TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VIRGINIA [79 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-08-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- District of Columbia
1, fiche 1, Anglais, District%20of%20Columbia
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- D.C. 2, fiche 1, Anglais, D%2EC%2E
correct, États-Unis
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Washington D.C. 3, fiche 1, Anglais, Washington%20D%2EC%2E
correct, États-Unis
- DC 4, fiche 1, Anglais, DC
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[The] federal district of U. S. A., coextensive with the city of Washington, bounded on northeast and south by Maryland, and on west by Virginia. 5, fiche 1, Anglais, - District%20of%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The District of Columbia is the seat of the national government of the United States of America. ... The land was ceded in 1970 by Maryland. 3, fiche 1, Anglais, - District%20of%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
D.C.: Conjunctions and prepositions in English names are not reproduced in an abbreviation. Where a name has several elements, each abbreviated by a single letter followed by a period, the elements of the abbreviation are not separated by a space. 6, fiche 1, Anglais, - District%20of%20Columbia
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- district fédéral de Columbia
1, fiche 1, Français, district%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20Columbia
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Français
- D.C. 2, fiche 1, Français, D%2EC%2E
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 1, Les synonymes, Français
- district de Columbia 3, fiche 1, Français, district%20de%20Columbia
correct, nom masculin, États-Unis
- D.C. 4, fiche 1, Français, D%2EC%2E
correct, nom masculin, États-Unis
- D.C. 4, fiche 1, Français, D%2EC%2E
- Washington D.C. 5, fiche 1, Français, Washington%20D%2EC%2E
correct, voir observation, États-Unis
- DC 6, fiche 1, Français, DC
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
District des États-Unis où se trouve Washington, la capitale fédérale du pays. 7, fiche 1, Français, - district%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
«district of Columbia» ou «Washington D.C.» : Portion de territoire des États-Unis, découpée dans l'État [du] Maryland pour constituer la capitale fédérale et couvrant 175 km2. Aujourd'hui les administrations et les quartiers de résidence débordent largement du district, dans le Maryland et la Virginie. Le district de Columbia est administré directement par le Congrès depuis 1878. 5, fiche 1, Français, - district%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
D.C. : Les conjonctions et particules de liaison dans les noms français ne figurent pas dans l'abréviation de ces noms. Lorsqu'un nom a plus d'un élément, et que chaque élément est abrégé par une seule lettre suivie d'un point, ces lettres sont accolées, sans être séparées par une espace. 8, fiche 1, Français, - district%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20Columbia
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Distrito de Columbia
1, fiche 1, Espagnol, Distrito%20de%20Columbia
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Washington D. C. 1, fiche 1, Espagnol, Washington%20D%2E%20C%2E
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Distrito federal de los Estados Unidos de América, donde se encuentra la capital Washington D. C. 1, fiche 1, Espagnol, - Distrito%20de%20Columbia
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-03-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Transportation and Materials Handling
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Transportation Security Administration
1, fiche 2, Anglais, Transportation%20Security%20Administration
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TSA 1, fiche 2, Anglais, TSA
correct, États-Unis
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On the morning of September 11, 2001, nearly 3, 000 people were killed in a series of coordinated terrorist attacks in New York, Pennsylvania and Virginia. The attacks resulted in the creation of the Transportation Security Administration, designed to prevent similar attacks in the future. Driven by a desire to help [the] nation, tens of thousands of people joined TSA and committed themselves to strengthening [the] transportation systems while ensuring the freedom of movement for people and commerce. 2, fiche 2, Anglais, - Transportation%20Security%20Administration
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Transport et manutention
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Transportation Security Administration
1, fiche 2, Français, Transportation%20Security%20Administration
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Français
- TSA 1, fiche 2, Français, TSA
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mandate 1, fiche 3, Anglais, mandate
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Computer Security Act of 1983, introduced by Rep. Bill Nelson of Florida and Sen. Paul S. Tribe Jr. of Virginia, would mandate a fine of up to $50, 000 or a five-year jail sentence for robbing or abusing federal or private computers used in interstate commerce. 1, fiche 3, Anglais, - mandate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 3, La vedette principale, Français
- entraîner 1, fiche 3, Français, entra%C3%AEner
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-05-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- archaeological mapping
1, fiche 4, Anglais, archaeological%20mapping
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In cases where structural remains are visible at a site, the site map can provide a basis for planning excavations. These processes and materials are all involved in archaeological mapping. Starting in the 1990s, for example, archeological mapping was performed in Virginia at the site of the ruins of Jamestown, the first permanent British settlement in the Americas. 2, fiche 4, Anglais, - archaeological%20mapping
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- cartographie archéologique
1, fiche 4, Français, cartographie%20arch%C3%A9ologique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combined Forces (Military)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Joint Headquarters North
1, fiche 5, Anglais, Joint%20Headquarters%20North
correct, OTAN
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- JHQ NORTH 2, fiche 5, Anglais, JHQ%20NORTH
correct, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The... Joint Headquarters North(JHQ NORTH) was abolished and command transferred to the Allied Command Transformation(ACT) in Norfolk, Virginia, [United States]. 3, fiche 5, Anglais, - Joint%20Headquarters%20North
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Joint Headquarters North; JHQ NORTH: designations removed from NATOTerm. 4, fiche 5, Anglais, - Joint%20Headquarters%20North
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Interarmées
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Quartier général interarmées Nord
1, fiche 5, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20interarm%C3%A9es%20Nord
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Quartier général interarmées Nord : désignation retirée de TermOTAN. 2, fiche 5, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20interarm%C3%A9es%20Nord
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-11-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fish
- Aquaculture
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- fathead minnow
1, fiche 6, Anglais, fathead%20minnow
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- northern fathead minnow 2, fiche 6, Anglais, northern%20fathead%20minnow
correct
- blackhead minnow 3, fiche 6, Anglais, blackhead%20minnow
correct
- fatheaded minnow 4, fiche 6, Anglais, fatheaded%20minnow
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The fathead minnow(Pimephales promelas) is a species of temperate freshwater fish belonging to the genus Pimephales of the cyprinid family. The natural geographic range extends throughout much of North America, from central Canada south along the Rockies to Texas, and east to Virginia and the Northeastern United States.... The fathead minnow in its wild form is generally dull olive-grey in appearance, with a dusky stripe extending along the back and side, and a lighter belly. There is a dusky blotch midway on the dorsal fin. Breeding males acquire a large, grey fleshy growth on the nape, as well as approximately 16 white breeding tubercles on the snout. 5, fiche 6, Anglais, - fathead%20minnow
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Poissons
- Aquaculture
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tête-de-boule
1, fiche 6, Français, t%C3%AAte%2Dde%2Dboule
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- tête de boule 2, fiche 6, Français, t%C3%AAte%20de%20boule
correct, nom féminin
- vairon à grosse tête 3, fiche 6, Français, vairon%20%C3%A0%20grosse%20t%C3%AAte
correct, nom masculin
- méné à grosse tête du Nord 3, fiche 6, Français, m%C3%A9n%C3%A9%20%C3%A0%20grosse%20t%C3%AAte%20du%20Nord
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Peces
- Acuicultura
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- piscardo
1, fiche 6, Espagnol, piscardo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-10-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canada ricegrass
1, fiche 7, Anglais, Canada%20ricegrass
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Canadian ricegrass 2, fiche 7, Anglais, Canadian%20ricegrass
correct
- Canada mountain ricegrass 2, fiche 7, Anglais, Canada%20mountain%20ricegrass
correct
- Canada rice grass 3, fiche 7, Anglais, Canada%20rice%20grass
correct
- Canadian rice grass 4, fiche 7, Anglais, Canadian%20rice%20grass
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Piptatherum canadense(poiret) dorn is a perennial grass(family Poaceae) that occurs from the Canadian Maritime Provinces across central Canada to the Alberta-British Columbia border and extends southward into northern portions of New England, New York, and the Great Lakes States; disjunct populations occur in West Virginia. 5, fiche 7, Anglais, - Canada%20ricegrass
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Piptatherum canadense grows in open areas in dry (or occasionally moist), sandy or very rocky, nutrient-poor soils. 5, fiche 7, Anglais, - Canada%20ricegrass
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Canadian mountain rice grass
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- oryzopsis du Canada
1, fiche 7, Français, oryzopsis%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'oryzopsis du Canada est une plante vivace, indigène au Canada. Il s'agit d'une espèce d'allure comparable à l'oryzopsis piquant. L'oryzopsis du Canada se distingue principalement par sa panicule à ramifications flexueuses et ses épillets dont les pièces florales sont terminées par des arêtes persistantes, longues d'environ 10 mm. 2, fiche 7, Français, - oryzopsis%20du%20Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-10-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Research Laboratories and Centres
- Space Centres
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Wallops Flight Facility
1, fiche 8, Anglais, Wallops%20Flight%20Facility
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- WFF 2, fiche 8, Anglais, WFF
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Wallops Flight Center 3, fiche 8, Anglais, Wallops%20Flight%20Center
ancienne désignation, correct
- WFC 4, fiche 8, Anglais, WFC
correct
- WFC 4, fiche 8, Anglais, WFC
- Wallops Station 5, fiche 8, Anglais, Wallops%20Station
ancienne désignation, correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[It is] a rocket launch site on the eastern shore of Virginia... The Wallops facility operated under NASA headquarters in Washington, D. C., until it became part of the nearby NASA Goddard Space Flight Center in 1981. 6, fiche 8, Anglais, - Wallops%20Flight%20Facility
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In 1974, the Wallops Station was named Wallops Flight Center. The name was changed to Wallops Flight Facility in 1981, when it became part of Goddard Space Flight Center. 5, fiche 8, Anglais, - Wallops%20Flight%20Facility
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Wallops Flight Centre
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Laboratoires et centres de recherche
- Centres spatiaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Wallops Flight Facility
1, fiche 8, Français, Wallops%20Flight%20Facility
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- WFF 2, fiche 8, Français, WFF
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Wallops Flight Center 3, fiche 8, Français, Wallops%20Flight%20Center
ancienne désignation, correct, nom masculin
- WFC 4, fiche 8, Français, WFC
correct, nom masculin
- WFC 4, fiche 8, Français, WFC
- Wallops Station 5, fiche 8, Français, Wallops%20Station
ancienne désignation, correct, nom féminin
- centre spatial Wallops 6, fiche 8, Français, centre%20spatial%20Wallops
non officiel, voir observation, nom masculin
- centre spatial de Wallops Island 7, fiche 8, Français, centre%20spatial%20de%20Wallops%20Island
non officiel, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Centre spatial qui, depuis 1981, fait partie des installations du Goddard Space Flight Center de la National Aeronautics and Space Administration (NASA) et est situé dans l'État de Virginie aux États-Unis. 8, fiche 8, Français, - Wallops%20Flight%20Facility
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
En 1974, Wallops Station devient Wallops Flight Center et est rebaptisé Wallops Flight Facility en 1981. 8, fiche 8, Français, - Wallops%20Flight%20Facility
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
centre spatial Wallops; centre spatial de Wallops Island : bien que ces termes soient utilisés, ils ne sont pas officiels. 8, fiche 8, Français, - Wallops%20Flight%20Facility
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Wallops Flight Centre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-10-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Water Resources Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- The Cousteau Society
1, fiche 9, Anglais, The%20Cousteau%20Society
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1973 by Captain Jacques-Yves Cousteau, [The Cousteau Society] has more than 50, 000 members worldwide. Under the leadership of President Francine Cousteau, the Society continues the unique explorations and observations of ecosystems throughout the world that have helped millions of people understand and appreciate the fragility of life on our Water Planet. Half a century of protecting water systems has expanded to embrace a wide variety of programs to encourage communities to achieve sustainable harmony with Nature as the Cousteau Label program. Headquartered in Hampton, Virginia, membership-supported, not-for-profit environmental education organization, the Society is dedicated to the protection and improvement of the quality of life for present and future generations. 2, fiche 9, Anglais, - The%20Cousteau%20Society
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
[Mission:] Educating people to understand, to love and to protect the water systems of the planet, marine and fresh water, for the well-being of future generations. 3, fiche 9, Anglais, - The%20Cousteau%20Society
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Gestion des ressources en eau
Fiche 9, La vedette principale, Français
- The Cousteau Society
1, fiche 9, Français, The%20Cousteau%20Society
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Cousteau Society est une association de droit américain, à but non-lucratif, créée en 1973 aux États-Unis par Jacques-Yves Cousteau et basée à Hampton en Virginie. Menée par sa Présidente Francine Cousteau, The Cousteau Society poursuit sa mission d'exploration et de conservation des écosystèmes à travers le monde. Un demi-siècle de protection des systèmes aquatiques a permis de développer des programmes comme le Label Cousteau qui encourage les communautés à atteindre une harmonie durable avec la Nature. 2, fiche 9, Français, - The%20Cousteau%20Society
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
[L'organisation] est dédiée à la protection des milieux aquatiques, maritimes et fluviaux pour le bien-être des générations actuelles et futures. 3, fiche 9, Français, - The%20Cousteau%20Society
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Virginia ground-cherry
1, fiche 10, Anglais, Virginia%20ground%2Dcherry
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Solanaceae. 2, fiche 10, Anglais, - Virginia%20ground%2Dcherry
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Virginia ground-cherry : preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds(2003). 2, fiche 10, Anglais, - Virginia%20ground%2Dcherry
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- coqueret de Virginie
1, fiche 10, Français, coqueret%20de%20Virginie
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Solanaceae. 2, fiche 10, Français, - coqueret%20de%20Virginie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
coqueret de Virginie : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 2, fiche 10, Français, - coqueret%20de%20Virginie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-07-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Tobacco Industry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- twist tobacco
1, fiche 11, Anglais, twist%20tobacco
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- twist 2, fiche 11, Anglais, twist
correct, nom
- roll 3, fiche 11, Anglais, roll
correct, nom
- rope tobacco 4, fiche 11, Anglais, rope%20tobacco
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Cured (aged) tobacco leaves twisted together like a rope. 3, fiche 11, Anglais, - twist%20tobacco
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
In Virginia, twist was made by twisting tobacco leaves into a tight rope... Other twists were made by braiding tobacco leaves into a rope. In Tenessee and Kentucky twist tobacco was made into a loop called a "pigtail. " 5, fiche 11, Anglais, - twist%20tobacco
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Twist tobacco is a form of chewing tobacco, a type of smokeless tobacco. 6, fiche 11, Anglais, - twist%20tobacco
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Industrie du tabac
Fiche 11, La vedette principale, Français
- tabac en corde
1, fiche 11, Français, tabac%20en%20corde
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- tabac en rôle 1, fiche 11, Français, tabac%20en%20r%C3%B4le
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le tabac à mâcher se fabrique sous forme de rôles, composés de feuilles tordues de façon à constituer une corde. 1, fiche 11, Français, - tabac%20en%20corde
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le tabac en corde est une présentation du tabac à mâcher, un type de tabac sans fumée. 2, fiche 11, Français, - tabac%20en%20corde
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Industria tabacalera
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- trenzado
1, fiche 11, Espagnol, trenzado
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- tabaco en rollos 2, fiche 11, Espagnol, tabaco%20en%20rollos
correct, nom masculin
- rollo 3, fiche 11, Espagnol, rollo
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Tabaco para mascar: viene en hojas sueltas, rollos o trenzados que deben mascarse para liberar la nicotina. 1, fiche 11, Espagnol, - trenzado
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Se considera tabaco de mascar, el tabaco presentado en rollos, en barras, en tiras, en cubos o en placas [...] especialmente preparado para ser mascado pero no fumado. 2, fiche 11, Espagnol, - trenzado
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
El trenzado es una forma de tabaco para mascar, que es un tipo de tabaco sin humo. 4, fiche 11, Espagnol, - trenzado
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Virginiacreeper sphinx
1, fiche 12, Anglais, Virginiacreeper%20sphinx
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Virginia-creeper sphinx 2, fiche 12, Anglais, Virginia%2Dcreeper%20sphinx
correct
- hog sphinx 2, fiche 12, Anglais, hog%20sphinx
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Wingspan 2-23/4". Fore wings tan to greenish gray, banded broadly with dark brown or olive. Hind wings brownish orange... Food : Caterpillar eats foliage of Virginia creeper and grape... Unlike most adults, these moths do not visit flowers but feed on decaying fruit and fermenting tree sap. Their caterpillars spin loose silken cocoons on the ground among soil litter where they overwinter as pupae.... 2, fiche 12, Anglais, - Virginiacreeper%20sphinx
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- sphinx de myron
1, fiche 12, Français, sphinx%20de%20myron
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[Le nom «Sphinx» provient du fait que] les chenilles des Sphinx sont munies d'une corne à l'extrémité abdominale. Effrayées, elles prennent une position qui ressemble fort à celle du Sphinx d'Égypte. 2, fiche 12, Français, - sphinx%20de%20myron
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- pandora sphinx
1, fiche 13, Anglais, pandora%20sphinx
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Wingspan 85-100 mm. Fore and hind wings both patterned with olive-green and paler green, suffused in areas with pink and gray... Food : Caterpillar feeds on foliage of Virginia creeper and wild and cultivated grapes... Like most sphinx moths, it is strongly attracted to artificial lights. Formerly assigned to genus Pholus. 2, fiche 13, Anglais, - pandora%20sphinx
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Pholus
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- sphinx pandore
1, fiche 13, Français, sphinx%20pandore
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
[Le nom «Sphinx» provient du fait que] les chenilles des Sphinx sont munies d'une corne à l'extrémité abdominale. Effrayées, elles prennent une position qui ressemble fort à celle du Sphinx d'Égypte. 2, fiche 13, Français, - sphinx%20pandore
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Pholus
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Conference Titles
- Food Industries
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Food for Peace Conference
1, fiche 14, Anglais, Food%20for%20Peace%20Conference
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- FFP Conference 1, fiche 14, Anglais, FFP%20Conference
correct, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Food For Peace Conference was held June 24 – 26, 2002 at the National Conference Center in Lansdowne, Virginia. 216 participants attended the three-day conference, representing an array of stakeholders : Food Aid Managers; FFP/Washington and overseas mission USAID Staff; Title II PVOs and NGOs; commodity and industry groups; other government agencies; and representatives of International Organizations. Lauren Landis, the Director of the Food For Peace Office, led the conference. 1, fiche 14, Anglais, - Food%20for%20Peace%20Conference
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Industrie de l'alimentation
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Food for Peace Conference
1, fiche 14, Français, Food%20for%20Peace%20Conference
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- FFP Conference 1, fiche 14, Français, FFP%20Conference
correct, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-12-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Funeral Services
- Archaeology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- burial mound
1, fiche 15, Anglais, burial%20mound
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- burial mount 2, fiche 15, Anglais, burial%20mount
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Thomas Jefferson... systematically excavated burial mounts in Virginia, cutting trenches into them in 1784. [He] established the fact that burial mounds had been reused at distinct periods. 2, fiche 15, Anglais, - burial%20mound
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
burial mound: term in use at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 15, Anglais, - burial%20mound
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Pompes funèbres
- Archéologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- tertre funéraire
1, fiche 15, Français, tertre%20fun%C3%A9raire
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- tertre 2, fiche 15, Français, tertre
correct, nom masculin
- monticule funéraire 3, fiche 15, Français, monticule%20fun%C3%A9raire
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Élévation de terre recouvrant une sépulture. 4, fiche 15, Français, - tertre%20fun%C3%A9raire
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
monticule funéraire : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 15, Français, - tertre%20fun%C3%A9raire
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-07-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- skydive
1, fiche 16, Anglais, skydive
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- parachute jump 2, fiche 16, Anglais, parachute%20jump
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The descent of a person to the surface from an aircraft in flight when he or she uses ... a parachute during all or part of that descent. 3, fiche 16, Anglais, - skydive
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
That first tandem parachute jump can lead to a life of skydiving... On most weekends and weekdays by appointment, certified United States Parachute Association instructors teach those with adventurous spirits to make their first skydive in Orange, Virginia. 2, fiche 16, Anglais, - skydive
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 16, La vedette principale, Français
- saut en parachute
1, fiche 16, Français, saut%20en%20parachute
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Pendant la période précédant de quelques jours l'exécution d'un saut en parachute, il faut simplement que l'élève ait une vie calme et ordonnée. 1, fiche 16, Français, - saut%20en%20parachute
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Paracaidismo, parapente y vuelo con ala delta
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- salto en paracaídas
1, fiche 16, Espagnol, salto%20en%20paraca%C3%ADdas
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Public Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Employment of Physically and Mentally Handicapped People in the Federal Public Service
1, fiche 17, Anglais, Employment%20of%20Physically%20and%20Mentally%20Handicapped%20People%20in%20the%20Federal%20Public%20Service
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
the report of the Joint Public Service Commission and Department of Manpower and Immigration Study Team, 1977. Authors :Virginia C. Weller and Helen J. Morton. Ottawa : the Commission, the Dept, 1977. 2, fiche 17, Anglais, - Employment%20of%20Physically%20and%20Mentally%20Handicapped%20People%20in%20the%20Federal%20Public%20Service
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Information found in HRD/DRH Database of Human. Resources Development Canada. 2, fiche 17, Anglais, - Employment%20of%20Physically%20and%20Mentally%20Handicapped%20People%20in%20the%20Federal%20Public%20Service
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Miller/Morton Report
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration publique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Placement des handicapés physiques et des déficients mentaux dans la Fonction publique fédérale
1, fiche 17, Français, Placement%20des%20handicap%C3%A9s%20physiques%20et%20des%20d%C3%A9ficients%20mentaux%20dans%20la%20Fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Rapport Morton/Miller 1, fiche 17, Français, Rapport%20Morton%2FMiller
correct
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Rapport du Groupe d'étude mixte de la Commission de la Fonction publique et du ministère de la main-d'œuvre et de l'immigration. Ottawa, la Commission : le Ministère, 1977. 66 feuillets. 2, fiche 17, Français, - Placement%20des%20handicap%C3%A9s%20physiques%20et%20des%20d%C3%A9ficients%20mentaux%20dans%20la%20Fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Renseignements retrouvés dans la base de données HRD/DRH. 2, fiche 17, Français, - Placement%20des%20handicap%C3%A9s%20physiques%20et%20des%20d%C3%A9ficients%20mentaux%20dans%20la%20Fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Rapport Morton-Miller
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-11-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- West Virginia
1, fiche 18, Anglais, West%20Virginia
correct, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- W. Va. 2, fiche 18, Anglais, W%2E%20Va%2E
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Mountain State 3, fiche 18, Anglais, Mountain%20State
voir observation, États-Unis
- WV 4, fiche 18, Anglais, WV
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An east central state of U. S. A., bounded on north by Ohio, Pennsylvania, and Maryland, on east and south by Virginia, and on west by Kentucky and Ohio. 3, fiche 18, Anglais, - West%20Virginia
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The State of West Virginia became the 35th state of the United States of America in 1863. 5, fiche 18, Anglais, - West%20Virginia
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
W. Va.: Where a name has several elements, if more than one letter is kept in the abbreviation of one element, the abbreviated units are separated by a space. 6, fiche 18, Anglais, - West%20Virginia
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Nickname: Mountain State. 3, fiche 18, Anglais, - West%20Virginia
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Capital: Charleston. Other city: Morgantown. 2, fiche 18, Anglais, - West%20Virginia
Record number: 18, Textual support number: 5 OBS
WV: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 18, Anglais, - West%20Virginia
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Virginie-Occidentale
1, fiche 18, Français, Virginie%2DOccidentale
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Français
- V.-O. 2, fiche 18, Français, V%2E%2DO%2E
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Virginie occidentale 3, fiche 18, Français, Virginie%20occidentale
à éviter, nom féminin, États-Unis
- WV 4, fiche 18, Français, WV
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
État du Centre-Est des États-Unis, limité à l'est par la Virginie. 3, fiche 18, Français, - Virginie%2DOccidentale
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Histoire : En avril 1861, l'État de Virginie décide de se séparer de ses comtés occidentaux (le Kanawha), favorables à la suppression de l'esclavage; le 26 novembre, une convention constitutionnelle transforme le Kanawha en Virginie-Occidentale; la nouvelle Constitution est ratifiée en avril 1862 et la Virginie-Occidentale est admise comme État de l'Union le 20 juin 1863. 3, fiche 18, Français, - Virginie%2DOccidentale
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
L'État de la Virginie-Occidentale est devenu le 35e État des États-Unis d'Amérique en 1863. 5, fiche 18, Français, - Virginie%2DOccidentale
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
V.-O. : En français, le trait d'union est maintenu dans l'abréviation. 6, fiche 18, Français, - Virginie%2DOccidentale
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Charleston. 7, fiche 18, Français, - Virginie%2DOccidentale
Record number: 18, Textual support number: 5 OBS
WV : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 5, fiche 18, Français, - Virginie%2DOccidentale
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Virginia Occidental
1, fiche 18, Espagnol, Virginia%20Occidental
correct, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado". 2, fiche 18, Espagnol, - Virginia%20Occidental
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Virginia Occidental: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos. 1, fiche 18, Espagnol, - Virginia%20Occidental
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-11-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Pennsylvania
1, fiche 19, Anglais, Pennsylvania
correct, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- Pa. 2, fiche 19, Anglais, Pa%2E
correct, États-Unis
- Penn. 3, fiche 19, Anglais, Penn%2E
correct, États-Unis
- Penna. 4, fiche 19, Anglais, Penna%2E
correct, États-Unis
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Keystone State 5, fiche 19, Anglais, Keystone%20State
voir observation, États-Unis
- PA 6, fiche 19, Anglais, PA
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of Pennsylvania became the 2nd state of the United States of America in 1787. 7, fiche 19, Anglais, - Pennsylvania
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A middle Atlantic state of U. S. A., bounded on north by New York, on east by New York and New Jersey, on south by Delaware, Maryland, and West Virginia, and on west by West Virginia and Ohio. 5, fiche 19, Anglais, - Pennsylvania
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Nickname: Keystone State. 5, fiche 19, Anglais, - Pennsylvania
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Capital: Harrisburg. Chief cities: Philadelphia, Pittsburgh. 4, fiche 19, Anglais, - Pennsylvania
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
PA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 7, fiche 19, Anglais, - Pennsylvania
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Pennsylvanie
1, fiche 19, Français, Pennsylvanie
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Français
- Penn. 2, fiche 19, Français, Penn%2E
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 19, Les synonymes, Français
- PA 3, fiche 19, Français, PA
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État de la Pennsylvanie est devenu le 2e État des États-Unis d'Amérique en 1787. 4, fiche 19, Français, - Pennsylvanie
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Histoire : La région fut explorée par Hudson (1609) et Étienne Brûlé (1615). Les comptoirs suédois ayant été pris par les Hollandais, puis par les Anglais (1644), le quaker William Penn reçut le territoire (1681) et en fit un État démocratique, tolérant, dont les habitants vivaient en bonne intelligence avec les Indiens (Algonquins). [...] Le développement industriel du XIXe siècle surtout grâce aux mines de charbon, fit de la Pennsylvanie un des États les plus riches des États-Unis. 5, fiche 19, Français, - Pennsylvanie
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Harrisburg. 5, fiche 19, Français, - Pennsylvanie
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
PA : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 19, Français, - Pennsylvanie
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Pensilvania
1, fiche 19, Espagnol, Pensilvania
correct, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado". 2, fiche 19, Espagnol, - Pensilvania
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Pensilvania: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos. 1, fiche 19, Espagnol, - Pensilvania
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-11-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- North Carolina
1, fiche 20, Anglais, North%20Carolina
correct, États-Unis
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- N.C. 2, fiche 20, Anglais, N%2EC%2E
correct, États-Unis
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Tar Heel State 3, fiche 20, Anglais, Tar%20Heel%20State
voir observation, États-Unis
- Old North State 3, fiche 20, Anglais, Old%20North%20State
voir observation, États-Unis
- Turpentine State 3, fiche 20, Anglais, Turpentine%20State
voir observation, États-Unis
- NC 4, fiche 20, Anglais, NC
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of North Carolina became the 12th state of the United States of America in 1789. 5, fiche 20, Anglais, - North%20Carolina
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A south Atlantic state of U. S. A., bounded on north by Virginia, on east and southeast by the Atlantic Ocean, on south by South Carolina and Georgia, and on west and northwest by Tennessee. 3, fiche 20, Anglais, - North%20Carolina
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
N.C.: Where a name has several elements, each abbreviated by a single letter followed by a period, the elements of the abbreviation are not separated by a space. 6, fiche 20, Anglais, - North%20Carolina
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Nicknames: Tar Heel State; Old North State; Turpentine State. 3, fiche 20, Anglais, - North%20Carolina
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Capital: Raleigh. Chief city: Charlotte. Other city: Chapel Hill. 7, fiche 20, Anglais, - North%20Carolina
Record number: 20, Textual support number: 5 OBS
NC: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 20, Anglais, - North%20Carolina
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Caroline du Nord
1, fiche 20, Français, Caroline%20du%20Nord
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 20, Les abréviations, Français
- C.N. 2, fiche 20, Français, C%2EN%2E
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 20, Les synonymes, Français
- NC 3, fiche 20, Français, NC
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État de la Caroline du Nord est devenu le 12e État des États-Unis d'Amérique en 1789. 4, fiche 20, Français, - Caroline%20du%20Nord
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
État de l'Est des États-Unis, sur la Côte atlantique, entre la Virginie, au nord, et la Caroline du Sud, au sud. 5, fiche 20, Français, - Caroline%20du%20Nord
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Histoire : La région fut explorée par les Espagnols et par sir Walter Raleigh, qui installa les premiers colons entre 1584 et 1687. [...] c'est seulement en 1730 que la Caroline du Sud fut séparée de la Caroline du Nord. 6, fiche 20, Français, - Caroline%20du%20Nord
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
C.N. : Les conjonctions et particules de liaison dans les noms français ne figurent pas dans l'abréviation de ces noms. Lorsqu'un nom a plus d'un élément, et que chaque élément est abrégé par une seule lettre suivie d'un point, ces lettres sont accolées, sans être séparées par un espace. 7, fiche 20, Français, - Caroline%20du%20Nord
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Raleigh. 5, fiche 20, Français, - Caroline%20du%20Nord
Record number: 20, Textual support number: 5 OBS
NC : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 20, Français, - Caroline%20du%20Nord
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Carolina del Norte
1, fiche 20, Espagnol, Carolina%20del%20Norte
correct, États-Unis
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado". 2, fiche 20, Espagnol, - Carolina%20del%20Norte
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Carolina del Norte: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos. 1, fiche 20, Espagnol, - Carolina%20del%20Norte
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-04-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
- Health Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- wrongful pregnancy action 1, fiche 21, Anglais, wrongful%20pregnancy%20action
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- wrongful-conception action 2, fiche 21, Anglais, wrongful%2Dconception%20action
- wrongful conception action 3, fiche 21, Anglais, wrongful%20conception%20action
- action for wrongful pregnancy 4, fiche 21, Anglais, action%20for%20wrongful%20pregnancy
- action for wrongful conception 4, fiche 21, Anglais, action%20for%20wrongful%20conception
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A lawsuit brought by a parent for damages resulting from a pregnancy following a failed sterilization. 2, fiche 21, Anglais, - wrongful%20pregnancy%20action
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
A wrongful pregnancy or wrongful conception action involves a suit brought by the parents of a child, usually born healthy. The parents allege that the negligent performance of a sterilization technique caused the conception of the unplanned child. 3, fiche 21, Anglais, - wrongful%20pregnancy%20action
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
... an action for wrongful pregnancy or wrongful conception may be maintained in Virginia. 4, fiche 21, Anglais, - wrongful%20pregnancy%20action
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
- Droit de la santé
Fiche 21, La vedette principale, Français
- action en grossesse préjudiciable
1, fiche 21, Français, action%20en%20grossesse%20pr%C3%A9judiciable
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- action pour grossesse non désirée 2, fiche 21, Français, action%20pour%20grossesse%20non%20d%C3%A9sir%C3%A9e
nom féminin
- action fondée sur une grossesse non désirée 2, fiche 21, Français, action%20fond%C3%A9e%20sur%20une%20grossesse%20non%20d%C3%A9sir%C3%A9e
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[...] l'action en wrongful pregnancy ou «grossesse préjudiciable» [...] est une action en responsabilité introduite par les parents d'un enfant, le plus souvent, en bonne santé mais non désiré contre un médecin ou un professionnel de la santé pour négligence dans la réalisation d'une interruption de grossesse ou d'une stérilisation. Cette action va donc être intentée soit en cas d'échec d'une interruption de grossesse, soit en cas d'échec d'une opération de stérilisation. 1, fiche 21, Français, - action%20en%20grossesse%20pr%C3%A9judiciable
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Combat Sports (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- cockfight
1, fiche 22, Anglais, cockfight
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- main of cocks 2, fiche 22, Anglais, main%20of%20cocks
correct
- main 3, fiche 22, Anglais, main
correct, nom
- bout 4, fiche 22, Anglais, bout
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A match or contest of gamecocks usually heeled with metal gaffs and set at each other in a cockpit. 5, fiche 22, Anglais, - cockfight
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The mains usually consist of contests between an agreed number of pairs of birds, the majority of victories deciding the main. Some fights last until one or the other cock is killed; some permit the handler to withdraw a badly hurt cock at any time; in still others a time limit is fixed. 6, fiche 22, Anglais, - cockfight
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
The most common type of cockfight in West Virginia is the derby, where several birds are entered and fight in pairs until one triumphs over all the others. The bouts are closely organized, with competing cocks weighed and carefully matched. If a bout drags on inconclusively, the weakening birds may be rotated to a secondary pit while a fresh pair are started in the main cockpit. 4, fiche 22, Anglais, - cockfight
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sports de combat (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- combat de coqs
1, fiche 22, Français, combat%20de%20coqs
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les deux combattants, dûment sélectionnés, les ergots armés d'un éperon d'acier, luttent dans un parc grillagé et surélevé, entouré de gradins. La victoire appartient au coq qui peut rester debout trois minutes après le combat. Les mises des propriétaires constituent les enjeux. Prohibé officiellement en Grande-Bretagne, en Belgique, le combat de coqs est interdit en France [...] 2, fiche 22, Français, - combat%20de%20coqs
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
Lors d’un combat de coqs illégal organisé dans le comté de Tulare, un spectateur est mortellement blessé par un des combattants, qui avait une lame attachée à sa patte. 3, fiche 22, Français, - combat%20de%20coqs
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-04-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Environmental Law
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- antipollution law
1, fiche 23, Anglais, antipollution%20law
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- pollution control law 2, fiche 23, Anglais, pollution%20control%20law
correct
- anti-pollution law 3, fiche 23, Anglais, anti%2Dpollution%20law
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
In Japan furious competition among companies is the main force behind innovation, but government policies, in the form of strict antipollution laws and encouragement of technological research, are a big help. 4, fiche 23, Anglais, - antipollution%20law
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
"Environment and the Law: A Dictionary". Examines all aspects of antipollution law. 5, fiche 23, Anglais, - antipollution%20law
Record number: 23, Textual support number: 3 CONT
As stated in the preface to the Regulations for the Control and Abatement of Air Pollution, "Air quality regulations are adopted in order to implement the provisions of the Virginia Air Pollution Control Law and to fulfill the Commonwealth's responsibilities under the federal Clean Air Act. 6, fiche 23, Anglais, - antipollution%20law
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- pollution law
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Droit environnemental
Fiche 23, La vedette principale, Français
- loi sur la lutte contre la pollution
1, fiche 23, Français, loi%20sur%20la%20lutte%20contre%20la%20pollution
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- loi antipollution 2, fiche 23, Français, loi%20antipollution
proposition, nom féminin
- loi contre la pollution 2, fiche 23, Français, loi%20contre%20la%20pollution
proposition, nom féminin
- loi en matière de lutte contre la pollution 2, fiche 23, Français, loi%20en%20mati%C3%A8re%20de%20lutte%20contre%20la%20pollution
proposition, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Texte législatif adopté afin de prévenir, de limiter, de réduire ou d'éliminer la pollution. 2, fiche 23, Français, - loi%20sur%20la%20lutte%20contre%20la%20pollution
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Dans les années 70, l'accent a été mis sur la protection de l'environnement. Le gouvernement du Canada a créé le ministère de l'Environnement en 1971 pour offrir un point de convergence des efforts à cet égard, au niveau fédéral. Des mesures législatives importantes ont été adoptées, comme des modifications à la Loi sur les pêches (1970), la Loi sur les ressources en eau du Canada (1970) et la Loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique (1971). 3, fiche 23, Français, - loi%20sur%20la%20lutte%20contre%20la%20pollution
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- loi anti-pollution
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Virginia
1, fiche 24, Anglais, Virginia
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- Va. 2, fiche 24, Anglais, Va%2E
correct, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Old Dominion 3, fiche 24, Anglais, Old%20Dominion
voir observation, États-Unis
- Mother of Presidents 3, fiche 24, Anglais, Mother%20of%20Presidents
voir observation, États-Unis
- Mother of States 3, fiche 24, Anglais, Mother%20of%20States
voir observation, États-Unis
- VA 4, fiche 24, Anglais, VA
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of Virginia became the 10th state of the United States of America in 1788. 5, fiche 24, Anglais, - Virginia
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Eastern state of U. S. A., bounded on north by West Virginia and Maryland, on east by Maryland, Chesapeake Bay, and Atlantic Ocean, on south by North Carolina and Tennessee, on west by Kentucky and West Virginia. 3, fiche 24, Anglais, - Virginia
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Capital: Richmond. Other city: Charlottesville. 6, fiche 24, Anglais, - Virginia
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Nickname : The Old Dominion State. Also :"Mother of Presidents" State, or "Mother of States" because seven of the first twelve presidents of the United States of America came from Virginia. 5, fiche 24, Anglais, - Virginia
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
VA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 24, Anglais, - Virginia
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Virginie
1, fiche 24, Français, Virginie
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Français
- Ve 2, fiche 24, Français, Ve
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Français
- VA 3, fiche 24, Français, VA
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État de la Virginie est devenu le 10e État des États-Unis d'Amérique en 1788. 4, fiche 24, Français, - Virginie
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
État de l'Est des États-Unis, baigné à l'est par l'Atlantique (baie de Chesapeake). 5, fiche 24, Français, - Virginie
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Histoire : Découverte et nommée par sir Walter Raleigh (1585), la région ne fut colonisée qu'en 1607 par les Anglais. L'État prit, avec le Massachusetts, la tête de la guerre d'Indépendance, qui se termina en Virginie par la capitulation des Anglais à Yorktown (19 octobre 1781). Sept des douze premiers présidents des États-Unis étaient originaires de Virginie. Esclavagiste, la Virginie fit sécession en 1861, mais les comtés de l'Ouest s'en séparèrent. 5, fiche 24, Français, - Virginie
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Ve : Lorsqu'une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif. 6, fiche 24, Français, - Virginie
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Richmond. 5, fiche 24, Français, - Virginie
Record number: 24, Textual support number: 5 OBS
VA : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 24, Français, - Virginie
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Kentucky
1, fiche 25, Anglais, Kentucky
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- Ky. 2, fiche 25, Anglais, Ky%2E
correct, États-Unis
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Bluegrass State 3, fiche 25, Anglais, Bluegrass%20State
voir observation, États-Unis
- KY 4, fiche 25, Anglais, KY
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
An east central state of U. S. A., bounded on north by Illinois, Indiana, and Ohio, on east by West Virginia and Virginia, on south by Tennessee, and on west by Missouri. 3, fiche 25, Anglais, - Kentucky
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The State of Kentucky became the 15th state of the United States of America in 1792. 5, fiche 25, Anglais, - Kentucky
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Nickname: Bluegrass State. 3, fiche 25, Anglais, - Kentucky
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Capital: Frankfort. Chief city: Louisville. Other city: Lexington. 6, fiche 25, Anglais, - Kentucky
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
KY: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 25, Anglais, - Kentucky
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Kentucky
1, fiche 25, Français, Kentucky
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Français
- Ky 2, fiche 25, Français, Ky
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 25, Les synonymes, Français
- KY 3, fiche 25, Français, KY
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
État du Centre-Est des États-Unis, situé entre l'Ohio et les Appalaches, et limité au nord par l'Indiana et l'Ohio, au nord-est par la Virginie occidentale, au sud-est par la Virginie, au sud par le Tennessee, et à l'ouest par l'Illinois dont le sépare l'Ohio. 4, fiche 25, Français, - Kentucky
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Histoire : Exploré au XVIIIe siècle par des Français et des Anglais, le territoire fut parcouru par Daniel Boone. Il fit partie de la Virginie avant de devenir en 1792 le 15e État de l'Union. Le Kentucky joua un grand rôle dans la guerre anglo-américaine de 1812-1814. 4, fiche 25, Français, - Kentucky
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
L'État du Kentucky est devenu le 15e État des États-Unis d'Amérique en 1792. 5, fiche 25, Français, - Kentucky
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Ky : Lorsqu'une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif. 6, fiche 25, Français, - Kentucky
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Frankfort. 4, fiche 25, Français, - Kentucky
Record number: 25, Textual support number: 5 OBS
KY : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères 5, fiche 25, Français, - Kentucky
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Maryland
1, fiche 26, Anglais, Maryland
correct, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- Md. 2, fiche 26, Anglais, Md%2E
correct, États-Unis
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Old Line State 3, fiche 26, Anglais, Old%20Line%20State
voir observation, États-Unis
- Cockade State 3, fiche 26, Anglais, Cockade%20State
voir observation, États-Unis
- MD 4, fiche 26, Anglais, MD
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of Maryland became the 7th state of the United States of America in 1788. 5, fiche 26, Anglais, - Maryland
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A middle Atlantic state of U. S. A., bounded on north by Pennsylvania, on east by Delaware and the Atlantic Ocean, on south by Virginia and West Virginia. 3, fiche 26, Anglais, - Maryland
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Old Line State; Cockade State. 3, fiche 26, Anglais, - Maryland
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Capital: Annapolis. Chief city: Baltimore. 6, fiche 26, Anglais, - Maryland
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
MD: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 26, Anglais, - Maryland
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Maryland
1, fiche 26, Français, Maryland
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Français
- Md 2, fiche 26, Français, Md
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 26, Les synonymes, Français
- MD 3, fiche 26, Français, MD
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État du Maryland est devenu le 7e État des États-Unis d'Amérique en 1788. 4, fiche 26, Français, - Maryland
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Du nom de Henriette Mary, femme de Charles 1er. État de l'Est des États-Unis, limité au nord par la Pennsylvanie, à l'est par le Delaware et par l'Atlantique. 5, fiche 26, Français, - Maryland
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Histoire : Le territoire, exploré en 1603, fut concédé par Charles 1er à Georges Calvert (1632). Son fils Cecilius, 2e lord Baltimore et catholique, la colonisa. Après des luttes entre catholiques et puritains, la colonie, devenue anglicane, fut réunie à la Couronne (1680). Prospère de par sa situation maritime, le Maryland se déclara indépendant dès 1776, adopta la Constitution en 1788. 5, fiche 26, Français, - Maryland
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Md : Lorsqu'une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif. 6, fiche 26, Français, - Maryland
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Annapolis. 5, fiche 26, Français, - Maryland
Record number: 26, Textual support number: 5 OBS
MD : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 26, Français, - Maryland
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Tennessee
1, fiche 27, Anglais, Tennessee
correct, États-Unis
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- Tenn. 2, fiche 27, Anglais, Tenn%2E
correct, États-Unis
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Volunteer State 3, fiche 27, Anglais, Volunteer%20State
voir observation, États-Unis
- TN 4, fiche 27, Anglais, TN
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Southeast central state of U. S. A., bounded on north by Kentucky and Virginia, on east by North Carolina, on south by Georgia, Alabama, and Mississippi, and on west by Arkansas and Missouri. 3, fiche 27, Anglais, - Tennessee
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The State of Tennessee became the 16th state of the United States of America in 1796. 5, fiche 27, Anglais, - Tennessee
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Nickname: Volunteer State. 3, fiche 27, Anglais, - Tennessee
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Capital: Nashville. Chief city: Memphis. Other city: Knoxville. 6, fiche 27, Anglais, - Tennessee
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
TN: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 27, Anglais, - Tennessee
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Tennessee
1, fiche 27, Français, Tennessee
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 27, Les abréviations, Français
- Tenn. 2, fiche 27, Français, Tenn%2E
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 27, Les synonymes, Français
- TN 3, fiche 27, Français, TN
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
État du Sud-Est des États-Unis, situé entre le fleuve Mississippi et les Appalaches, séparé de l'Arkansas par le fleuve Mississippi. 4, fiche 27, Français, - Tennessee
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
L'État du Tennessee est devenu le 16e État des États-Unis d'Amérique en 1796. 5, fiche 27, Français, - Tennessee
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Nashville. 4, fiche 27, Français, - Tennessee
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
TN : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères 5, fiche 27, Français, - Tennessee
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Missiles and Rockets
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- carrier aircraft
1, fiche 28, Anglais, carrier%20aircraft
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- mother aircraft 2, fiche 28, Anglais, mother%20aircraft
correct
- launch aircraft 3, fiche 28, Anglais, launch%20aircraft
correct
- launching aircraft 4, fiche 28, Anglais, launching%20aircraft
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Today's launch originated from the Virginia Space Flight Center, located on Wallops Island in Southeastern Virginia, when the company's "Stargazer" Pegasus carrier aircraft took off at approximately 11 : 25 a. m. 5, fiche 28, Anglais, - carrier%20aircraft
Record number: 28, Textual support number: 1 PHR
The missile is released from the mother aircraft. 6, fiche 28, Anglais, - carrier%20aircraft
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Missiles et roquettes
Fiche 28, La vedette principale, Français
- avion lanceur
1, fiche 28, Français, avion%20lanceur
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- avion-lanceur 2, fiche 28, Français, avion%2Dlanceur
correct, nom masculin
- avion porteur 3, fiche 28, Français, avion%20porteur
correct, nom masculin
- avion porteur de lancement 4, fiche 28, Français, avion%20porteur%20de%20lancement
correct, nom masculin
- avion de lancement 5, fiche 28, Français, avion%20de%20lancement
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Avion conçu pour porter un lanceur dont la mise à feu est effectuée en vol, en vue d'améliorer les performances du lancement. 2, fiche 28, Français, - avion%20lanceur
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
L'Exocet reçoit directement les informations sur la cible du radar de l'avion lanceur. Le missile est alors largué manuellement par le pilote quand ce dernier est sûr de la position, de la direction et de la vitesse de sa cible. Une fois mis à feu, le missile utilise son propre radar. 6, fiche 28, Français, - avion%20lanceur
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Noter qu'au sens strict le terme anglais «aircraft» est un générique qui se rend par «aéronef» en français. «Aircraft» est aussi utilisé plus librement et désigne souvent un «avion» spécifiquement. 7, fiche 28, Français, - avion%20lanceur
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
avion-lanceur : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 31 décembre 2005. 8, fiche 28, Français, - avion%20lanceur
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Appalachian structural front
1, fiche 29, Anglais, Appalachian%20structural%20front
correct, Canada, États-Unis
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The Appalachian structural front conspicuously shifts eastward south of the Pennsylvania-Maryland-West Virginia juncture, which would be expected if the décollement was shallower to the south. 2, fiche 29, Anglais, - Appalachian%20structural%20front
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Appalachian structural front: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 29, Anglais, - Appalachian%20structural%20front
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- front structural des Appalaches
1, fiche 29, Français, front%20structural%20des%20Appalaches
correct, nom masculin, Canada, États-Unis
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- front structural appalachien 2, fiche 29, Français, front%20structural%20appalachien
correct, nom masculin, Canada, États-Unis
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
front structural des Appalaches : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 29, Français, - front%20structural%20des%20Appalaches
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-04-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Remote Sensing
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- advanced imaging spectrometer
1, fiche 30, Anglais, advanced%20imaging%20spectrometer
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Managed by Langley Research Center in Hampton, Virginia, the mission uses an advanced imaging spectrometer based on breakthrough technologies such as a large-area focal-plane array, new data-readout and signal-processing electronics, and passive thermal switching. 2, fiche 30, Anglais, - advanced%20imaging%20spectrometer
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Columbus precursor flights. 3, fiche 30, Anglais, - advanced%20imaging%20spectrometer
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Télédétection
Fiche 30, La vedette principale, Français
- spectromètre imageur de pointe
1, fiche 30, Français, spectrom%C3%A8tre%20imageur%20de%20pointe
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-04-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Surveying
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- International Union for Surveys and Mapping
1, fiche 31, Anglais, International%20Union%20for%20Surveys%20and%20Mapping
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- IUSM 2, fiche 31, Anglais, IUSM
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Arlington, Virginia. Founded 1985 by International Society for Photogrammetry and Remote Sensing, International Federation of Surveyors and the International Cartographic Association. 3, fiche 31, Anglais, - International%20Union%20for%20Surveys%20and%20Mapping
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Arpentage
Fiche 31, La vedette principale, Français
- International Union for Surveys and Mapping
1, fiche 31, Français, International%20Union%20for%20Surveys%20and%20Mapping
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
- IUSM 2, fiche 31, Français, IUSM
correct
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2009-04-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Noise Pollution
- Air Transport
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- noise encroachment
1, fiche 32, Anglais, noise%20encroachment
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The Commission urges the Navy to begin immediately to mitigate the noise encroachment and safety issues associated with flight operations around the Virginia Beach area by transitioning high-density training evolutions to other bases that are muchless encroached... 2, fiche 32, Anglais, - noise%20encroachment
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Noise encroachment zone. 3, fiche 32, Anglais, - noise%20encroachment
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Pollution par le bruit
- Transport aérien
Fiche 32, La vedette principale, Français
- ingression du bruit
1, fiche 32, Français, ingression%20du%20bruit
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Zone d'ingression du bruit. 2, fiche 32, Français, - ingression%20du%20bruit
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-10-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Masonry Practice
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- bond construction 1, fiche 33, Anglais, bond%20construction
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- bond work 2, fiche 33, Anglais, bond%20work
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Built in the form of an eighteenth century mansion, the Ordinary is a two-story rectangular structure with a facade of five bays. The front wall is laid in all-header bond with rusticated stone quoins at the corners and a fine rusticated stone doorway. It is believed that the Ordinary is the only building left in Virginia with all-header bond construction. 1, fiche 33, Anglais, - bond%20construction
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
bond: The system in which bricks, blocks and stones are laid in overlapping courses in a wall in such a way that vertical joints in any one course are not immediately above the vertical joints in an adjacent course. 3, fiche 33, Anglais, - bond%20construction
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Types de constructions
- Maçonnerie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- construction appareillée
1, fiche 33, Français, construction%20appareill%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Construction formée d'un appareil en profondeur ou en revêtement. 1, fiche 33, Français, - construction%20appareill%C3%A9e
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Appareil en profondeur. Maçonnerie entièrement appareillée sans fourrure. 1, fiche 33, Français, - construction%20appareill%C3%A9e
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Appareil de [ou en] revêtement. Appareil à un seul parement couvrant une fourrure ou un terrassement. 1, fiche 33, Français, - construction%20appareill%C3%A9e
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Appareil. Disposition que l'on donne aux pierres et aux briques dans la construction d'un mur, d'un arc, d'une voûte. 2, fiche 33, Français, - construction%20appareill%C3%A9e
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Albañilería
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- construcción aparejada
1, fiche 33, Espagnol, construcci%C3%B3n%20aparejada
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Se trata de una construcción aparejada en mampostería en 3 alturas. La fachada principal presenta un gran arco de medio punto y el acceso se realiza por una escalera lateral de piedra. 1, fiche 33, Espagnol, - construcci%C3%B3n%20aparejada
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-07-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Launchers (Astronautics)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- hypersonic propulsion
1, fiche 34, Anglais, hypersonic%20propulsion
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Hypersonic propulsion. Color Enhanced Supersonic Hydrogen Flame Through funding from the Hyper-X Program Office at NASA Langley, an experimental study of a dual-mode scramjet combustor is being conducted at the Aerospace Research Laboratory of the University of Virginia. Using conventional instrumentation and multiple laser-based diagnostic techniques, the study aims to further the understanding of the fuel-air mixing and combustion processes within the combustor and to resolve the uncertainty in CFD predictions of such flows. The majority of the experiments are being conducted using a high-enthalpy, continuous-flow facility. This facility simulates Mach 5 flight of a scramjet operating with ramp fuel injection of hydrogen. NASA Langley is performing numerical modeling of the combustor and these results are being compared with the experimental measurements. 2, fiche 34, Anglais, - hypersonic%20propulsion
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Lanceurs (Astronautique)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- propulsion hypersonique
1, fiche 34, Français, propulsion%20hypersonique
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Depuis une dizaine d'années, la recherche aéronautique s'intéresse à la propulsion hypersonique, permettant d'atteindre des vitesses supérieures à Mach 6. [...] La technologie de motorisation privilégiée pour la propulsion hypersonique est le statoréacteur, dont la particularité est qu'il n'embarque pas de comburant à bord mais capte celui-ci dans l'air environnant : l'air est capté en amont du moteur et comprimé par un système de tuyère convergente. Le mélange carburant embarqué-air comprimé brûle dans la chambre de combustion avant d'être décomprimé, provoquant ainsi l'accélération des gaz et la poussée nécessaire au vol. 2, fiche 34, Français, - propulsion%20hypersonique
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Soil Tests (Construction)
- Earthmoving
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- unstable ground
1, fiche 35, Anglais, unstable%20ground
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- unstable land 2, fiche 35, Anglais, unstable%20land
correct
- unstable terrain 3, fiche 35, Anglais, unstable%20terrain
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Today wood piling is a mainstay of foundation systems. Thousands of pressure-treated wood pilings form the foundation of new construction projects at JFK Airport in New York and Dulles Airport in northern Virginia. The city of New Orleans is built on wood piles; because of the unstable ground on which the city rests, foundation piling is needed to reinforce its buildings and highways, including the massive Superdome. 1, fiche 35, Anglais, - unstable%20ground
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Essais du sol (Construction)
- Terrassement
Fiche 35, La vedette principale, Français
- terrain instable
1, fiche 35, Français, terrain%20instable
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Votre construction va peser plusieurs tonnes, il faut bien que votre maison tienne sur votre terrain, qu'elle ne bouge pas, pour ne pas créer des désordres (fissures, infiltrations d'eau...) Le rôle des fondations est de répartir la charge de votre construction et de la transmettre au sol. Il y a 4 types de fondations : Fondation directe [...] Fondation sur semelle filante [...] Fondation sur pieux [...] Dalle : technique beaucoup plus simple, utilisée souvent par les personnes qui construisent eux-mêmes ou encore en cas de terrain instable. On coule directement la dalle en béton armé sur le sol, en ayant tout de même pris la précaution de la mettre hors-gel (c'est-à-dire suivant la région où vous vous trouvez, l'enterrer au minimum de xxx mètres). 2, fiche 35, Français, - terrain%20instable
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
[...] certaines constructions nouvelles qui, au fur et à mesure que les agglomérations se développent, s'implantent parfois sur des terrains instables. 3, fiche 35, Français, - terrain%20instable
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-05-03
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Joint Forces Staff College
1, fiche 36, Anglais, Joint%20Forces%20Staff%20College
correct, États-Unis
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- JFSC 1, fiche 36, Anglais, JFSC
correct, États-Unis
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Armed Forces Staff College 2, fiche 36, Anglais, Armed%20Forces%20Staff%20College
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The Joint Forces Staff College(JFSC) located in Norfold, Virginia, was established as the Armed Forces Staff College in 1946 and incorporated into the National Defense University in August 1981. It educates and acculturates joint and multinational warfighters to plan and lead at the operational level. Military operations increasingly require the Armed Services to work jointly and JFSC provides students the tools to operate in a joint environment.... Schools composing the JFSC :-Joint Advanced Warfighting School(JAWS) ;-Joint and Combined Warfighting School(JCWS) ;-Joint Command, Control & Information Operations School(JC2IOS). 3, fiche 36, Anglais, - Joint%20Forces%20Staff%20College
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Joint Forces Staff College
1, fiche 36, Français, Joint%20Forces%20Staff%20College
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 36, Les abréviations, Français
- JFSC 1, fiche 36, Français, JFSC
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Collège d'état-major interarmées 2, fiche 36, Français, Coll%C3%A8ge%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20interarm%C3%A9es
non officiel, voir observation, nom masculin
- Armed Forces Staff College 3, fiche 36, Français, Armed%20Forces%20Staff%20College
ancienne désignation, correct, nom masculin, États-Unis
- Collège d'état-major des Forces armées 4, fiche 36, Français, Coll%C3%A8ge%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20des%20Forces%20arm%C3%A9es
ancienne désignation, non officiel, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Collège d'état-major interarmées; Collège d'état-major des Forces armées : traductions non officielles, données à titre d'information seulement. 4, fiche 36, Français, - Joint%20Forces%20Staff%20College
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Instrucción del personal militar
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- Joint Forces Staff College
1, fiche 36, Espagnol, Joint%20Forces%20Staff%20College
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
- JFSC 1, fiche 36, Espagnol, JFSC
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- Colegio del Estado Mayor de las Fuerzas conjuntas 2, fiche 36, Espagnol, Colegio%20del%20Estado%20Mayor%20de%20las%20Fuerzas%20conjuntas
non officiel, nom masculin
- Armed Forces Staff College 3, fiche 36, Espagnol, Armed%20Forces%20Staff%20College
ancienne désignation, correct, nom masculin, États-Unis
- Colegio del Estado Mayor de las Fuerzas Armadas 4, fiche 36, Espagnol, Colegio%20del%20Estado%20Mayor%20de%20las%20Fuerzas%20Armadas
ancienne désignation, non officiel, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2006-09-06
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Non-Canadian)
- Sociology (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Dr. Martin Luther King Jr. Achievement Award
1, fiche 37, Anglais, Dr%2E%20Martin%20Luther%20King%20Jr%2E%20Achievement%20Award
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Of the West Virginia University. The prestigious Martin Luther King Achievement Award will be presented to the person in the state of West Virginia who best exemplifies one who is working to fulfill the commitment of the Reverend Dr. Martin Luther King, Jr. The awardee must be a resident of West Virginia and must have, or be making a substantial contribution in the advancement of such concerns as : civil rights, human rights, humanitarianism, social action and advocacy, civility, improving the human condition, acting as a change agent for an inclusive and equal society for all people, etc. 1, fiche 37, Anglais, - Dr%2E%20Martin%20Luther%20King%20Jr%2E%20Achievement%20Award
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux non canadiens
- Sociologie (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Dr. Martin Luther King Jr. Achievement Award
1, fiche 37, Français, Dr%2E%20Martin%20Luther%20King%20Jr%2E%20Achievement%20Award
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Prix Réussite Dr. Martin Luther King Jr.
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2006-06-14
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Names of Events
- Hydrology and Hydrography
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Winter Festival of the Waters
1, fiche 38, Anglais, Winter%20Festival%20of%20the%20Waters
correct, États-Unis
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Berkeley Springs, West Virginia. This festival is a three month long celebration of the healing power of water. 1, fiche 38, Anglais, - Winter%20Festival%20of%20the%20Waters
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Winter Festival of the Waters
1, fiche 38, Français, Winter%20Festival%20of%20the%20Waters
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2006-03-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Oil Drilling
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- oil rig
1, fiche 39, Anglais, oil%20rig
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- oil drilling rig 2, fiche 39, Anglais, oil%20drilling%20rig
correct
- oil-drilling rig 3, fiche 39, Anglais, oil%2Ddrilling%20rig
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A rig that drills for oil and gas. 4, fiche 39, Anglais, - oil%20rig
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
An oil rig is a contraption which makes a hole in the ground to allow one to retrieve profitable quantities of oil or gas. It may be as simple as a hammer and a basket lowered on a cable(a "cable tool", still used... in some parts of West Virginia), but since 1900 a "rig" refers to a rotary drilling rig, wherein a bit is screwed onto the bottom of some pipe, and the pipe is turned at the surface("rotary") and the whole "drill string" drills a hole into the ground. 5, fiche 39, Anglais, - oil%20rig
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
rig: 1. An assembly of hole boring equipment used for drilling for oil or gas. The principal components of a rig ... comprise a derrick, the drawworks, with its drilling line, crown and travelling blocks, and a drilling fluid circulation system, including standpipe, flexible hose, mud tanks and pumps. ... 2. A self-contained unit equipped with hole boring equipment and used for drilling for oil or gas offshore. 6, fiche 39, Anglais, - oil%20rig
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- installation de forage pétrolier
1, fiche 39, Français, installation%20de%20forage%20p%C3%A9trolier
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- ponton d'exploitation pétrolière 1, fiche 39, Français, ponton%20d%27exploitation%20p%C3%A9troli%C3%A8re
nom masculin
- plate-forme pétrolière 2, fiche 39, Français, plate%2Dforme%20p%C3%A9troli%C3%A8re
nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Installation située en mer où sont menées les opérations d'exploration et d'exploitation de gisements d'hydrocarbures. 2, fiche 39, Français, - installation%20de%20forage%20p%C3%A9trolier
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Les plates-formes pétrolières construites dans des chantiers spécialisés à terre, sont amenées en mer, soit sur barges, soit en remorque. Elles sont utilisées pour le forage, la production, le traitement, le stockage, le chargement et l'habitation. 2, fiche 39, Français, - installation%20de%20forage%20p%C3%A9trolier
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 3, fiche 39, Français, - installation%20de%20forage%20p%C3%A9trolier
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 39, Français, - installation%20de%20forage%20p%C3%A9trolier
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- plateforme pétrolière
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Perforación de pozos petrolíferos
- Equipo para extracción de petróleo y gas natural
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- plataforma de perforación petrolera
1, fiche 39, Espagnol, plataforma%20de%20perforaci%C3%B3n%20petrolera
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- plataforma petrolera
Fiche 40 - données d’organisme interne 2005-12-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Environment
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Municipal State of the Environment Reporting in Canada: Current Status and Future Needs
1, fiche 40, Anglais, Municipal%20State%20of%20the%20Environment%20Reporting%20in%20Canada%3A%20Current%20Status%20and%20Future%20Needs
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
State of the Environment Reporting, Occasional Paper Series, No. 6, Environment Canada. By Monica Campbell, Environmental Health Specialist/Metropolitan Toronto Teaching Health Units, and Virginia Maclaren, Program in Planning, Department of Geography/University of Toronto, Prepared for the State of the Environment Directorate, Environment Canada, 1995. 2, fiche 40, Anglais, - Municipal%20State%20of%20the%20Environment%20Reporting%20in%20Canada%3A%20Current%20Status%20and%20Future%20Needs
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Environnement
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Rapport municipal sur l'état de l'environnement au Canada : État actuel et besoins futurs
1, fiche 40, Français, Rapport%20municipal%20sur%20l%27%C3%A9tat%20de%20l%27environnement%20au%20Canada%20%3A%20%C3%89tat%20actuel%20et%20besoins%20futurs
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Publication Hors-série No 6., Monica Campbell, Spécialiste de l'hygiène du milieu, Unités d'enseignement en santé publique de la région métropolitaine de Toronto. Virginia Maclaren, Programme d'aménagement, Département de géographie, Université de Toronto. Document préparé pour la Direction générale de l'état de l'environnement, Environnement Canada, 1995. 1, fiche 40, Français, - Rapport%20municipal%20sur%20l%27%C3%A9tat%20de%20l%27environnement%20au%20Canada%20%3A%20%C3%89tat%20actuel%20et%20besoins%20futurs
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2005-11-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Internet Society
1, fiche 41, Anglais, Internet%20Society
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- ISOC 1, fiche 41, Anglais, ISOC
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
An international, not-for-profit organization, headquartered in Reston, Virginia, that seeks to maintain and broaden the Internet's availability. Created in 1992, ISOC is governed by an elected board of trustees. It coordinates the activities of the IAB, the IETF, the IESG, the IEPG, the IANA and the Internet PCA Registration Authority(IPRA). 2, fiche 41, Anglais, - Internet%20Society
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- IPRA
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Société Internet
1, fiche 41, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- ISOC 2, fiche 41, Français, ISOC
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Organisme chargé de promouvoir le développement du réseau Internet. L'ISOC gère également l'évolution des protocoles Internet par l'intermédiaire de l'IAB, de l'IETF, et de l'IRTF. 3, fiche 41, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20Internet
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2005-08-23
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hydrology and Hydrography
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Procedural Guide for International Gauging Stations on Boundary Waters Between Canada and the United States of America
1, fiche 42, Anglais, Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct, intergouvernemental
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A formalized jointly agreed documentary guide outlining uniform procedures used in Canada and the USA in the official designation and operation of international gauging stations; contains as an insert a single coloured map showing and listing all official international gauging stations as well as detailed procedures for their operation. 2, fiche 42, Anglais, - Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Authors : S. Huberman J. E. Slater and A. Condes. Publisher : Ottawa Department of the Environment, Inland Waters Directorate, Water Resources Branch(WRB) ;Reston Virginia United States Department of the Interior Geological Survey 1985.(WRB report IWD-HQ-WRB-PG-85-1).(United States. Geological Survey open-file report 85-329). 3, fiche 42, Anglais, - Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Procedural Guide for International Gauging Stations on Boundary Waters Between Canada and the United States of America
1, fiche 42, Français, Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
correct, voir observation, intergouvernemental
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Guide officiel élaboré conjointement par le Canada et les États-Unis qui énonce les modalités uniformes qu'utilisent les deux pays pour la désignation officielle et l'exploitation des stations internationales de jaugeage; contient également une carte en couleur indiquant et énumérant toutes les stations officielles et internationales de jaugeage le long de la frontière canado-américaine. 2, fiche 42, Français, - Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Sur la page titre du document anglais il est inscrit «Disponible en français à Environnement Canada» mais ce document n'a jamais été traduit par la suite. (voir DOC-T-8780). Renseignements obtenus du Service de traduction d'Environnement Canada. 3, fiche 42, Français, - Procedural%20Guide%20for%20International%20Gauging%20Stations%20on%20Boundary%20Waters%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Guide sur les modalités de fonctionnement des stations internationales de jaugeage
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme externe 2005-03-03
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Radiation Protection
- Nuclear Physics
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Performance Criteria for Radiobioassay
1, fiche 43, Anglais, Performance%20Criteria%20for%20Radiobioassay
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
McLean, Virginia : Health Physics Society, 1996. Standard ANSI [American National Standards Institute] N13. 30. 1, fiche 43, Anglais, - Performance%20Criteria%20for%20Radiobioassay
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Radioprotection
- Physique nucléaire
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Performance Criteria for Radiobioassay 1, fiche 43, Français, Performance%20Criteria%20for%20Radiobioassay
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
McLean, Virginia: Health Physics Society, 1996. Standard ANSI [American National Standards Institute] N13.30. 1, fiche 43, Français, - Performance%20Criteria%20for%20Radiobioassay
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-11-15
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Virginian
1, fiche 44, Anglais, Virginian
correct, États-Unis
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of the state of Virginia, United States. 2, fiche 44, Anglais, - Virginian
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Virginien
1, fiche 44, Français, Virginien
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Virginienne 1, fiche 44, Français, Virginienne
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de l'État de la Virginie, États-Unis. 1, fiche 44, Français, - Virginien
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Virginiens, les Virginiennes. 2, fiche 44, Français, - Virginien
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Richmond
1, fiche 45, Anglais, Richmond
correct, États-Unis
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
State capital of Virginia, U. S. A. situated 100 miles south southwest of Washington D. C. on James River. 2, fiche 45, Anglais, - Richmond
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Richmond
1, fiche 45, Français, Richmond
correct, États-Unis
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Ville des États-Unis, capitale de la Virginie, à environ 150 km au sud de Washington. 2, fiche 45, Français, - Richmond
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 45, Français, - Richmond
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2004-06-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Assateague
1, fiche 46, Anglais, Assateague
correct, nom
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Chincoteague 2, fiche 46, Anglais, Chincoteague
correct, nom
- Chincoteague pony 3, fiche 46, Anglais, Chincoteague%20pony
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Assateague. Chincoteague or Assateague Ponies living in the islands of Chincoteague and Assateague, off the coast of Virginia, are some of the last wild stock in the world. Most of the 200 or so ponies live on Assateague, a national park, separated from the mainland by dramatic storms in 1933. 4, fiche 46, Anglais, - Assateague
Record number: 46, Textual support number: 2 CONT
Because the Chincoteague Pony is a hybrid whose breeding program is largely left to natural selection, conformational traits may vary among individuals. Most ponies tend to resemble the Welsh or Arabian breeds, although Mustang blood is obvious in others. 3, fiche 46, Anglais, - Assateague
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Assateague pony
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Assateague
1, fiche 46, Français, Assateague
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Chincoteague 1, fiche 46, Français, Chincoteague
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Nom des poneys qui vivent dans les îles portant ces noms sur le côte des E.U. 1, fiche 46, Français, - Assateague
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
- Cría de ganado caballar
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- potro de Chincoteague
1, fiche 46, Espagnol, potro%20de%20Chincoteague
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
El potro de Chincoteague [...] Los potros viven en las islas de Chincoteague y de Assateague de la costa de Virginia y de Maryland. Los potros son una raza de caballos robustos pequenos, compacto y bueno natured. 1, fiche 46, Espagnol, - potro%20de%20Chincoteague
Fiche 47 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Audio Technology
- Video Technology
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- cassette tape
1, fiche 47, Anglais, cassette%20tape
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- tape on cassette 2, fiche 47, Anglais, tape%20on%20cassette
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
West Virginia Wesleyan University... offers college credit for nontraditional students over SCA [Subsidiary Communications Authorization] with lectures also available on cassette tape. 3, fiche 47, Anglais, - cassette%20tape
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
Some of the most pertinent tapes for the future teacher are those in the Canadian Broadcasting Corporation "Learning Systems." Tapes on reels or cassettes feature educators and social critics such as Marchall McLuhan ... They are taken from talks or interviews on CBC radio. 2, fiche 47, Anglais, - cassette%20tape
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Vidéotechnique
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- bande magnétique en cassette
1, fiche 47, Français, bande%20magn%C3%A9tique%20en%20cassette
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- bande magnétique en cassettes 2, fiche 47, Français, bande%20magn%C3%A9tique%20en%20cassettes
correct, nom féminin
- bande en cassette 2, fiche 47, Français, bande%20en%20cassette
correct, nom féminin
- bande sous cassette 3, fiche 47, Français, bande%20sous%20cassette
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Certains appareils associent la projection d'un film fixe et le roulement d'une bande magnétique en cassette. Dans ces "audio-viseurs", c'est le déroulement de la bande qui provoque automatiquement les changements de vues. 1, fiche 47, Français, - bande%20magn%C3%A9tique%20en%20cassette
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
L'auto-instruction peut certes se pratiquer uniquement à l'aide de documents écrits, imprimés ou stencilés. Toutefois, en général, l'élève, pour accomplir sa tâche, reçoit des indications à partir d'une bande sonore sous cassette, parfois réalisée par le maître lui-même. 3, fiche 47, Français, - bande%20magn%C3%A9tique%20en%20cassette
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Electroacústica
- Técnicas de video
- Técnicas y equipo audiovisuales
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- cinta de casete
1, fiche 47, Espagnol, cinta%20de%20casete
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2004-06-03
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Horse Husbandry
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- hoof abscess
1, fiche 48, Anglais, hoof%20abscess
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- abscess in a hoof 2, fiche 48, Anglais, abscess%20in%20a%20hoof
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
[A] pus pocket [in a hoof]. 2, fiche 48, Anglais, - hoof%20abscess
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Improperly trimmed feet can lead to cracks and hoof wall separations--one of the most common causes of hoof abscess. ... Too much moisture can also make a horse susceptible to hoof abscesses. 1, fiche 48, Anglais, - hoof%20abscess
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
Veterinarian Steve O’Grady of Virginia Equine Podiatry Center, confirmed what I had learned the hard way : hoof abscess is a common cause of acute lameness. 1, fiche 48, Anglais, - hoof%20abscess
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Abscesses occur when foreign matter, commonly called "gravel," gains entry into the hoof through the sole-wall junction, orwhite line ... The other common cause of subsolar abscess is penetration of the bottom of the foot--usually the sole or frog--by a sharp object. 1, fiche 48, Anglais, - hoof%20abscess
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Élevage des chevaux
Fiche 48, La vedette principale, Français
- abcès dans un pied
1, fiche 48, Français, abc%C3%A8s%20dans%20un%20pied
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
- Cría de ganado caballar
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- absceso en el casco
1, fiche 48, Espagnol, absceso%20en%20el%20casco
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2003-10-02
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Virginia ham
1, fiche 49, Anglais, Virginia%20ham
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Virginia ham was one of the first agricultural products exported from North America. 1, fiche 49, Anglais, - Virginia%20ham
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- jambon de Virginie
1, fiche 49, Français, jambon%20de%20Virginie
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2003-09-04
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Types of Glass
- Ornamental Glassware
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- hobnail glass
1, fiche 50, Anglais, hobnail%20glass
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- dew drop glass 2, fiche 50, Anglais, dew%20drop%20glass
correct
- dewdrop glass 3, fiche 50, Anglais, dewdrop%20glass
correct
- waterdrop glass 4, fiche 50, Anglais, waterdrop%20glass
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Dew Drop glass is the Victorian name sometimes used for hobnail glass, which has a regular pattern of raised knobs like the hobnail studs sometimes used on boot soles. It was developed by an artist at Hobbs Brockunier and Co. in West Virginia in 1886, and was made by first pressing the glass into a mold with hobnails all over it, and then hand-blowing and shaping the piece. In that sense it is just a Victorian name for blown, translucent, Hobnail Glass. 2, fiche 50, Anglais, - hobnail%20glass
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Sortes de verre
- Verrerie d'art
Fiche 50, La vedette principale, Français
- verre goutte d'eau
1, fiche 50, Français, verre%20goutte%20d%27eau
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Commission internationale du verre. 2, fiche 50, Français, - verre%20goutte%20d%27eau
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-07-31
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Satellite Telecommunications
- Telecommunications Transmission
- Office Automation
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- GOES Weather Facsimile
1, fiche 51, Anglais, GOES%20Weather%20Facsimile
correct, international
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- GOES WEFAX 1, fiche 51, Anglais, GOES%20WEFAX
correct, international
- WEFAX 1, fiche 51, Anglais, WEFAX
correct, international
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The GOES WEFAX image products are generated at the NOAA facilities in Suitland, Maryland, and then transmitted on the Facsimile Transmission System to the Wallops Island, Virginia station, which uplinks the signal to the GOES satellites for final distribution to users. 1, fiche 51, Anglais, - GOES%20Weather%20Facsimile
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Télécommunications par satellite
- Transmission (Télécommunications)
- Bureautique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Fac-Similé météorologique GOES
1, fiche 51, Français, Fac%2DSimil%C3%A9%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20GOES
correct, nom masculin, international
Fiche 51, Les abréviations, Français
- GOES WEFAX 1, fiche 51, Français, GOES%20WEFAX
correct, nom masculin, international
- WEFAX 1, fiche 51, Français, WEFAX
correct, nom masculin, international
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Des produits GOES WEFAX sont fabriqués au Centre NOAA de Suitland, Maryland, puis transmis sur le Système de Transmission Fac-similé à la station Virginia, île Wallops, qui émet le signal vers les satellites GOES pour distribution finale aux utilisateur. 1, fiche 51, Français, - Fac%2DSimil%C3%A9%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20GOES
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Gold and Silver Mining
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- gold lode mining
1, fiche 52, Anglais, gold%20lode%20mining
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- lode gold mining 2, fiche 52, Anglais, lode%20gold%20mining
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Virginia has a long history of placer gold and lode gold mining. 2, fiche 52, Anglais, - gold%20lode%20mining
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Mines d'or et d'argent
Fiche 52, La vedette principale, Français
- exploitation de gisement d'or filonien
1, fiche 52, Français, exploitation%20de%20gisement%20d%27or%20filonien
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- exploitation d'or filonien 1, fiche 52, Français, exploitation%20d%27or%20filonien
nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2002-10-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- SPOT Image Corporation
1, fiche 53, Anglais, SPOT%20Image%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
SPOT Image Corporation is a subsidiary of SPOT Image S. A., the world's leading commercial provider of Earth observation image data and related geospatial products. SPOT Image Corporation was established in 1982, with a main office in Chantilly, Virginia. 1, fiche 53, Anglais, - SPOT%20Image%20Corporation
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 53, La vedette principale, Français
- SPOT Image Corporation
1, fiche 53, Français, SPOT%20Image%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Sciences - General
- Social Movements
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- expert skeptic
1, fiche 54, Anglais, expert%20skeptic
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
A variety of methods were used to test the feasibility of the ... pilots which we are recommending ... One of the first things we did was to invite a panel of Expert Skeptics (from government, university, industry) to critique the study proposal. 2, fiche 54, Anglais, - expert%20skeptic
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
Patrick J. Michaels [is a] University of Virginia Professor widely quoted by news organizations as an expert skeptic on issues related to global climate change... 3, fiche 54, Anglais, - expert%20skeptic
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Sciences - Généralités
- Mouvements sociaux
- Études et analyses environnementales
Fiche 54, La vedette principale, Français
- expert sceptique
1, fiche 54, Français, expert%20sceptique
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Et pourtant les experts sceptiques, oserai-je écrire les experts «par effraction» et surtout les «hors jeux», ceux qui ne siègent pas dans les comités ad hoc, les exclus de la pensée stratégique, ceux qui bougonnent, qui murmurent, mais qui suivent bon gré, mal gré les programmes prioritaires, du moins qui s'efforcent de donner l'apparence de la soumission, tous ceux là peuvent peut-être reprendre l'initiative et bousculer un peu l'unanimisme satisfait. 2, fiche 54, Français, - expert%20sceptique
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
On peut rappeler en passant que plusieurs experts sceptiques ont répété jusqu'à récemment qu'ils ne croiraient à la sécurité de l'Internet que quand les banques et compagnies de cartes de crédit y parviendraient. 3, fiche 54, Français, - expert%20sceptique
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
sceptique (adj. et nom) : Personne qui pratique l'examen critique, le doute scientifique. 4, fiche 54, Français, - expert%20sceptique
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-04-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Congress Titles
- Sociology of persons with a disability
- Information Technology (Informatics)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- World Congress on Technology: Information Technology, Computerization and Electronics in the Workplace for People with Disabilities
1, fiche 55, Anglais, World%20Congress%20on%20Technology%3A%20Information%20Technology%2C%20Computerization%20and%20Electronics%20in%20the%20Workplace%20for%20People%20with%20Disabilities
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Virginia, United States, 1-5 December 1991. 1, fiche 55, Anglais, - World%20Congress%20on%20Technology%3A%20Information%20Technology%2C%20Computerization%20and%20Electronics%20in%20the%20Workplace%20for%20People%20with%20Disabilities
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Title confirmed by the Terminology Bureau of the United Nations Organization. 2, fiche 55, Anglais, - World%20Congress%20on%20Technology%3A%20Information%20Technology%2C%20Computerization%20and%20Electronics%20in%20the%20Workplace%20for%20People%20with%20Disabilities
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de congrès
- Sociologie des personnes handicapées
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Congrès mondial sur la technologie: technologie de l'information, informatisation et électronique sur le lieu de travail à l'intention des handicapés
1, fiche 55, Français, Congr%C3%A8s%20mondial%20sur%20la%20technologie%3A%20technologie%20de%20l%27information%2C%20informatisation%20et%20%C3%A9lectronique%20sur%20le%20lieu%20de%20travail%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20handicap%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Virginie (États-Unis) du 1er au 5 décembre 1991. 2, fiche 55, Français, - Congr%C3%A8s%20mondial%20sur%20la%20technologie%3A%20technologie%20de%20l%27information%2C%20informatisation%20et%20%C3%A9lectronique%20sur%20le%20lieu%20de%20travail%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20handicap%C3%A9s
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Appellation confirmée par le Bureau de la terminologie de l'Organisation des Nations Unies. 2, fiche 55, Français, - Congr%C3%A8s%20mondial%20sur%20la%20technologie%3A%20technologie%20de%20l%27information%2C%20informatisation%20et%20%C3%A9lectronique%20sur%20le%20lieu%20de%20travail%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20handicap%C3%A9s
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Títulos de congresos
- Sociología de las personas con discapacidad
- Tecnología de la información (Informática)
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- Congreso Mundial sobre Tecnología: tecnología de la información, computadorización y electrónica en los lugares de trabajo para minusválidos
1, fiche 55, Espagnol, Congreso%20Mundial%20sobre%20Tecnolog%C3%ADa%3A%20tecnolog%C3%ADa%20de%20la%20informaci%C3%B3n%2C%20computadorizaci%C3%B3n%20y%20electr%C3%B3nica%20en%20los%20lugares%20de%20trabajo%20para%20minusv%C3%A1lidos
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2000-06-16
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
An interpreted language for messaging text data developed by Alfred Aho, Peter Weinberger, and Brian Kernighan (the name derives from their initials). It is characterized by C-like syntax, a declaration-free approach to variable typing associative arrays,and field-orientated text processing. 1, fiche 56, Anglais, - awk
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Faculty of Science of the University of Virginia. 2, fiche 56, Anglais, - awk
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- awk
1, fiche 56, Français, awk
proposition, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2000-03-14
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Citizenship and Immigration
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Reciprocal Arrangement between the Canada Employment and Immigration Commission and the United States Immigration and Naturalization Service, Department of Justice for the Exchange of Deportees between the United States of America and Canada
1, fiche 57, Anglais, Reciprocal%20Arrangement%20between%20the%20Canada%20Employment%20and%20Immigration%20Commission%20and%20the%20United%20States%20Immigration%20and%20Naturalization%20Service%2C%20Department%20of%20Justice%20for%20the%20Exchange%20of%20Deportees%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20Canada
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Under the Reciprocal Arrangement... advance written notice of the return of any deportee must be provided to Canada where the U. S. has evidence to suggest that medical attention is required because of a mental or physical condition. This includes citizens, permanent resident aliens and non-resident aliens. This Arrangement will be effective on its signature by authorized representatives of the Parties. The present Arrangement will supersede the Arrangement for the Exchange of Deportees between Canada and the United States, of August 1, 1949. Done in duplicate this 24th day of July A. D., 1987 at Williamsburg, Virginia, United States of America, in English and in French, each language version being equally authentic. 1, fiche 57, Anglais, - Reciprocal%20Arrangement%20between%20the%20Canada%20Employment%20and%20Immigration%20Commission%20and%20the%20United%20States%20Immigration%20and%20Naturalization%20Service%2C%20Department%20of%20Justice%20for%20the%20Exchange%20of%20Deportees%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20Canada
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Reciprocal Arrangement for the Exchange of Deportees
- Reciprocal Agreement for the Exchange of Deportees
- Arrangement for the Exchange of Deportees between Canada and the U.S.
- Canada -- U.S.A. Reciprocal Arrangement for the exchange of Deportees
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Arrangement de réciprocité entre la Commission de l'emploi et de l'immigration du Canada et le Service d'immigration et de naturalisation des États-Unis, ministère de la Justice, concernant l'échange de personnes expulsées entre les États-Unis d'Amérique et le Canada
1, fiche 57, Français, Arrangement%20de%20r%C3%A9ciprocit%C3%A9%20entre%20la%20Commission%20de%20l%27emploi%20et%20de%20l%27immigration%20du%20Canada%20et%20le%20Service%20d%27immigration%20et%20de%20naturalisation%20des%20%C3%89tats%2DUnis%2C%20minist%C3%A8re%20de%20la%20Justice%2C%20concernant%20l%27%C3%A9change%20de%20personnes%20expuls%C3%A9es%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20Canada
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Aux termes de l'Arrangement ... un préavis écrit concernant le renvoi de toute personne expulsée doit être remis aux autorités canadiennes lorsque les autorités américaines disposent de renseignements confirmant que la personne expulsée a besoin de soins médicaux en raison de son état de santé mental ou physique. Cela s'applique aux citoyens, aux étrangers résidents permanents et aux étrangers non résidents. Le présent Arrangement entrera en vigueur dès qu'il aura été signé par les représentants des Parties concernées. La présente annule l'Arrangement concernant l'échange de personnes expulsées entre le Canada et les États-Unis signé le 1 er août 1949. Fait en double exemplaire le 24ième jour de juillet A. D. 1987 à Williamsburg, Virginie (États-Unis d'Amérique) en français et en anglais, chaque version faisant également foi. 1, fiche 57, Français, - Arrangement%20de%20r%C3%A9ciprocit%C3%A9%20entre%20la%20Commission%20de%20l%27emploi%20et%20de%20l%27immigration%20du%20Canada%20et%20le%20Service%20d%27immigration%20et%20de%20naturalisation%20des%20%C3%89tats%2DUnis%2C%20minist%C3%A8re%20de%20la%20Justice%2C%20concernant%20l%27%C3%A9change%20de%20personnes%20expuls%C3%A9es%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20le%20Canada
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Arrangement de réciprocité concernant l'échange de personnes expulsées
- Accord de réciprocité concernant l'échange de personnes expulsées
- Accord intervenu entre le Canada et les É.-U. au sujet de l'échange de personnes expulsées
- Accord bilatéral Canada-États-Unis Unis portant sur le renvoi des personnes expulsées
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1999-12-21
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Police
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Behavioral Science Unit
1, fiche 58, Anglais, Behavioral%20Science%20Unit
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- BSU 1, fiche 58, Anglais, BSU
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The FBI's Behavioral Science Unit(BSU), situated at Quantico, Virginia, has studied the criminal career of serial killers for over twenty years.... Assisted by a $500, 000 computer system, and drawing on reports filed with the related Violent Criminal Apprehension Program, also based in Quantico, the BSU has gathered information on hundreds of multiple murderers in Canada and the United States... 1, fiche 58, Anglais, - Behavioral%20Science%20Unit
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Behavioural Science Unit
- Behavioral Sciences Unit
- Behavioural Sciences Unit
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Police
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Behavioral Science Unit
1, fiche 58, Français, Behavioral%20Science%20Unit
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
- BSU 1, fiche 58, Français, BSU
correct
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1999-01-28
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- commonwealth
1, fiche 59, Anglais, commonwealth
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Some of the United States of America, especially Kentucky, Massachusetts, Pennsylvania and Virginia, have adopted the term as part of their official name. 2, fiche 59, Anglais, - commonwealth
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 59, La vedette principale, Français
- État
1, fiche 59, Français, %C3%89tat
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais est le générique officiel de certains des États américains, soit le Kentucky, le Massachusetts, la Pennsylvanie et la Virginie. 1, fiche 59, Français, - %C3%89tat
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1998-09-11
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
- Plant and Crop Production
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- scion-root
1, fiche 60, Anglais, scion%2Droot
correct, verbe
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
In tests of six varieties of apples on the EM IX and the EM II root-stocks in West Virginia, there was no scion-rooting found on EM II. There was some on EM IX. In Canada, trees on EM I scion-rooted more freely than those on the French Crab seedlings, EM II and EM XVI. Vigorous, vegetative trees have been found less prone to scion-rooting, regardless of rootstock. 1, fiche 60, Anglais, - scion%2Droot
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
scion-rooting: developing roots at the point where a scion is inserted into a stock. 2, fiche 60, Anglais, - scion%2Droot
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
- Cultures (Agriculture)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- affranchir
1, fiche 60, Français, affranchir
correct, verbe
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
En jardinage, on dit qu'un arbre greffé s'affranchit quand, de l'endroit greffé, ou plutôt au-dessus de la greffe, il produit des racines qui s'enfoncent en terre; l'affranchissement augmente ordinairement la vigueur de l'arbre mais diminue la qualité de son fruit en supprimant l'action propre du porte-greffe. 1, fiche 60, Français, - affranchir
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1998-05-06
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Packaging
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Association of Independent Corrugated Converters
1, fiche 61, Anglais, Association%20of%20Independent%20Corrugated%20Converters
correct, États-Unis
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- AICC 1, fiche 61, Anglais, AICC
correct, États-Unis
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Alexandria, Virginia. 2, fiche 61, Anglais, - Association%20of%20Independent%20Corrugated%20Converters
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Emballages
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Association of Independent Corrugated Converters
1, fiche 61, Français, Association%20of%20Independent%20Corrugated%20Converters
correct, États-Unis
Fiche 61, Les abréviations, Français
- AICC 1, fiche 61, Français, AICC
correct, États-Unis
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Alexandria (Virginie). 2, fiche 61, Français, - Association%20of%20Independent%20Corrugated%20Converters
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- West Virginian
1, fiche 62, Anglais, West%20Virginian
correct, États-Unis
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of the state of West Virginia, United States. 2, fiche 62, Anglais, - West%20Virginian
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Plural: West Virginians. 3, fiche 62, Anglais, - West%20Virginian
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Virginien de l'Ouest
1, fiche 62, Français, Virginien%20de%20l%27Ouest
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Virgiennes de l'Ouest 1, fiche 62, Français, Virgiennes%20de%20l%27Ouest
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de l'état de la Virginie de l'Ouest, États-Unis. 1, fiche 62, Français, - Virginien%20de%20l%27Ouest
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Virginiens de l'Ouest, les Virgiennes de l'Ouest. 1, fiche 62, Français, - Virginien%20de%20l%27Ouest
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Committees and Boards (Admin.)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Initial Organizing Committee 1, fiche 63, Anglais, Initial%20Organizing%20Committee
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Held a meeting in West Virginia, USA, in September 1995 to establish the Mountain Forum. 1, fiche 63, Anglais, - Initial%20Organizing%20Committee
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Comités et commissions (Admin.)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Comité d'organisation initiale
1, fiche 63, Français, Comit%C3%A9%20d%27organisation%20initiale
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comités y juntas (Admón.)
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- Comité organizador inicial.
1, fiche 63, Espagnol, Comit%C3%A9%20organizador%20inicial%2E
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Conference Titles
- International Relations
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- All-Liberia National Conference 1, fiche 64, Anglais, All%2DLiberia%20National%20Conference
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Held in Virginia, Liberia, 15-18 March 1991; established the Interim Government. 1, fiche 64, Anglais, - All%2DLiberia%20National%20Conference
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- All Liberia National Conference
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Relations internationales
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Conférence nationale panlibérienne
1, fiche 64, Français, Conf%C3%A9rence%20nationale%20panlib%C3%A9rienne
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Conférence panlibérienne nationale
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Relaciones internacionales
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia Nacional Pan-Liberiana
1, fiche 64, Espagnol, Conferencia%20Nacional%20Pan%2DLiberiana
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Conferencia Nacional Pan Liberiana
- Conferencia Pan-Liberiana Nacional
Fiche 65 - données d’organisme interne 1996-09-26
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Charleston
1, fiche 65, Anglais, Charleston
correct, États-Unis
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
State capital of West Virginia, U. S. A. situated on Kanawha River, and 160 miles east northeast of Lexington, Kentucky. 2, fiche 65, Anglais, - Charleston
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Charleston
1, fiche 65, Français, Charleston
correct, États-Unis
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Ville des États-Unis, capitale de la Virginie occidentale dans la région du Plateau appalachien. 2, fiche 65, Français, - Charleston
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1996-05-23
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Tutelo
1, fiche 66, Anglais, Tutelo
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
A Siouan language formerly spoken by the Tutelo in Virginia and North Carolina. 1, fiche 66, Anglais, - Tutelo
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- tutelo
1, fiche 66, Français, tutelo
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Langue sioux parlée jadis par les Tutelo qui vivaient à cette époque en Virginie et en Caroline du Nord. 1, fiche 66, Français, - tutelo
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1995-11-24
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- City of the Future (Urban Studies)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- urban village
1, fiche 67, Anglais, urban%20village
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- edge city 1, fiche 67, Anglais, edge%20city
correct
- technoburb 2, fiche 67, Anglais, technoburb
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
The fastest-growing kind of town in the country is one on the outer edge of a metropolitan area which has acquired an employment base. Christopher Leinberger, writing in The Atlantic three years ago, called these communities "urban villages, "and there are also several other names for them, including "edge cities" and "technoburbs. "The communities have cropped up all over the country in Plano, Texas, and Tysons Corner, Virginia; the towns in the valleys surrounding the Los Angeles Basin and along the outer reaches of San Francisco Bay; New York satellites like Stamford, White Plains, and Princeton. 1, fiche 67, Anglais, - urban%20village
Record number: 67, Textual support number: 2 CONT
The technoburb ... contains both work and residence within a single decentralized environment. 3, fiche 67, Anglais, - urban%20village
Record number: 67, Textual support number: 3 CONT
To distinguish the new perimeter city from the traditional suburban bedroom community, I propose to identify it by the neologism "technoburb". 3, fiche 67, Anglais, - urban%20village
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Urbanisme futuriste
Fiche 67, La vedette principale, Français
- bourg technologique
1, fiche 67, Français, bourg%20technologique
proposition, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Communauté dont les habitants travaillent à domicile ou à proximité de celui-ci et qui établissent leurs relations d'affaires en utilisant des nouveaux moyens de télécommunications, sans avoir à franchir des longues distances matin et soir comme dans les banlieues traditionnelles. 1, fiche 67, Français, - bourg%20technologique
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1995-11-20
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Siouan languages
1, fiche 68, Anglais, Siouan%20languages
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
An American Indian language family formerly widespread from Saskatchewan, to the lower Mississippi, also found in the Virginia and Carolina piedmont, and including Catawba, Crow, Dakota, Hidatsa, Mandan, Osage and Winnebago. 1, fiche 68, Anglais, - Siouan%20languages
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- langues sioux
1, fiche 68, Français, langues%20sioux
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Groupe de langues de la famille hoka-sioux parlée par les Sioux. 1, fiche 68, Français, - langues%20sioux
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1995-11-01
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Racquet Sports
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- WTA Tour Championships
1, fiche 69, Anglais, WTA%20Tour%20Championships
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Virginia Slims Championships 2, fiche 69, Anglais, Virginia%20Slims%20Championships
ancienne désignation, correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Held in Madison Square Gardens, New York at the end of each tennis season(November). New title valid since November 1995. Formerly called the Virginia Slims [Tennis] Championships. 3, fiche 69, Anglais, - WTA%20Tour%20Championships
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sports de raquette
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Championnat mondial du Circuit WTA
1, fiche 69, Français, Championnat%20mondial%20du%20Circuit%20WTA
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Virginia Slims Championships 1, fiche 69, Français, Virginia%20Slims%20Championships
ancienne désignation, correct
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1995-10-11
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Award for Canadian-American Business Achievement
1, fiche 70, Anglais, Award%20for%20Canadian%2DAmerican%20Business%20Achievement
correct, Canada, États-Unis
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The award is sponsored by FHS International, a high technology firm with US headquarters in McLean, Virginia, in conjunction with the Canadian-American Business Council in Washington. The Council is made up of members drawn from business and government agencies in the US and Canada who have an interest in trade, policy and business development between the two countries. 1, fiche 70, Anglais, - Award%20for%20Canadian%2DAmerican%20Business%20Achievement
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Prix Canada-États-Unis pour la réussite en affaires
1, fiche 70, Français, Prix%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20pour%20la%20r%C3%A9ussite%20en%20affaires
correct, Canada, États-Unis
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Le prix est parrainé par FHS International, une entreprise de haute technologie dont le siège social américain est situé à McLean en Virginie, de concert avec le Conseil des gens d'affaires Canada-États-Unis à Washington. Le Conseil regroupe des membres des secteurs public et privé canadiens et américains, qui s'intéressent à l'expansion du commerce, à l'élaboration de politiques et à la promotion des affaires entre les deux pays. 1, fiche 70, Français, - Prix%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20pour%20la%20r%C3%A9ussite%20en%20affaires
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1995-07-31
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Paramilitary
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Working Group on International Peacekeeping
1, fiche 71, Anglais, Working%20Group%20on%20International%20Peacekeeping
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
This Working Group participated in the Defence Ministerial of the Americas Conference held in Williamsburg, Virginia, on July 27, 1995. 1, fiche 71, Anglais, - Working%20Group%20on%20International%20Peacekeeping
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Paramilitaire
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le maintien de la paix internationale
1, fiche 71, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20maintien%20de%20la%20paix%20internationale
correct
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Ce groupe a participé à la Conférence des ministres de la Défense des Amériques qui s'est tenue à Williamsburg en Virginie, le 25 juillet 1995. 1, fiche 71, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20maintien%20de%20la%20paix%20internationale
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1993-11-22
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Police
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- facial reconstruction 1, fiche 72, Anglais, facial%20reconstruction
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Const. Daulby is now working on the facial reconstruction of a young man whose remains were found in Lake St. Clair in March 1987. 1, fiche 72, Anglais, - facial%20reconstruction
Record number: 72, Textual support number: 2 CONT
The officer acquired the necessary technical information on facial reconstruction while attending a police art course at the FBI Academy in Virginia. 1, fiche 72, Anglais, - facial%20reconstruction
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Police
Fiche 72, La vedette principale, Français
- buste-robot
1, fiche 72, Français, buste%2Drobot
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- reconstitution de visage 1, fiche 72, Français, reconstitution%20de%20visage
nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
L'agent Daulby travaille aujourd'hui sur le buste-robot d'un jeune homme dont on a retrouvé les restes dans le lac Sainte-Claire en mars 1987. 1, fiche 72, Français, - buste%2Drobot
Record number: 72, Textual support number: 2 CONT
Le policier a acquis les connaissances techniques nécessaires sur la reconstitution d'un visage en suivant un cours d'art judiciaire à l'École du FBI, en Virginie. 1, fiche 72, Français, - buste%2Drobot
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Blue Ridge Hospital
1, fiche 73, Anglais, Blue%20Ridge%20Hospital
correct, États-Unis
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Charlottsville, Virginia. 1, fiche 73, Anglais, - Blue%20Ridge%20Hospital
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Blue Ridge Hospital
1, fiche 73, Français, Blue%20Ridge%20Hospital
correct, États-Unis
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Addictions Treatment Program
1, fiche 74, Anglais, Addictions%20Treatment%20Program
correct, États-Unis
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
of the Blue Ridge Hospital, Charlottsville, Virginia. 1, fiche 74, Anglais, - Addictions%20Treatment%20Program
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Addictions Treatment Program
1, fiche 74, Français, Addictions%20Treatment%20Program
correct, États-Unis
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1989-08-01
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Christadelphians
1, fiche 75, Anglais, Christadelphians
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Protestant movement founded 1844 by John Thomas in Richmond, Virginia. 1, fiche 75, Anglais, - Christadelphians
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Christadelphians
1, fiche 75, Français, Christadelphians
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Mouvement protestant fondé en 1844 par John Thomas à Richmond, Virginie. 1, fiche 75, Français, - Christadelphians
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1986-07-11
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Symbols, Motifs and Ornaments (Arts)
- Glass Molding
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Early Nugget
1, fiche 76, Anglais, Early%20Nugget
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Victor 1, fiche 76, Anglais, Victor
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
"Early Nugget" was produced by the Fosteria Glass Company of Moundsville, West Virginia, c. 1900, when it was called "Victor". It may also have been produced in Canada prior to this date. 1, fiche 76, Anglais, - Early%20Nugget
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Symboles, motifs et ornements (Arts)
- Moulage du verre
Fiche 76, La vedette principale, Français
- pépite, première période
1, fiche 76, Français, p%C3%A9pite%2C%20premi%C3%A8re%20p%C3%A9riode
proposition, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1985-06-11
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Tobacco Industry
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- bright flue-cured tobacco 1, fiche 77, Anglais, bright%20flue%2Dcured%20tobacco
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Light gold coloured Virginia type tobacco. 1, fiche 77, Anglais, - bright%20flue%2Dcured%20tobacco
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Industrie du tabac
Fiche 77, La vedette principale, Français
- tabac clair
1, fiche 77, Français, tabac%20clair
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1985-05-31
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Public Choice
1, fiche 78, Anglais, Public%20Choice
correct, États-Unis
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Virginia, U. S. 1, fiche 78, Anglais, - Public%20Choice
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Public Choice
1, fiche 78, Français, Public%20Choice
correct, États-Unis
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Freeways and Expressways
- Road Construction
- Road Construction Materials
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- cement-stabilized granular base 1, fiche 79, Anglais, cement%2Dstabilized%20granular%20base
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
When cement-stabilized bases are incorporated into the design of the pavement structure, common practice in California or Virginia permits the elimination of all dowel bars from closely spaced joints. 2, fiche 79, Anglais, - cement%2Dstabilized%20granular%20base
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Autoroutes et voies rapides
- Construction des voies de circulation
- Matériaux de constr. (Voies de circulation)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- couche de base grenue stabilisée au ciment
1, fiche 79, Français, couche%20de%20base%20grenue%20stabilis%C3%A9e%20au%20ciment
nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- couche de base granulaire stabilisée au ciment 1, fiche 79, Français, couche%20de%20base%20granulaire%20stabilis%C3%A9e%20au%20ciment
nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Couche de base stabilisée au ciment : graves ou roches concassées, de bonne granulométrie, traitées par adjonction de ciment pour réaliser les couches de base de chaussées. 2, fiche 79, Français, - couche%20de%20base%20grenue%20stabilis%C3%A9e%20au%20ciment
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


