TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VII [95 fiches]

Fiche 1 2026-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Regulations (Water Transport)
  • River and Sea Navigation
DEF

... a ship that complies with the applicable construction standards set out in schedules VI and VII and is classified as an Arctic class 1, 1A, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 10 ship in the tables to Schedule VI [of the Arctic Shipping Pollution Prevention Regulations].

OBS

The Arctic Shipping Pollution Prevention Regulations (ASPPR) were repealed in 2017 and replaced by the Arctic Shipping Safety and Pollution Prevention Regulations. Ships are no longer built to the standards of the repealed regulations, and Unified Requirements from the International Association of Classification Societies (IACS) for the construction of Polar Class ships are used instead.

Terme(s)-clé(s)
  • Arctic-class ship
  • Arctic-class vessel

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Réglementation (Transport par eau)
  • Navigation fluviale et maritime
DEF

[...] navire qui satisfait aux normes de construction établies aux annexes VI et VII [du Règlement sur la prévention de la pollution des eaux arctiques par les navires] et qui est désigné comme navire de la cote arctique 1, 1A, 2, 3, 4, 6, 7, 8 ou 10 dans les tableaux de l'annexe VI [dudit règlement].

OBS

Le Règlement sur la prévention de la pollution des eaux arctiques par les navires (RPPEAN) a été abrogé en 2017 et remplacé par le Règlement sur la sécurité de la navigation et la prévention de la pollution dans l'Arctique. Les navires ne sont plus construits selon les normes du règlement abrogé. On utilise plutôt les Prescriptions Uniformes établies par la International Association of Classification Societies pour la construction de navires de classe polaire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
DEF

The total annual gross income from business or self-employment before any personal income tax deductions or deductions for capital cost allowance or depreciation but after deducting the following expenses and allowances related directly to that income :(i) accounting and legal expenses;(ii) advertising expenses;(iii) business tax, fees, licences, dues;(iv) insurance expenses;(v) interest, bank charges;(vi) maintenance and repairs expenses;(vii) motor vehicle expenses(except capital cost allowance) ;(viii) office expenses;(ix) salaries(including employer's contributions) ;(x) expenses related to computers and equipment;(xi) other charges claimed as expenses or allowances for the purposes of determining the annual net taxable business or self‑employment income of the individual.

CONT

For tax purposes, income from self-employment includes business income, professional income, commission income, farming income, and fishing income.

OBS

self-employment income: term used on the T1 income tax return form.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
DEF

Revenu qu'un particulier tire d'un travail qu'il fait pour son propre compte et qui, contrairement à un revenu de salarié, ouvre droit à la déduction des frais engagés pour le gagner et à l'amortissement fiscal.

OBS

revenu d'un travail indépendant : terme utilisé dans le formulaire relatif à la déclaration d'impôt T1.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
OBS

Source : Income Tax Act, S. 212(1)(b)(vii).

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
OBS

Source : Loi de l'impôt sur le revenu, art. 212(1)(b)(vii).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
DEF

A Canadian air operator certificate issued to a person who is a citizen, permanent resident or corporation of a foreign state to authorize an international commercial air transport service to or from Canada.

OBS

[Foreign air operator certificates are specifically] used for foreign air operators conducting an air transport service to or from Canada pursuant to Part VII, subpart 701 of the CARs [Canadian Aviation Regulations].

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
DEF

[Certificat] d'exploitant aérien canadien délivré à une entité qui est un citoyen, un résident permanent ou une société d'un État étranger afin d'autoriser un service aérien commercial international à destination ou en provenance du Canada.

OBS

[Un certificat d'exploitant aérien étranger sert] spécifiquement aux exploitants aériens étrangers offrant un service de transport aérien à destination ou en provenance du Canada aux termes de la sous-partie 701, Partie VII du RAC [Règlement de l'aviation canadien].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2024-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
DEF

A certificate issued under Part VII of the CARs [Canadian Aviation Regulations] that authorizes the holder of the certificate to operate a commercial air service.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
DEF

Certificat délivré en vertu de la partie VII du RAC [Règlement de l'aviation canadien], qui autorise le détenteur du certificat à exploiter un service aérien commercial.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
DEF

Certificado por el que se autoriza a un explotador a realizar determinadas operaciones de transporte aéreo comercial.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2022-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Security
OBS

The personal bodyguard of the sovereign of England, in continuous existence since they were established by King Henry VII in 1485.

OBS

Yeomen of the Guard take part in the annual Royal Maundy Service; the State Opening of Parliament; the Epiphany Service in the Chapel Royal at St James’s Palace; all investitures and summer Garden Parties at Buckingham Palace; the installation of Knights of the Garter in St George’s Chapel, Windsor Castle; the investiture of The Prince of Wales; and at the coronations, lying-in-state, and funeral of the Sovereign.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Sécurité
OBS

[...] créés par Henri VII en 1485 [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones militares varias
  • Seguridad
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Blood
  • Biochemistry
DEF

A procoagulant, similar to prothrombin, that is found in normal plasma.

CONT

Vitamin K controls the formation of coagulation factors II(prothrombin), VII(proconvertin), IX(Christmas factor, plasma thromboplastin component), and X(Stuart factor) in the liver.

Terme(s)-clé(s)
  • factor 10
  • F10
  • F 10
  • F X
  • F-X
  • Stuart Prower factor

Français

Domaine(s)
  • Sang
  • Biochimie
DEF

Protéine du sang qui joue un rôle dans la réaction en cascade de la coagulation, la réaction en chaîne qui est déclenchée lorsqu'un vaisseau sanguin est endommagé.

OBS

Le facteur Stuart se retrouve dans le schéma simplifié du fractionnement des protéines plasmatiques.

Terme(s)-clé(s)
  • facteur 10
  • F10
  • F 10
  • F X
  • F-X

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sangre
  • Bioquímica
CONT

El factor de Stuart desempeña un papel importante en la secuencia de la coagulación sanguínea, ya que es activado a través de ambos caminos: intrínseco y extrínseco.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

A group of coins illustrating a theme and minted usually over a period of more than a year.

OBS

The Olympic coins are a good example of this kind of issue.

OBS

The coins struck for the 1976 Montréal Olympic Games were issued in "series" from 1973 to 1976, each series consisting of two silver five-dollar coins and two silver ten-dollar coins. The themes of these series were as follows : I-Geographic. II-Olympic Motifs. III-Early Canadian Sports. IV-Olympic Track and Field Sports. V-Olympic Summer Sports. VI-Olympic Team and Body Contact Sports. VII-Olympic Souvenirs.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Regroupement de pièces illustrant un thème et produites habituellement sur plus d'une année.

OBS

Les pièces olympiques illustrent bien ce genre d'émission.

OBS

Celles frappées à l'occasion des Jeux Olympiques de Montréal de 1976, émises entre 1973 et 1976, étaient regroupées en «séries», chaque série comprenant deux pièces de cinq dollars et deux de dix dollars en argent. Les thèmes des séries étaient les suivants : I - géographie. II - motifs olympiques.III - sports pratiqués autrefois au Canada. IV - athlétisme olympique. V - sports olympiques d'été. VI - sports olympiques d'équipe et de combat.VII - souvenirs olympiques.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2019-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Genetics
CONT

Sly syndrome, also called mucopolysaccharidosis type VII(MPS VII), is a very rare lysosomal storage disease that has an autosomal-recessive inheritance pattern.... Sly syndrome is caused by deficiency of the enzyme beta-glucuronidase, and it was the first MPS [mucopolysaccharidosis] for which the altered gene was localized to an autosome chromosome, the long arm of chromosome 7...

Terme(s)-clé(s)
  • MPSVII
  • mucopolysaccharidosis type 7
  • mucopolysaccharidosis 7
  • MPS 7
  • MPS7

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Génétique
CONT

La mucopolysaccharidose de type VII (MPS VII) ou [la] maladie de Sly est une maladie de surcharge lysosomale, très rare, du groupe des mucopolysaccharidoses. [...] La maladie est due au déficit en bêta-D-glucuronidase, responsable de l'accumulation dans les lysosomes de divers glycosaminoglycanes [...] La transmission de la MPS VII se fait sur le mode récessif autosomique.

Terme(s)-clé(s)
  • mucopolysaccharidose VII
  • MPSVII
  • mucopolysaccharidose de type 7
  • MPS 7
  • MPS7

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Foreign Trade
DEF

A specialized international banking company chartered under federal law.

OBS

Source : NAFTA [North American Free Trade Agreement], 1992, ann. VII(A), sch. USA.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Commerce extérieur
DEF

Société bancaire internationale spécialisée constituée en vertu du droit fédéral.

OBS

Source : ALÉNA [Accord du libre-échange nord-américain], 1992, ann. VII(A), liste USA; Lexique Affaires étrangères.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Language Rights
OBS

The Official Language Community Development Bureau(OLCDB) at Health Canada coordinates the implementation of Section 41 of the Official Language Act(Part VII), which aims to enhance the vitality of official language minority communities and to promote the use of English and French in Canadian Society.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit linguistique
OBS

Le Bureau d'appui aux communautés de langue officielle (BACLO) coordonne pour Santé Canada la mise en œuvre de l'article 41 de la Loi sur les langues officielles (PARTIE VII), qui a pour but de favoriser l'épanouissement des minorités francophones et anglophones du Canada et à appuyer leur développement, ainsi qu'à promouvoir la pleine reconnaissance et l'usage du français et de l'anglais dans la société canadienne.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
CONT

Looking at the legal scope of [Part VII] of the OLA [Official Languages Act] the [Federal] Court said it agreed with the position taken by the Commissioner of official Languages, namely that section 42 of the OLA expressly commits federal institutions to implementing the federal government's policy in section 41 of the OLA.

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
CONT

Examinant la portée juridique de la partie VII de la LLO [Loi sur les langues officielles], la Cour [fédérale] s'est dite d'accord avec la position de la commissaire aux langues officielles selon laquelle l'article 42 de la LLO engage expressément les institutions fédérales à la mise en œuvre de l'engagement du gouvernement fédéral énoncé à l'article 41 de la LLO.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • School and School-Related Administration
  • Education (General)
  • Special-Language Phraseology
CONT

The Committee will address the following areas : examining federal-provincial agreements on minority and second language education, support for language industries in order to allow for a more equitable presence of French on the Internet, and an evaluation of the implementation mechanisms of Part VII of the Act.

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Administration scolaire et parascolaire
  • Pédagogie (Généralités)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Pour l'exercice 2002-2003, le Comité annonce qu'il travaillera sur quatre grands axes en ce qui concerne le plan d'action gouvernemental : l'éducation, les communautés et la dualité linguistique, l'appui pour la langue française et la fonction publique. Le Comité se penchera sur les dossier suivants : l'examen des ententes fédérales-provinciales encadrant l'enseignement dans la langue de la minorité et de la langue seconde; l'appui aux industries de la langue afin de permettre une présence plus équitable du français sur Internet; l'évaluation des mécanismes de mise en œuvre de la partie VII de la Loi.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

The Agency [Canada Revenue Agency] has distributed a Guide on Implementing Part VII, which serves as a reference tool and sets out procedures for quality services, communications, consultations, partnerships, key strategic documents, accountability and formal coordination.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

[L'Agence du revenu du Canada] a distribué aux gestionnaires un Guide de mise en œuvre de la partie VII qui sert d'outil de référence et qui contient des mesures à prendre au niveau des services de qualité, de la communication, de la consultation, des partenariats, des documents clés stratégiques, de l'imputabilité et de la coordination formelle.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Language Rights
OBS

The Official Languages Accountability and Co-ordination Framework also establishes the fulfilment conditions that apply to the institutions designated in the 1994 Accountability Framework for the implementation of Part VII of the Act(Advancement of English and French) across the Government of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit linguistique
OBS

Le Cadre d'imputabilité et de coordination des langues officielles du gouvernement énonce aussi les modalités d'exécution applicables visées par le Cadre de responsabilisation de 1994 pour mettre en œuvre la partie VII (promotion du français et de l'anglais) de la Loi à l'échelle du gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2015-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Air Transport
OBS

Technical committee linked to Part VII of the Canadian Aviation Regulations(CARs).

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2014-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
OBS

Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade laid down the general principles for an international system of valuation. It stipulated that the value for customs purposes of imported merchandise should be based on the actual value of the imported merchandise on which duty is assessed, or of like merchandise, and should not be based on the value of merchandise of national origin or on arbitrary or fictitious values.

Terme(s)-clé(s)
  • WTO Valuation Agreement

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
Terme(s)-clé(s)
  • Acuerdo de Valoración de la OMC
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2013-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
DEF

The seizure of movables within the jurisdiction to find jurisdiction against their owner, being a foreigner ...

CONT

arrestment jurisdictionis fundandae causa, i. e. the seizure of movables within the jurisdiction to find jurisdiction against their owner, being a foreigner; this procedure, which is not, however, strictly a "diligence, "as it does not bind the goods, is analogous to the French saisie-arret, and to the obsolete practice in the mayor's court of London known as "foreign attachment"(see Glyn and Jackson, Mayor's Court Practice, 2nd ed., vii. 260)

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

Il s'agit d'une mesure préventive prise par les tribunaux contre les biens d'un étranger intentant une poursuite judiciaire dans un autre pays. Le but consiste à protéger toute personne ayant fait l'objet d'une poursuite judiciaire d'un étranger afin d'être dédommagé dans le cas il y aurait une condamnation défavorable.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2012-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Police
DEF

A government agency that reports to the Minister of Public Safety and that provides national police services. [Definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.]

OBS

Created in 1873, the Force was originally to be known as the North-West Mounted Rifles, but with a stroke of Sir John A. Macdonald's pen, the word "Police" replaced "Rifles. "In 1904, King Edward VII granted the North-West Mounted Police the prefix "Royal", thus renaming it the Royal North-West Mounted Police. In 1920, the Royal North-West Mounted Police absorbed the Dominion Police, moved from Regina to Ottawa, became responsible for enforcement of federal laws from the Atlantic to the Pacific, and was then renamed the Royal Canadian Mounted Police.

OBS

Organization exempt from the Federal Identity Program (FIP).

OBS

Royal Canadian Mounted Police; R.C.M.P.: name and acronym created on February 1st, 1920 after the merging of the Royal North-West Mounted Police (R.N.W.M.P.) and the Dominion Police.

OBS

Royal North-West Mounted Police; R.N.W.M.P.: name and acronym used from June 24th, 1904 until January 31st, 1920.

OBS

North-West Mounted Police; N.W.M.P.: name and acronym used from August 30th, 1873 until June 23rd, 1904.

OBS

North-West Mounted Rifles: name used before the establishment of the North-West Mounted Police.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Police
DEF

Agence du gouvernement qui relève du ministre de la Sécurité publique et qui fournit des services de police à l'échelle nationale. [Définition normalisée par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.]

OBS

Créé en 1873, ce corps devait d'abord s'appeler «North-West Mounted Rifles» (Fusiliers à cheval du Nord-Ouest), mais Sir John A. Macdonald raye le mot «Rifles» (Fusiliers) pour lui substituer celui de «Police». En 1904, Édouard VII confère à l'organisation le qualificatif «Royal» (Royal North-West Mounted Police), et la Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest devient alors la «Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest». En 1920, la Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest absorbe la Police du Dominion et déménage de Regina à Ottawa où elle se voit responsable de l'application des lois fédérales de l'Atlantique au Pacifique et est renommée «Royale Gendarmerie à cheval du Canada». Enfin, en 1949, elle reçoit la désignation de «Gendarmerie royale du Canada».

OBS

Organisation exempte du Programme de symbolisation fédérale (PSF).

OBS

Gendarmerie royale du Canada; G.R.C. : appellation et sigle créés le 7 octobre 1949.

OBS

Royale Gendarmerie à cheval du Canada; R.G.C.C. : appellation et sigle en usage du 1er février 1920 jusqu'au 6 octobre 1949 après la fusion de la Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest (R.G.C.N.-O.) et de la Police du Dominion.

OBS

Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest; G.C.N.-O. : appellation et sigle en usage de 1898 jusqu'au 23 juin 1904.

OBS

Police à cheval du Nord-Ouest; P.C.N.-O. : appellation et sigle en usage du 30 août 1873 jusqu'en 1898.

OBS

Fusiliers à cheval du Nord-Ouest : appellation en usage avant l'institution de la Police à cheval du Nord-Ouest.

Terme(s)-clé(s)
  • Gendarmerie à cheval du Canada

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Policía
OBS

La Real Policía Montada de Canadá (RPMC) es un cuerpo de seguridad federal que también cumple funciones en la mayoría de las provincias del país y en los respectivos municipios de dichas provincias. [...] Por lo tanto, [...] la Real Policía Montada de Canadá ejerce también como policía provincial y municipal, lo que le confiere carácter de policía nacional en los ámbitos federal, provincial y municipal en la mayor parte del país. Por ello, la RPMC se define a sí misma como un “servicio nacional de policía”, cuya misión es "preservar la paz, defender la ley y proporcionar servicios de calidad en asociación con nuestras comunidades". [...] En Canadá la RPMC desempeña sus funciones de conformidad con la Ley de la RPMC (RCMP Act) y corresponde al Comisionado, quien depende a su vez del Ministro de Seguridad Pública, el control y administración de la institución. Asimismo, en el nivel federal, la RPMC se encuentra regulada por las leyes dictadas por el Parlamento de Canadá.

OBS

Los traductores de español de la Oficina de Traducciones coinciden en que la GRC no equivale a "Gendarmería Real de Canadá" porque "gendarmería" es un término usado en algunos países hispanohablantes, por ejemplo en Chile, para designar a los guardias que cuidan las cárceles y en Argentina para designar a los guardias que defienden la soberanía nacional y las fronteras. El término suprarregional equivalente es "policía". En cuanto al uso del adjetivo "real", conviene anteponerlo al nombre, cuya excepción permite la Real Academia Española, para evitar la ambigüedad del sustantivo que modifica y el dilema de la colocación dentro del sintagma nominal complejo RPMC (por sus siglas en español). En este sentido, existen ejemplos de la anteposición del adjetivo al sustantivo en casos como real decreto y real cédula. El uso del adjetivo "montada" refleja el uso en el presente o en el pasado de caballos, como en la Unidad de Policía Montada de Perú y la Policía Montada de Colombia. Por las razones aquí expuestas, además del uso ya asentado del término "Real Policía Montada de Canadá" en diversos foros a nivel internacional como la ONU y la Comisión de Derechos Humanos, reconocemos el uso oficial del mismo.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2011-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Geochemistry
Universal entry(ies)
DEF

A hard, brittle, grayish-white tinged with red metallic element of group VII of the periodic table which rusts like iron, is not magnetic, bears the symbol Mn, the atomic number 25, the atomic weight 54. 938, and is used in many important alloys.

OBS

manganese: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

Also known under the following commercial designations: Magnacat; Tronamang.

PHR

Colloidal manganese.

PHR

Manganese dust, powder.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Géochimie
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Élément chimique métallique du groupe des métaux de transition, de symbole Mn, de numéro atomique 25 et de masse atomique 54,938, se présentant sous la forme d'un solide blanc-gris, brillant, plus oxydable que le fer, très employé sous forme d'alliages.

OBS

manganèse : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

PHR

Poudre de manganèse.

PHR

Manganèse en poudre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Geoquímica
Entrada(s) universal(es)
DEF

Elemento metálico, n.-6 atómico 25, que se extrae de la manganesa; es muy oxidable y refractario; se emplea mucho en la fabricación de aceros.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2011-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Language (General)
OBS

The mandate of the Service is to ensure integrated leadership, horizontal planning and implementation of Parts IV and VII of the Official Languages Act(OLA) while sustaining a new shared official languages model of governance; build a culture of excellence in providing service in the official language of the client's choice.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Linguistique (Généralités)
OBS

Le mandat du service est d'assurer un leadership intégré, une planification et une mise en œuvre horizontales pour les parties IV et VII de la Loi sur les langues officielles (LLO), tout en soutenant un nouveau modèle de gouvernance partagée en matière de langues officielles; bâtir une culture d’excellence en matière de service dans la langue officielle du choix du client.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2011-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Air Transport
OBS

Air Navigation Order, Series VII, no. 2(Aeronautics Act).

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Transport aérien
OBS

Ordonnance sur la navigation aérienne, série VII, no 2 (Loi sur l'aéronautique)

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2010-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Special-Language Phraseology
CONT

Any person may, with leave of the Competition Tribunal, intervene in any proceedings before the Tribunal, other than proceedings under Part VII.

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Toute personne peut, avec l'autorisation du Tribunal de la concurrence, intervenir dans les procédures se déroulant devant celui-ci, sauf celles intentées en vertu de la partie VII.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2010-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Customs and Excise
DEF

Imported property that is relieved of customs duty under tariff heading 9807, and relieved of GST under section 1 of Schedule VII to the Excise Tax Act. This includes most goods imported by a settler for personal or household use that were owned, possessed and used abroad by the settler prior to arrival in Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • settlers effect
  • settler effect

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Douanes et accise
DEF

Biens importés dégrevés des droits de douane aux termes de la position tarifaire 9807 et dégrevés de TPS aux termes de l'article 1 de l'annexe VII de la Loi sur la taxe d'accise. Inclut la plupart des produits importés par un immigrant pour usage personnel ou domestique et dont il avait la propriété, la possession et l'utilisation à l'étranger avant son arrivée au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • effet d'immigrants
  • effet d'immigrant

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2010-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
DEF

a) in the case of Canada, the relevant provisions of the Special Import Measures Act, as amended, and any successor statutes; b) in the case of the United States, the relevant provisions of Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended, and any successor statutes; c) in the case of Mexico, the relevant provisions of the Foreign Trade Act Implementing Article 131 of the Constitution of the United Mexican States("Ley Reglamentaria del Artí­culo 131 de la Constitución Polí­tica de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior"), as amended, and any successor statutes; and d) the provisions of any other statute that provides for judicial review of final determinations under subparagraph(a),(b) or(c), or indicates the standard of review to be applied to such determinations.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Aduana e impuestos internos
DEF

a) en el caso de Canadá, las disposiciones pertinentes de la Special Import Measures Act, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; b) en el caso de Estados Unidos, las disposiciones pertinentes del Título VII de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y e) en el caso de México, las disposiciones pertinentes de la Ley Reglamentaria del Artículo 131 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y d) las disposiciones de cualquier otra ley que prevea la revisión judicial de las resoluciones definitivas conforme a los incisos (a), (b) o (c), o indique los criterios de revisión aplicables.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2009-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

ESSA VII 16 Aug 68.... Seventh spacecraft in the TIROS Operational System(TOS) series and seventeenth in the TIROS series. ESSA VII was successfully launched into the desired orbit. The 340-pound polyhedral spacecraft carried two Advanced Vidicon Camera Systems(AVCS) to obtain daily global cloud photos and a flat plate radiometer to measure the heat balance of the atmosphere.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2009-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
CONT

Royal banners are special flags presented to commemorate specific services, for example, the royal banner presented to the Royal Canadian Mounted Rifles(Lord Strathcona's Horse) by King Edward VII for service in South Africa...

Français

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

Les bannières royales sont des drapeaux spéciaux présentés pour commémorer des services spécifiques, par exemple, la bannière royale présentée aux Royal Canadian Mounted Rifles (Lord Strathcona's Horse) par le roi Édouard VII pour service en Afrique du Sud.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2008-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Federal Administration
CONT

The first step is to design and adopt an appropriate implementation scheme. In his letter of intent to investigate, the Commissioner asked the executive head, the person responsible for the organization's implementation of Part VII of the Act, to send him the outline of what he or she would consider to be an appropriate Section 41 implementation scheme for his or her organisation.

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Administration fédérale
CONT

La première étape consiste à élaborer et à adopter un régime d'application approprié. Dans la lettre par laquelle il annonçait son intention d'enquêter, le Commissaire demandait à l'administrateur général de chaque institution, c'est-à-dire la personne responsable de l'application de la Partie VII de la Loi, de lui transmettre un résumé schématique de ce qu'il considérerait comme un régime d'application approprié de l'article 41.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2008-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Co-operation and Development
CONT

A memorandum of understanding between the Government of Canada, the Government of Manitoba, the Association of Bilingual Municipalities, and the Economic Development Council for Manitoba established a joint committee and a framework document for ongoing co-operation between the three levels of government for economic and human resources development in Manitoba's Francophone community. This type of joint committee, to the extent that it actually designs and implements an integrated development plan for the official language minority of a province, strongly reflects the spirit of section 43 of Part VII of the Act. It appears that similar approaches involving service-focussed, multilateral co-operation may also be in the works in Atlantic Canada.

Français

Domaine(s)
  • Coopération et développement économiques

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2008-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
CONT

In his memorandum the Attorney General argued that Part VII gives rise to no right or obligation. Specifically, the Attorney General maintained that a [TRANSLATION] “teleological approach by the OLA [Official Languages Act] makes it possible to conclude that Part VII sets out a commitment of a political nature” and that “Parliament did not intend to make Part VII of the OLA a source of obligations for the Government. ”

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
CONT

Dans son mémoire, le Procureur général soutient que la Partie VII ne génère aucun droit ou obligation. Plus précisément, le Procureur général prétend qu'une «approche téléologique de la LLO [Loi sur les langues officielles] permet de conclure que la Partie VII énonce un engagement de nature politique» et que le «Parlement n'a pas voulu faire de la Partie VII de la LLO une source d'obligations pour le gouvernement».

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2008-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Public Administration (General)
  • National Policies
OBS

It is in the economic development field that the joint governance model has given full meaning to Part VII of the [Official Languages] Act. Given the current threats to economic infrastructure, it is important for federal institutions to guarantee that this infrastructure receives more stable funding.

Français

Domaine(s)
  • Administration publique (Généralités)
  • Politiques nationales
OBS

C'est dans le domaine du développement économique que la formule de la gouvernance paritaire a donné sa pleine signification à la partie VII de la Loi [sur les langues officielles]. Face aux risques que courent actuellement les infrastructures économiques, il importe que les institutions fédérales leur garantissent un financement plus stable.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2008-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
CONT

[The] task of ensuring horizontal coordination mechanisms for the implementation of Part VII and the federal government's overall policy for official languages risks becoming even more difficult.

Terme(s)-clé(s)
  • horizontal coordination mechanism

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
CONT

[La] tâche d'assurer le fonctionnement des mécanismes de coordination horizontale en vue de la mise en œuvre de la partie VII et de l'ensemble de la politique du gouvernement fédéral sur les langues officielles risque d'être plus ardue.

Terme(s)-clé(s)
  • mécanisme de co-ordination horizontale

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2007-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Standards and Regulations (Chemistry)
  • Transport of Goods
CONT

This Permit for Equivalent Level of Safety authorizes Air Canada Inc., to handle, offer for transport or transport, by aircraft, operated under Part VII, of the Canadian Aviation Regulations, dangerous goods that are Oxygen compressed, Class 2. 2, 5. 1, UN1072 in a manner that complies with Part 12 "Air", section 12. 14 "Medical Aid" except paragraph 12. 14(3)(c) and(d) of the Transportation of Dangerous Goods Regulations...

CONT

Compressed Oxygen (O2): grade 4.4, delivered at 75 psig and ~200 mL/min flow rate.

Français

Domaine(s)
  • Normes et réglementation (Chimie)
  • Transport de marchandises
CONT

Le présent permis de niveau équivalent de sécurité autorise Air Canada Inc., à manutentionner, à demander de transporter ou à transporter, par aéronef, exploité en vertu de la partie VII, du Règlement de l'aviation canadien, des marchandises dangereuses qui sont de l'Oxygène comprimé, classe 2.2, 5.1, UN1072 d'une manière qui est conforme à la Partie 12 « Transport aérien », article 12.14 « Soins médicaux » à l'exception de l'alinéa 12.14(3)c) et d) du Règlement sur le transport des marchandises dangereuses [...]

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2007-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • The Legislature (Constitutional Law)
CONT

It was careful to point out, however, that in view of the declaratory nature of Part VII of the Official Languages Act(OLA), it had to show considerable deference toward the Commission.

Français

Domaine(s)
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
CONT

Elle a cependant pris soin de préciser que compte tenu de la nature déclaratoire de cette partie VII de la Loi sur les langes officielles (LLO), elle devait montrer beaucoup de déférence envers la Commission.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2007-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Etiquette and Protocol (General)
OBS

The Royal Victorian Chain is an award, instituted in 1902 by King Edward VII as a personal award of the Monarch(i. e. not an award by the British or any other Commonwealth Realm government). Although it is similar in appearance to the Royal Victorian Order, the two awards are unrelated. The Royal Victorian Chain does not confer upon its recipients any style or title-in fact, the Chain is not even given a precedence within any Commonwealth honours system-but it represents a personal token of high distinction and esteem from the Monarch. The Chain can be conferred upon men and women, both of the Realms and foreign. The chain is in gold, decorated with motifs of Tudor rose, Thistle, Shamrock and Lotus Flower(symbolizing England, Scotland, Ireland and India respectively), and a crowned, red enamelled cipher of King Edward VII "ERI"(Edwardus Rex Imperator), surrounded by a gold wreath for men, upon which the badge is suspended. The chain is worn around the collar by men, or with the four motifs and some chain links fixed to a riband in the form of bow(blue with red-white-red edges) on the left shoulder by women. However the Queen's sister Princess Margaret in later life wore her chain around the collar, as male recipients do.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Étiquette et protocole (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2007-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
DEF

a) in the case of Canada, the relevant provisions of the Special Import Measures Act, as amended, and any successor statutes; b) in the case of the United States, section 303 and the relevant provisions of Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended, and any successor statutes; c) in the case of Mexico, the relevant provisions of the Foreign Trade Act Implementing Article 131 of the Constitution of the United Mexican States("Ley Reglamentaria del Art­culo 131 de la Constitution Pol­tica de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior"), as amended, and any successor statues; and d) the provisions of any other statute that provides for judicial review of final determinations under subparagraph(a),(b) or(c), or indicates the standard of review to be applied to such determinations.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
DEF

a) en el caso de Canadá, las disposiciones pertinentes de la Special Import Measures Act, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; b) en el caso de Estados Unidos, la Sección 303 y las disposiciones pertinentes del Título VII de la Tariff Act de 1930, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; c) en el caso de México, las disposiciones pertinentes de la Ley Reglamentaria del Artículo 131 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y d) las disposiciones de cualquier otra ley que prevea la revisión judicial de las resoluciones definitivas conforme a los incisos (a), (b) o (c), o indique lo criterios de revisión aplicables.

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2006-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Arts and Culture
OBS

St. Stephen's Day in Hungary is observed on August 20, the day on which the allegedly sacred relics of Stephen I of Hungary were transferred to the city of Buda. This day is the ultimate public holiday in Hungary. Stephen I, or "Stephanus" as he was named in Latin by Pope Sylvester II, was originally a pagan chieftain's son answering to the name "Vajk". He gouged out the eyes and poured boiling lead into the ears of his arch rival(Vasoly) and was awarded a crown by the pope for forcing catholicism onto the Hungarian people. The converted king was canonized by Pope Gregory VII in AD 1083 and has since been referred to as St Stephen of Hungary. Under communism St. Stephen's Day was referred to by the Hungarians as "The celebration of the new bread-the end of the harvest".

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Arts et Culture
Terme(s)-clé(s)
  • La Saint-Etienne

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2006-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

[An] arm of the South Pacific Ocean between Victoria Land and Edward VII Peninsula, extending into Antarctica to about 85ºS. ;on South borders an extensive area of Ross Ice Shelf.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Portion de l'océan Austral entre 165° E. et 155° O., et au S., de 70° de latitude.

CONT

Le plateau de l'Albatross est une cordillère sous-marine située au large de l'Antarctide face à la mer de Ross.

OBS

La portion méridionale de la mer de Ross est fermée par la «barrière de Ross», falaise de glace derrière laquelle s'étend la «plate-forme flottante de Ross», surface glacielle partie de la calotte glaciaire antarctique.

OBS

La mer de Ross pénètre la calotte glaciaire antarctique. Elle est bornée par la terre Victoria (continentale), la barrière de Ross ou banquise de Ross (glaciaire) et les fluctuations de la banquise au-delà de la terre Marie-Byrd.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2005-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Blood
DEF

The measurement of clotting time of plasma recalcified in the presence of excess tissue thromboplastin.

OBS

Factors measured are fibrinogen, prothrombin, and factors V, VII, and X. It is used for monitoring anticoagulant therapy with coumarins.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Sang
DEF

Temps de recalcification du plasma oxalté en présence de thromboplastine tissulaire.

OBS

«temps de prothrombine», «temps de Quick» : Termes retenus par le réseau Entraide Traduction Santé.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2005-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Hygiene and Health
  • Citizenship and Immigration
OBS

Of the Health Policy Working Paper Series, by Ilene Hyman, 2001, vii, 89 pages. The purpose of this report is to review research on the health determinants of health of Canadian immigrants and to discuss the implications of this research for policy makers. Specific attention is placed on reviewing evidence of the healthy immigrant effect. The healthy immigrant effect refers to the observation that immigrants are often in superior health to the native-born population when they first arrive in a new country, by lose this health advantage over time.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Hygiène et santé
  • Citoyenneté et immigration
OBS

De la Série de documents de travail sur les politiques de santé, par Ilene Hyman, 2001, viii, 101 pages. L'objectif du présent rapport est de passer en revue les recherches effectuées sur la santé et les déterminants de la santé chez les immigrants canadiens et d'examiner les répercussions de ces travaux pour les décideurs. Une attention particulière est apportée aux éléments de preuve corroborant l'hypothèse de l'«effet de l'immigrant en bonne santé». La notion d'effet de l'immigrant en bonne santé découle de l'observation selon laquelle les immigrants à leur arrivée dans leur pays d'accueil sont souvent en meilleure santé que les natifs de celui-ci, mais perdent cet avantage avec le temps.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2004-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Feed (Agric.)
CONT

Mixed Feed Oats shall(a) contain not less than fifty percent wild oats;(b) contain not more than one percent of material that passes through a 4 1/2/64 inch round-hole sieve; and(c) contain in whole, broken, hulled or hulless form not more than(i) five percent heated kernels,(ii) five percent wild buckwheat,(iii) five percent wheat heads,(iv) four percent knuckles, straw and chaff,(v) five percent in the aggregate of wild buckwheat, wheat heads, knuckles, straw and chaff,(vi) five percent flaxseed,(vii) one-tenth of one percent stones, or(viii) one-quarter of one percent ergot.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
CONT

L'avoine fourragère mélangée doit a) contenir au moins 50 pour cent de folle avoine; b) contenir au plus un pour cent de matières passant au tamis à trous ronds de 4 1/2 sur 64 pouces; c) contenir au plus le pourcentage indiqué ci-après des matières suivantes, qu'elles soient entières, cassées, décortiquées ou nues, i) cinq pour cent de grains chauffés; ii) cinq pour cent de renouée liseron; iii) cinq pour cent d'épis de blé; iv) quatre pour cent de jointures, de pailles et de paillettes; v) cinq pour cent au total de renouée liseron, d'épis de blé, de jointures, de pailles et de paillettes; vi) cinq pour cent de lin; vii) 0,10 pour cent de pierres; viii) 0,25 pour cent d'ergot.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2003-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Blood
  • Biochemistry
CONT

Vitamin K controls the formation of coagulation factors II(prothrombin), VII(proconvertin), IX(Christmas factor, plasma thromboplastin component), and X(Stuart factor) in the liver.

Terme(s)-clé(s)
  • F-VII
  • F VII
  • factor 7
  • F7
  • FVII

Français

Domaine(s)
  • Sang
  • Biochimie
CONT

Que ce soit à la surface des cellules activées ou dans le plasma, la throboplastine active la proconvertine (Facteur VII) [favorisant] ainsi la coagulation.

OBS

[La proconvertine se retrouve dans le] schéma simplifié du fractionnement des protéines plasmatiques [dans la catégorie du] complexe prothrobique adsorbé.

Terme(s)-clé(s)
  • F-VII
  • F VII
  • facteur 7
  • F7

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sangre
  • Bioquímica
Conserver la fiche 42

Fiche 43 2002-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
DEF

a) in the case of Canada,(i) an order or finding of the Canadian International Trade Tribunal under subsection 43(1) of the Special Import Measures Act,(ii) an order by the Canadian International Trade Tribunal under subsection 76(4) of the Special Import Measures Act, as amended, continuing an order or finding made under subsection re(1) of the Act with or without amendment,(iii) a determination by the Deputy Minister of National revenue for Customs and Excise pursuant to section 41 of the Special Import Measures Act, as amended,(iv) a re-determination by the Deputy Minister pursuant to section 59 of the Special Import Measures Act, as amended,(a) a decision by the Canadian International Trade Tribunal pursuant to subsection 76(3) of the Special Import Measures Act, as amended, not to initiate a review,(pi) a reconsideration by the Canadian International Trade Tribunal pursuant to subsection 91(3) of the Special Measures Act, as amended, and(vii) a review by the Deputy Minister of an undertaking pursuant to subsection 53(1) of the Special Import Measures Act, as amended; b) in the case of the United States,(i) a final affirmative determination by the International Trade Administration of the U. S. Department of Commerce or by the U. S. International Trade Commission under section 705 or 735 of the Tariff Act of 1930, as amended, including any negative part of such a determination,(ii) a final negative determination by the International Trade Administration of the U. S. Department of Commerce or by the U. S. International Trade Commission under section 705 or 735 of the Tariff Act of 1930, as amended, including any affirmative part of such a determination,(iii) a final determination, other than a determination in(iv), under section 751 of the Tariff Act of 1930, as amended,(iv) a determination by the U. S. International Trade Commission under section 751(b) of the Tariff Act of 1930, as amended, not to review a determination based on changed circumstances, an

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
DEF

a) en el caso de Canadá: (i) un mandato o fallo del Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 43 (1) de la Special Import Measures Act; (ii) un mandato del Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 76 (4) de la Special Import Measures Act, con sus reformas, en continuación de un mandato o fallo pronunciados conforme a la Subsección 43 (1) de la Act, con o si reforma; (iii) una resolución dictada por el Deputy Minister of National Revenue for Customs and Excise conforme a la Sección 41 de la Special Import Measures Act, con sus reformas; (iv) una reconsideración dictada por el Deputy Minister conforme a la Sección 59 de la Special Import Measures Act, con sus reformas; (v) una resolución dictada por el Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 76(3) de la Special Import Measures Act, con sus reformas, en el sentido de no iniciar el procedimiento de revisión; (vi) una reconsideración por el Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 91(3) de la Special Import Measures Act, con sus reformas; y (vii) una revisión por el Deputy Minister de un compromiso conforme a la Subsección 53(1) de la Special Import Measures Act, con sus reformas; b) en el caso de Estados Unidos, (i) una resolución definitiva de naturaleza positiva que dicte la International Trade Administration of the US Department of Commerce o la US International Trade Commission conforme a la Sección 705 o 735 de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, incluyendo cualquier porción negativa que contenga esa resolución; (ii) una resolución definitiva de naturaleza negativa que dicte la International Trade Administration of the US Department of Commerce o la US International Trade Commission conforme a la Sección 705 o 735 de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, incluyendo cualquier porción afirmativa que contenga esa resolución; (iii) una resolución definitiva, distinta a la señalada en el inciso (iv) conforme a la Sección 751

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2002-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Economics
OBS

Of a Research Paper Series, Co-operatives Secretariat, Agriculture and Agri-Food Canada, by Bachir Belhadji, Stéphan Gagné and Alain Roy, 2000, vii, 56 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Économique
OBS

De la Collection - Documents de recherche, Secrétariat aux coopératives, Agriculture et Agroalimentaire Canada, par Bachir Belhadji, Stéphan Gagné et Alain Roy, 2000, vii, 60 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2001-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Peace-Keeping Operations
  • International Relations
OBS

Maputo, Mozambique, 8-9 June 1993, on the basis of Article VII of the general peace agreement and following the Donors’ Conference for Mozambique. Under joint chairmanship of UN and the Government of Italy.

Terme(s)-clé(s)
  • follow-up donors meeting

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Opérations de maintien de la paix
  • Relations internationales

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones
  • Operaciones de mantenimiento de la paz
  • Relaciones internacionales
Conserver la fiche 45

Fiche 46 2001-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies (Intl. Law)
CONT

The term "decision" generally refers to binding resolutions, such as decisions of the Security Council under Chapter VII of the Charter [of the United Nations] concerning action with respect to threats to the peace, breaches of the peace, and acts of aggression, or the decisions of the Council of Ministers and the Commission of the European Communities.

Français

Domaine(s)
  • Organismes internationaux (Droit)
OBS

La terminologie est cependant incertaine aux Nations Unies. À l'article 25 de la Charte des Nations Unies, le terme «décision» est entendu correctement dans son sens technique d'acte obligatoire. Mais, dans les dispositions relatives aux règles de vote de tous les organes, que ce soit à l' O.N.U. ou dans les Institutions spécialisées, ce mot est compris dans le sens général et courant d'acte servant à conclure une discussion ou une délibération et pouvant être indifféremment un avis, une recommandation ou une décision proprement dite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos internacionales (Derecho internacional)
Conserver la fiche 46

Fiche 47 2001-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Marine and River Navigation Aids
OBS

IMO(International Maritime Organization) Resolution A. 224(VII).

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
OBS

Résolution A.224(VII) de l'OMI (Organisation maritime internationale).

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2000-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Food Industries
  • Labelling (Packaging)
OBS

Health Canada, Health Promotion and Programs Branch, Ottawa, 1999, vii, 49 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Industrie de l'alimentation
  • Étiquetage (Emballages)
OBS

Santé Canada, Direction générale de la promotion et des programmes de la santé, Ottawa, 1999, viii, 50 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2000-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Agriculture - General
  • Environment
OBS

Agriculture and Agri-Food Canada, report of the Agri-Environmental Indicator Project. Issued by the Policy Branch and Research Branch, Ottawa, 2000, vii, 224 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Agriculture - Généralités
  • Environnement
OBS

Agriculture et Agroalimentaire Canada, Rapport sur le projet des indicateurs agroenvironnementaux. Publié par la Direction générale des politiques et Direction générale de la recherche, Ottawa, 2000, vii, 226 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2000-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Employment Benefits
OBS

Veterans Affairs Canada. Volumes I-V, VII-IX.

Terme(s)-clé(s)
  • VSOM

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Avantages sociaux
OBS

Anciens Combattants Canada. Volumes I-V, VII-IX.

Terme(s)-clé(s)
  • MOSAC

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2000-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Social Problems
  • Sociology of the Family
OBS

Health Canada, National Clearinghouse on Family Violence, Ottwaa, 1998, vii, 69 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie de la famille
OBS

Santé Canada, Centre national d'information sur la violence dans la famille, Ottawa, 1999, vii, 71 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Transportation
OBS

Transport Canada. Air Navigation Order Series VII No 2, CRC, c-21.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Transports
OBS

Transports Canada. Ordonnance sur la navigation aérienne, série VII, no 2, CRC, c-21.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Transportation
OBS

Transport Canada. Air Navigation Order Series VII, No. 6, C. R. C., c.-62.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Transports
OBS

Transports Canada. Ordonnance sur la navigation aérienne, série VII, n° 6, C.R.C., c.-62.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1999-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Peace-Keeping Operations
OBS

The Unified Task Force(UNITAF) was the American-led effort to bring humanitarian assistance to Somalia. This mission, although it was not UN endeavor, was authorized by Chapter VII of the UN Charter to use "all necessary means" to create a secure environment that would allow the humanitarian agencies to deliver food and general relief in Somalia. UNITAF was also tasked to promote national reconciliation and economic reconstruction of the country. The mission consisted of a four phase program, the last phase being the transfer of responsibilites to UNOSOM in April 1992.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Opérations de maintien de la paix
OBS

La Force d'intervention unifiée (UNITAF) est la force déployée sur l'initiative des Américains pour apporter une aide humanitaire à la Somalie. Même s'il ne s'agissait pas d'une mission de l'ONU, la force était autorisée par le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies à employer tous les moyens nécessaires pour assurer la sécurité afin que les organismes humanitaires puissent distribuer des vivres et des secours en Somalie. L'UNITAF était également chargée de favoriser la réconciliation nationale et le relèvement économique du pays. La mission consistait en un programme en quatre étapes, la dernière étant le transfert de responsabilités à l'ONUSOM en avril 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1999-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Industrial Standardization
OBS

Part II-Aircraft Identification and Registration and Operation of a Leased Aircraft by a Non-registered Owner; Part III-Aerodromes and Airports ;Part IV-Personnel Licensing and Training ;Part V-Airworthiness ;Part VI-General Operating and Flight Rules ;Part VII-Commercial Air Services ;Part VIII-Air Navigation Services.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Normalisation industrielle
OBS

Transports Canada. Partie II - Normes d'identification et immatriculation des aéronefs et utilisation d'aéronefs loués par des personnes qui ne sont pas propriétaires enregistrés ; Partie III - Normes des Aérodromes et aéroports ; Partie IV - Normes de délivrance des licences et formation du personnel ; Partie V - Navigabilité ; Partie VI - Normes relatives aux règles d'utilisation et de vol des aéronefs ; Partie VII - Normes de service aérien commercial ; Partie VIII - Normes des services de la navigation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1999-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Military Equipment
OBS

Concluded at The Hague, October 18, 1907, as Convention No. VII of the Second Peace Conference.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Matériel militaire

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1999-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sociology of persons with a disability
OBS

The Canadian Transportation Agency, Air Transportation Regulations, Part VII.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

Office des transports du Canada, Règlement sur les transports aériens, Partie VII.

Terme(s)-clé(s)
  • Conditions de transport des personnes handicapées

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
OBS

Held in Rome on 15-16 Dec. 1992 pursuant to Protocol VII to the general peace agreement for Mozambique signed in Rome on 4 Oct. 92.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de conferencias
Conserver la fiche 58

Fiche 59 1997-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Passports and Travel Documents.

OBS

Source(s) : IR Schedule VII(s. 14).

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1997-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Tourism
OBS

Passports and Travel Documents.

OBS

Source(s) : IR Schedule VII(s. 14).

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Tourisme
OBS

Passeports et documents de voyage.

OBS

Source(s) : RI Annexe VII (art. l4).

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

All of the coins struck with the effigy of a king or queen of a country.

OBS

As of 1997, there are five such series for Canada : Queen Victoria(coinage from 1858-1901) ;King Edward VII(1902-1910) ;King George V(1911-1936) ;King George VI(1937-1952) ;and Queen Elizabeth II(1953-).

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

L'ensemble des pièces de monnaie portant l'effigie d'un souverain, roi ou reine d'un pays.

OBS

Les pièces du Canada forment cinq de ces séries en 1997 : de la reine Victoria (monnaie frappée de 1858 à 1901); du roi Édouard VII (1902-1910); du roi Georges V (1911-1936); du roi Georges VI (1937-1952); et de la reine Elizabeth II (1953- ).

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
OBS

Truly rare quality Canadian coins are very infrequently offered or sold. In many cases, rare coins may appear only once every few years of possibly only once every major coin cycle (5-8 years). The last sale of such an item may be meaningless as an aid to repricing such a coin in a "new" market. "Trends" for such coins are non-existant. Such coins are usually priced by relating them to other similar coins of comparable rarity and using historical relationships of pricing between the two to arrive at a "fair" asking price. In the end the price will be what a willing buyer will pay a willing seller. Considerable research may go in to pricing such coins, certainly more than looking them up in a Trends List.

OBS

Victorian and Edward VII coins in original MS-65 or better grade are rare coins.

OBS

See related term: trends (plural).

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

A reference to Canadian decimal coinage of 1911 which broke a tradition set during the previous two reigns of Victoria and Edward VII in which the Latin phrase "DEI GRATIA"(or an abbreviation of it) was included in the monarch's titles. Omission of the phrase on the 1911 issues aroused public criticism during which the coins were labelled "Godless".

Terme(s)-clé(s)
  • Godless coinage

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Désignation de l'ensemble des pièces canadiennes frappées en 1911, à l'effigie de Georges V, mais sans la mention «DEI GRATIA» dans les titres du roi; cette omission a été réparée en 1912.

Terme(s)-clé(s)
  • monnaie impie
  • monnaie sans Dieu

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

Any coin without the inscription "DEI GRATIA".

OBS

Godless coinage : A reference to Canadian decimal coinage of 1911 which broke a tradition set during the previous two reigns of Victoria and Edward VII in which the Latin phrase "DEI GRATIA"(or an abbreviation of it) was included in the monarch's titles. Omission of the phrase on the 1911 issues aroused public criticism during which the coins were labelled "Godless".

OBS

All the 1911 Canadian coins and the 1935 silver dollars were Godless.

Terme(s)-clé(s)
  • Godless coin

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Toute pièce de monnaie sans «DEI GRATIA» dans l'inscription des titres du roi ou de la reine.

OBS

monnaie «impie»; monnaie «sans Dieu» : Désignation de l'ensemble des pièces canadiennes frappées en 1911, à l'effigie de Georges V, mais sans la mention «DEI GRATIA» dans les titres du roi; cette omission a été réparée en 1912.

OBS

Toutes les pièces canadiennes de 1911 et le dollar en argent de 1935 ont été considérés «impies».

Terme(s)-clé(s)
  • pièce de monnaie impie
  • pièce impie
  • pièce de monnaie sans Dieu
  • pièce sans Dieu

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1996-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Part VII of the Canadian aviation regulations(CARs). Ottawa : Transport Canada, 1996.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Partie VII du Règlement de l'aviation canadien (RAC). Ottawa, Transports Canada, 1996.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1996-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Land Forces
DEF

Total number of inspections pursuant to Sections VII and VIII of this Protocol that each State Party shall be entitled to conduct within a specified time period.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Forces terrestres

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1996-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Prepared by the Ecological Stratification Working Group. Issued jointly by the Centre for Land and Biological Resources Research and the State of the Environment Directorate, Environment Conservation Service. Ottawa, Environment Canada, 1996. VII, 125 p.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Préparé par le Groupe de travail sur la stratification écologique. Publié conjointement par le Centre de recherches sur les terres et les ressources biologiques et la Direction générale de l'État de l'environnement, Service de la conservation de l'environnement. Ottawa, Environnement Canada, 1996. VIII, 144 p.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1996-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)
  • Military Administration
OBS

Any peace officer, security policeman, provost, military policeman, or member of the Corps of Commissionaires, and includes any officer or man of the Canadian Forces or employee of the Department of National Defence or of the Defence Research Board who has been assigned duties relating to the enforcement of these regulations. QRO App VII

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
  • Administration militaire
OBS

Tout agent de sûreté, agent de police de sûreté, de la prévôté, de la police militaire, ou du Corps des commissionnaires, y compris tout officier, et autre militaire des Forces armées du Canada, ou tout employé du ministère de la Défense nationale ou du Conseil de recherches pour la défense à qui ont été confiées des fonctions relatives à l'application des présents règlements. QRO App VII

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1995-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Foreign Trade
OBS

A foreign financial affiliate that is an insurance company.(NAFTA [North American Free Trade Agreement], 1992, ann. VII(C), sch. MEX).

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Commerce extérieur
OBS

Compagnie d'assurance constituant une société financière étrangère affiliée.

OBS

Source(s) : ALÉNA [Accord de libre-échange nord-américain], 1992, ann. VII(C), liste MEX

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1995-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
  • Weapon Systems (Naval Forces)
  • Sea Operations (Military)
CONT

The Royal Netherlands Navy Karel Doorman-class(M-class) frigates are equipped with a 16-console Sewaco VII, which introduces greater levels of automation and integration.

Français

Domaine(s)
  • Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
  • Systèmes d'armes (Forces navales)
  • Opérations en mer (Militaire)
CONT

C'est ainsi que les frégates M néerlandaises de la classe Karel Doorman sont dotées d'un système mieux intégré et plus automatisé Sewaco VII à 16 consoles, dont le logiciel Spider a été développé par le Centre d'Automatisation des Systèmes d'Arme et de Commandement de la Marine néerlandaise, mais qui emprunte au Stacos son logiciel de direction du combat.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1994-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

Unesco Major Programme Area VII

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1993-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

Air Navigation Order, Series VII, no. 3.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Ordonnance sur la navigation aérienne, série VII, n° 3.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1993-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
OBS

Figure VII.

Terme(s)-clé(s)
  • over all centre to centre measurement

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1993-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)
  • Military Administration
OBS

A written authorization or permit issued by an issuing authority permitting the person named therein to enter upon or into a defence establishment. QRO App VII.

OBS

Term(s) officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
  • Administration militaire
OBS

Autorisation ou permission écrite, délivrée par l'autorité compétente et permettant à la personne y désignée l'accès à un établissement de défense. QRO App VII.

OBS

Terme(s) uniformisé(s) par le ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1993-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

The Canadian Yachting Association, this is the highest level of the Learn To Sail program. On completion of Gold Sail Level VII a candidate will be able to race a dinghy with moderately good boat speed and control

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1991-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

S. C. 80-81, c. 44, p. VII.

Terme(s)-clé(s)
  • Canada-Malaysia Income Tax Agreement Act of 1980
  • Canada-Malaysia Income Tax Agreement Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
Terme(s)-clé(s)
  • Loi sur l'accord Canada-Malaisie en matière d'impôt sur le revenu

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1991-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Styles
  • Literature
DEF

of, relating to, or having the characteristics of the era of Edward VII of England(1901-10)....

Français

Domaine(s)
  • Styles en architecture
  • Littérature
DEF

Se dit de ce qui se rapporte au règne du roi d'Angleterre, Édouard VII (1901-1910).

CONT

Littérature édouardienne.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1990-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Air navigation order series VII, no. 3/C. R. C. c.-22; Information also found in DOBIS.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Ordonnance sur la navigation aérienne, série VII, no 3/C.R.C. c.-22.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1989-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
CONT

Investigative consultant means a person hired under contract by the Commission to perform investigative work pursuant to Part VII of the RCMP Act.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
OBS

D'après le répertoire anglais-français des titres de postes et noms des services de la GRC, 1987 : «consultant» = conseiller.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1988-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Styles
DEF

of, relating to, or having the characteristics of the era of Edward VII of England(1901-10)...

Français

Domaine(s)
  • Styles en architecture

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1986-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Forestry Operations
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
DEF

Trailer equipped with a goose-neck to permit coupling to the frame of a skidder of a self-propelled vehicle.

CONT

The "A-Line" Swather VII consists of a circular saw, side-mounted on a goose-neck type trailer with a side-dumping tree basket being pulled by a large skidder in the 170-200 hp class....

Français

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
DEF

Remorque munie d'un col de cygne pour en permettre l'accouplement sur le châssis d'un débardeur ou d'un véhicule automoteur.

CONT

La faucheuse Swather VII comprend essentiellement une remorque à col de cygne, tirée par un débardeur et sur le côté de laquelle est montée une scie circulaire (...)

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1986-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

in the manner provided in regulation VII suivant la méthode prescrite par la règle VII(41) changes introduced in the manner of compiling statistics changements apportés aux méthodes d’établissement des statistiques(43 sous compiling)

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1986-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
OBS

References :"Relation of Numerical Weather Element Prediction in Canada to the State of the Art", C. Anderson, "CMC Objective Cloud Cover Forecasts-the Production, Interpretation and Use", R. Verret, and Development of a MOS System to Forecast the Probability of Precipitation", N. Yacowar, G. Richard, N. Brunet, H. Yang, in CMC Information, VII, No. 4.

Terme(s)-clé(s)
  • Quebec Meteorological Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Stations, instruments et équipements météorologiques

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 1986-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
OBS

(ship) VII E 4 a 2 3 Int

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 1986-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
OBS

(ship) VII E. 3. d 1 1

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
OBS

matériel

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 1986-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names
  • Shipbuilding
OBS

DN(D N D) VII-D 2

Terme(s)-clé(s)
  • underwater fittings

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois
  • Constructions navales
Terme(s)-clé(s)
  • installations immergées

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 1985-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling
DEF

lacking perforation or rouletting.

CONT

... imperforate stamps... did not have any means provided for separation and were to be cut apart with scissors.(SCOCA, 1983, p. vii).

Français

Domaine(s)
  • Timbres et oblitération
DEF

Qualifie un timbre pour lequel aucun moyen de séparation n'a été prévu. (WIRPH, 1979, p. 162).

CONT

Certains timbres canadiens furent émis non dentelés bien après l'apparition des premiers timbres dentelés. (TASTI, 1978, p. 95).

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 1984-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

correct skidding by taking off excessive bottom rudder, i. e. by the rudder in the direction of the skid.(E. F. T. M. p. 55 bas) to increase the rudder(E. F. T. M. p. 64(ii] augmenter l'action du pied. to hold the rudder(E. F. T. M. p. 74(Vii) maintenir la pression sur le palonnier. apply opposite rudder(E. F. T. M. p. 105, bas) donnez du pied du côté opposé

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

si l'avion dérape, c'est qu'il y a excès de pied en bas; il faut donc alors pousser le palonnier du côté du dérapage

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 1984-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Terme(s)-clé(s)
  • Canada-Kenya Income Tax Agreement

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Terme(s)-clé(s)
  • Accord Canada-Kenya en matière d'impôts sur le revenu

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 1984-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Switching
  • Telecommunications Facilities
CONT

Study Group VII made good progress in the expanding field of dedicated data communication networks, completing a significant number of new Recommendations and revising existing ones, covering amongst others the following topics : standardization of services and facilities for circuit-switched, packet-switched and leased circuit networks,...

Français

Domaine(s)
  • Commutation (Télécommunications)
  • Installations de télécommunications
CONT

La Commission d'études VII a fait d'importants progrès dans le domaine en pleine expansion des réseaux spécialisés pour transmission de données; elle a mis au point un nombre appréciable de nouveaux avis et révisé les avis existants, ces textes englobant entre autres les sujets suivants: normalisation des services et facilités offertes aux usagers en ce qui concerne les réseaux avec commutation de circuits, les réseaux avec commutation par paquets et les réseaux de circuits loués, (...)

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 1983-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

the black polished pottery found in Italy in the Etruscan period, VII to I c. B. C.

Français

Domaine(s)
  • Archéologie

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 1979-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

Element of the Basic Power Skater Test VII which is part of the National Skating Tests.

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

Élément du Test VII de patinage intensif qui fait partie du programme des tests nationaux. Ce terme appartient au patinage artistique.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 1979-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
OBS

The puck is passed from a player over the blue line to player over the centre red line. Legal pass.

OBS

See section VII no(b) 1 in ACHA-10E level 1.

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
OBS

La rondelle est passée d'un joueur qui a dépassé la ligne bleue vers un joueur qui a dépassé la ligne centrale. Passe permise.

OBS

«passe réglementaire» : Selon le comité d'uniformisation de hockey, cet équivalent est un synonyme exact.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 1977-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Diplomacy
OBS

See Chapter 6, Annex B, Part VII.

Français

Domaine(s)
  • Diplomatie
OBS

Voir Chapitre 6, Annexe B, 7e partie.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Finishing
OBS

(ship) E3 VII E. 2. a r 5

Français

Domaine(s)
  • Finitions (Construction)
OBS

(article dans Int)

Espagnol

Conserver la fiche 95

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :