TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VIRTUAL SERIES [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Population Movements
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Metropolis Conversation Series
1, fiche 1, Anglais, Metropolis%20Conversation%20Series
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... the Metropolis Conversation Series [is] where researchers and policy makers from participating departments meet to discuss issues they have identified. The discussions are ongoing, through conferences, meetings or virtual conversations. 2, fiche 1, Anglais, - Metropolis%20Conversation%20Series
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Mouvements de population
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Série de conversations Metropolis
1, fiche 1, Français, S%C3%A9rie%20de%20conversations%20Metropolis
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Série de conversations Metropolis [...] prévoit des rencontres de chercheurs et de décideurs des ministères participants pour discuter de problèmes qu'ils ont identifiés. Les discussions se tiennent continuellement, au moyen de conférences, de réunions ou de conversations virtuelles. 2, fiche 1, Français, - S%C3%A9rie%20de%20conversations%20Metropolis
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-09-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lithologic sequence
1, fiche 2, Anglais, lithologic%20sequence
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- lithological sequence 2, fiche 2, Anglais, lithological%20sequence
correct
- rock sequence 3, fiche 2, Anglais, rock%20sequence
correct
- lithologic succession 4, fiche 2, Anglais, lithologic%20succession
correct
- lithological succession 5, fiche 2, Anglais, lithological%20succession
correct
- rock succession 6, fiche 2, Anglais, rock%20succession
correct
- lithologic series 7, fiche 2, Anglais, lithologic%20series
correct
- lithological series 8, fiche 2, Anglais, lithological%20series
correct
- rock series 9, fiche 2, Anglais, rock%20series
correct
- lithologic suite 10, fiche 2, Anglais, lithologic%20suite
correct
- lithological suite 11, fiche 2, Anglais, lithological%20suite
correct
- rock suite 12, fiche 2, Anglais, rock%20suite
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The lithologic sequences... are... those fragments of the virtual series which are so frequently encountered. The best examples are the following : clays-marnes-limestones, or coarse-grained sandstone-fine-grained sandstone-argillaceous sandstone, or anhydrite-halite-sylvite. 1, fiche 2, Anglais, - lithologic%20sequence
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
rock suite: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 13, fiche 2, Anglais, - lithologic%20sequence
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Igneous, metamorphic, sedimentary rock sequence. 13, fiche 2, Anglais, - lithologic%20sequence
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- séquence lithologique
1, fiche 2, Français, s%C3%A9quence%20lithologique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- séquence rocheuse 2, fiche 2, Français, s%C3%A9quence%20rocheuse
correct, nom féminin
- succession lithologique 3, fiche 2, Français, succession%20lithologique
correct, nom féminin
- série lithologique 4, fiche 2, Français, s%C3%A9rie%20lithologique
correct, nom féminin
- suite lithologique 5, fiche 2, Français, suite%20lithologique
correct, nom féminin
- suite de roches 6, fiche 2, Français, suite%20de%20roches
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les séquences lithologiques [...] sont [...] des fragments de la série virtuelle, que l'on rencontre très fréquemment. Les meilleurs exemples en sont : argiles-marnes-calcaires, ou, grès grossier-grès fin-grès argileux, ou encore, anhydrite-sel-gemme-sylvine. 7, fiche 2, Français, - s%C3%A9quence%20lithologique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
suite de roches : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 8, fiche 2, Français, - s%C3%A9quence%20lithologique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-11-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geology
- Hydrology and Hydrography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- upward-fining sequence
1, fiche 3, Anglais, upward%2Dfining%20sequence
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- positive sequence 2, fiche 3, Anglais, positive%20sequence
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
"Positive sequences" are numerous and well known. They are those which evolve in the direction of the general virtual series, i. e., from detrital toward chemical sediments. These positive sequences correspond to progressive conditions of sedimentation : installation of a marine regime, subsidence of the basin floor or transgression on shore line areas. 2, fiche 3, Anglais, - upward%2Dfining%20sequence
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The ... Government Subgroup contains paleoplacers in the base of upward-fining sequences interpreted as fans that prograded southwest and southeast over tidal deposits. 1, fiche 3, Anglais, - upward%2Dfining%20sequence
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géologie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- séquence positive
1, fiche 3, Français, s%C3%A9quence%20positive
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] série simple, établie dans les clastiques et dont la granulométrie décroît vers le haut (graded bedding) ou «granoclassée» [...]. 2, fiche 3, Français, - s%C3%A9quence%20positive
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Une coupe dans une terrasse fluviatile montre généralement une succession de chenaux emboîtés avec [comme] particularités sédimentaires [...] des séquences dites positives, sédiments grossiers en bas de séquence devenant de plus en plus fins (granodécroissance), au fur et à mesure que l'énergie du courant diminue. 3, fiche 3, Français, - s%C3%A9quence%20positive
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Le Sous-groupe de Government [...] renferme des paléoplacers à la base de séquences positives qui seraient les dépôts de cônes ayant progressé vers le sud-ouest et le sud-est au-dessus de dépôts tidaux. 4, fiche 3, Français, - s%C3%A9quence%20positive
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cette séquence correspond ici à une série déposée pendant une transgression, pendant que s'établit un régime marin dans un bassin. 2, fiche 3, Français, - s%C3%A9quence%20positive
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-10-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Petrography
- Geology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- negative sequence 1, fiche 4, Anglais, negative%20sequence
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
"Negative sequences" evolve in a direction contrary to the general virtual series, i. e., from chemical toward detrital sediments or, in detail, from clays to sandstones, from carbonate deposits to clays, from saline to carbonate sediments, etc. Negative sequences indicate regressive conditions of sedimentations filling up of the basin, rising of the basin floor, return of terrigenous elements by closing of the basin or regression of its shores. 1, fiche 4, Anglais, - negative%20sequence
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Pétrographie
- Géologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- séquence négative
1, fiche 4, Français, s%C3%A9quence%20n%C3%A9gative
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'exemple est choisi dans le passage de dolomies à du calcaire [...]. Elle, [la séquence négative] indique ici la fermeture d'un bassin ou une régression, un retour de détritiques et la fin d'un régime marin. 2, fiche 4, Français, - s%C3%A9quence%20n%C3%A9gative
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-02-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- SchoolNet MOO
1, fiche 5, Anglais, SchoolNet%20MOO
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- SchoolNet Multi-User Simulated Environment Object Oriented 1, fiche 5, Anglais, SchoolNet%20Multi%2DUser%20Simulated%20Environment%20Object%20Oriented
correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The medium used for this electronic exchange is the SchoolNet MOO(Object Orientated Multi-User Domain), which has real-time transmission. It is a text-based forum for communication which takes place in a virtual reality environment. This environment is described using words only; there are no pictures or graphics, thus necessitating the use of the students’ imagination. The user has the ability to move through this virtual environment using a series of commands(French or English). 1, fiche 5, Anglais, - SchoolNet%20MOO
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- MOO de Rescol
1, fiche 5, Français, MOO%20de%20Rescol
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- MOO du Réseau scolaire canadien 1, fiche 5, Français, MOO%20du%20R%C3%A9seau%20scolaire%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le support servant à cet échange électronique est le MOO (Object Oriented Multi-User Domain / Domaine multi-utilisateurs orienté objet) du Réseau scolaire canadien, où la transmission se fait en temps réel. La communication, à base de texte, se déroule dans un contexte de réalité virtuelle. Ce contexte est décrit à l'aide de mots seulement, il n'y a ni images, ni graphiques, ce qui force les élèves à faire appel à leur imagination. L'utilisateur a la possibilité de se déplacer dans ce milieu virtuel en activant une série de commandes (en français ou en anglais). 1, fiche 5, Français, - MOO%20de%20Rescol
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Environnement simulé multi-utilisateurs orienté objet
- Domaine multi-utilisateurs orienté objet
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


