TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VINYL ADHESIVE [7 fiches]

Fiche 1 2015-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
CONT

The poly(vinyl acetate) and acrylic adhesives are two of the most popular adhesive groups used in conservation, so having aging information on these products will help the conservation community make wise choices for conservation treatments.

Français

Domaine(s)
  • Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
CONT

Le milieu de la conservation pourra donc tirer avantage des données sur le vieillissement de ces adhésifs pour faire des choix éclairés en matière de traitements.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
CONT

The poly(vinyl acetate) and acrylic adhesives are two of the most popular adhesive groups used in conservation, so having aging information on these products will help the conservation community make wise choices for conservation treatments.

Français

Domaine(s)
  • Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
CONT

Les adhésifs à base de poly(acétate de vinyle) et ceux à base d'acrylique sont deux des groupes d'adhésifs les plus utilisés en conservation.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

A non-ionic acetylenic glycol-based surfactant.

CONT

Project Title : The Effect of Modifiers on the Stability of a Vinyl Acetate/Ethylene(VAE) Copolymer Emulsion Adhesive.... Project Summary :... The modifiers selected for testing were plasticizers dibutyl phthalate, ditridecyl phthalate, and polyethylene glycol dibenzoate; solvents toluene, methanol and diacetone alcohol; wetting agents anionic di-(2-ethylhexyl) sulphosuccinate and non-ionic acetylenic glycol;...

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textiles: Preparation and Processing
DEF

... a process by which two or more fabrics are joined with an adhesive. The combination usually is a knit or loosely woven fabric backed by a lightweight lining. If one layer is a vinyl or foam, the product is called a laminate. All self-lined fabrics offer the advantages of dimensional stability, opaqueness, and body.

DEF

One of several processes of binding fibers into thin sheets, webs, or battings by means of adhesives, plastics, or cohesion.

Terme(s)-clé(s)
  • bonding process

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
DEF

Procédé par lequel deux tissus ou plus sont réunis par un adhésif. Ce sont, habituellement, un tricot ou un tissé lâche doublé par un tissu léger. Si l'une des épaisseurs est un vinyle ou une mousse, on appelle le produit un contre-collé. Ces tissus sont opaques et offrent beaucoup de stabilité dimensionnelle.

CONT

Un des nombreux procédés de liage des fibres en feuilles minces, voiles ou nappes d'ouate au moyen d'adhésifs, de plastiques ou d'autoliage.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1988-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Carpets and Floor Coverings
  • Glues and Adhesives (Industries)
CONT

All weather adhesive. A unique solvent based adhesive especially designed for the permanent outdoor installation of most outdoor carpet including most vinyl sponge, PVC, sponge rubber, high density latex, foam, Duragen, woven and non woven polypropylene backed outdoor carpet.

Français

Domaine(s)
  • Tapis et revêtements de sol
  • Colles et adhésifs (Industries)
CONT

Colle pour revêtements extérieurs. Colle unique à base de solvant conçue particulièrement pour la pose permanente de revêtements de vinyle à endos spongieux, chlorure de polyvinyle, caoutchouc spongieux, latex de haute densité, mousse de latex, Duragen, tapis extérieurs avec endos de polypropylène tissé ou non tissé.

OBS

Le terme français n'est pas équivalent à l'anglais mais il constitue une solution de traduction intéressante.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1988-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Carpets and Floor Coverings
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Heat (Physics)
CONT

A non-flammable latex adhesive designed for indoor installation of felt backed vinyl sheet goods, linoleum, vinyl asbestos tile, rubber tile, sponge back carpet, latex backed carpets and jute. Use over lining felt, plywood, or wood hardboard panelling of underlayment quality and concrete above, on or below grade.... Freeze-thaw stability :-12 degrees C or higher.

Français

Domaine(s)
  • Tapis et revêtements de sol
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Chaleur (Physique)
CONT

Colle de latex ininflammable conçue pour installation intérieure de feuilles de vinyle à dossier de feutre, linoléum, carreaux d'amiante-vinyle ou caoutchouc, tapis à dossier spongieux, latex et jute. Utiliser sur un support de feutre, contreplaqué, sous-plancher de bois dur et surfaces de béton à tout niveau. (...) Stabilité gel-dégel : -12 degrés C ou plus.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1988-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Carpets and Floor Coverings
  • Glues and Adhesives (Industries)
CONT

Ultra high performance floorcovering adhesive. The ultimate multi-purpose floor covering adhesive. Originally developed for hot melt laminated carpets. May be used for trouble free installation of all types of sheet goods, tiles and carpets, except vinyl.

Français

Domaine(s)
  • Tapis et revêtements de sol
  • Colles et adhésifs (Industries)
CONT

Colle de rendement supérieur pour revêtements de sol. La meilleure colle tout usage pour revêtements de sol. Développée à l'origine pour tapis avec endos laminé à chaud. Convient pour la pose sans problème de tous types de revêtements en feuilles, carreaux et tapis, sauf vinyle.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :