will have several different types of view, and some allow views of several documents at once. For instance, one view may show raw markup, a second may show a structured tree, a third may show markup with rendered objects while a final view shows an example of how the document may appear if it were to be rendered by a particular browser. A typical way to distinguish views in a graphic environment is to place each in a separate window.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les outils d'édition peuvent traiter le même contenu de plusieurs façons ; chaque traitement est appelé une vue. Certains outils d'édition auront différents types de vue, et certains permettront les vues de différents documents simultanément. Par exemple, une vue peut montrer le balisage brut, une seconde peut montrer un arbre structuré, une troisième peut montrer le balisage avec les objets traités alors qu'une vue finale montre un exemple de la manière dont le document peut apparaître si il était interprêté par un navigateur particulier. Un moyen typique de distinguer les vues dans un environnement graphique est de les placer chacune dans une fenêtre différente.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authors who cannot use a mouse(e. g., people with physical disabilities or who are blind) must use the slow and tiring process of moving one step at a time through the document to access the desired content, unless more efficient navigation methods are available. Authoring tools should therefore provide an editing view that conveys a sense of the overall structure and allows structured navigation.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les utilisateurs qui ne peuvent pas utiliser de souris (ex., les personnes avec des handicaps physiques ou qui sont aveugles) doivent utiliser le lent et fatigant processus de déplacement étape par étape à travers le document pour accéder au contenu désiré, à moins que des méthodes efficaces de navigation soient disponibles. Les outils d'édition devraient par conséquent fournir un mode édition qui transmette le sens de la structure globale et permette une navigation structurée.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2002-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Secondly, since the archived data is not vendor proprietary, any document management application can be used to view it.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Ensuite, puisque la structure des données archivées n'est pas propre au fournisseur, on peut utiliser n'importe quelle application conforme pour visualiser les données.

OBS

Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2002-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Secondly, since the archived data is not vendor proprietary, any document management application can be used to view it.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Ensuite, puisque la structure des données archivées n'est pas propre au fournisseur, on peut utiliser n'importe quelle application conforme pour visualiser les données.

OBS

Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1998-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Layout (Graphic Arts)
  • Computer Graphics
DEF

A small, simple idea sketch for a printed page, showing only rough outlines and no detail of pictures or words.

CONT

A miniature graphical representation of a document page. The thumbnail for the active document visible in the Page View pane also has a view box that you can resize and drag to other positions on the same page by using the hand tool.

OBS

Although rough and thumbnail sketches are often used synonymously, a thumbnail is in fact the smallest possible rough.

Français

Domaine(s)
  • Maquette et mise en page
  • Infographie
CONT

Établissement de la maquette. Il s'agit pour le graphiste de mettre tout d'abord ses idées sur papier et, par là, de déterminer rapidement la marche à suivre. Les esquisses ne se feront pas au format définitif, mais selon des schémas, la plus petite échelle représentant systématiquement une double page, que les Anglo-Saxons appellent «thumbnails» (tracés en réduction).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1996-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
DEF

The part of the screen where you do your typing and editing.

CONT

The Acrobat Reader and Exchange programs create a document window for every open PDF document. The document window contains other windows, windoids, and two panes; an Overview pane and a Page View pane. An Overview pane exposes either a bookmark or thumbnail window. A Page View pane exposes a Page View window. The document window's Width Control position determines the Overview and Page View pane horizontal size within the document window.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

Terminologie des éléments à fenêtre, menus, boîtes de dialogue et de message, autres éléments d'écran IUG, touches, interventions utilisateur et applications de Microsoft Windows.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1996-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Video Technology
  • Computer Graphics
DEF

In video production, the cutting off of picture elements by the camera framing.

OBS

A user-controlled process to facilitate page viewing by inhibiting Acrobat Reader and Exchange from displaying unnecessary top, bottom, and side document margins in the Page View pane. The individually set margin croppings apply to user-selected page ranges within individual PDF documents. PDF files contain the viewing crop specifications. Original page margins still appear on printed pages, but information within the cropped areas does not print.

Français

Domaine(s)
  • Vidéotechnique
  • Infographie
DEF

Transaction d'une image imposée par les dimensions de la fenêtre de visualisation.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1996-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
  • Office Automation
  • Electronic Publishing
DEF

A rectangular outline superimposed on the thumbnail for the page visible in the Page View pane. The view box has the same rectangular proportions as the Page View pane and outlines what page portion is visible in the Page View pane. View box resizings typically result in document magnification level changes, but preserve the Page View pane's rectangular proportions. Clicking another thumbnail moves the view box to the new thumbnail and the corresponding view box page area appears in the Page View pane.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Bureautique
  • Éditique

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1996-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
  • Operating Systems (Software)
DEF

A rectangular area on a document page that you can click to produce an associated page view.

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

Voir "lien hypertexte".

Espagnol

Conserver la fiche 21

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :