TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VIR [3 fiches]

Fiche 1 2007-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Intelligence (Military)
  • Remote Sensing
CONT

VIR [visible and infrared] remote sensing provides the multispectral information relating to the composition of the unit, while radar can contribute textural information.

CONT

A new multi-spectral sensor has been taken in use and the benefit of multi-spectral information for the enhancement of target contrast has been demonstrated.

Terme(s)-clé(s)
  • multispectral information

Français

Domaine(s)
  • Renseignement (Militaire)
  • Télédétection
CONT

La télédétection VIR [visible et infrarouge] fournit de l'information multispectrale liée à la composition de l'unité, tandis que le radar donne de l'information texturale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
  • Remote Sensing
CONT

GOES [geostationary operational environmental satellites] provide visible and infrared radiometer data that are used for imaging purposes, radiation measurements, and temperature profiles. GOES satellite imagery is used to estimate rainfall amounts, snow accumulation, and overall extent of snow cover. In addition, satellite sensors detect ice fields and map the movement of sea and lake ice.

CONT

The visible and infrared radiometer is a standard radiometer that measures the intensity of radiation in five wavelength channels.

OBS

VIR : Visible and Infrared Radiometer(NOAA and ITOS) [National Oceanic and Atmospheric Administration Satellite and Improved TIROS Operational System].

OBS

VIRR: Visible and InfraRed Radiometer (METEOSAT).

Français

Domaine(s)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
  • Télédétection
OBS

Mais, un grand nombre de stations terriennes de satellite météorologique GVAR (satellite géostationnaire opérationnel d'étude de l'environnement variable) ou S-VISSR (radiomètre à balayage rotatif dans le visible et l'infrarouge-étendu) en Régions 2 (les Amériques) et 3 (Asie et Pacifique Sud) de l'UIT sont exploitées dans la bande 1683-1690 MHz.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

supplementary features: Peculiarities sometimes shown by certain clouds, for example, hanging protuberances of pouch-like appearance, precipitation trails, etc.

OBS

A particular cloud may have several supplementary features simultaneously. The different supplementary features are : arcus(arc), incus(inc), mamma(mam), praecipitatio(pra), tuba(tub), virga(vir).

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

particularités supplémentaires : Nuages attenant à la partie principale d'un nuage, généralement plus petits que ce dernier, comme par exemple, des protubérances pendantes ayant l'aspect de mamelles, des traînées de précipitations, des lambeaux de nuages bas, etc.

OBS

Un même nuage peut présenter simultanément une ou plusieurs particularités supplémentaires. Les diverses particularités supplémentaires sont : incus (inc), mamma (mam), virga (vir), praecipitatio (pra), arcus (arc), tuba (tub).

OBS

Les nuages peuvent présenter des parties caractéristiques qui sont appelées, lorsqu'elles sont attenantes à leur partie principale, «particularités supplémentaires» et, lorsqu'elles sont séparées, «nuages annexes».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
DEF

particularidades suplementarias: Características especiales que presentan a veces ciertas nubes; por ejemplo, las protuberancias colgantes con aspecto de bolsa, las estelas de precipitación, etc.

OBS

Una nube dada puede mostrar simultáneamente una o más particularidades suplementarias que son las siguientes: arcus (arc), incus (inc), mamma (mam), praecipitatio (pra), tuba (tub), virga (vir).

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :