TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VIRUS [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Injections, Tubing and Transfusions (Medicine)
- Genetics
- Biotechnology
- The Eye
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- intravitreal gene therapy
1, fiche 1, Anglais, intravitreal%20gene%20therapy
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Intravitreal gene therapy represents an approach to treating retinal diseases by delivering therapeutic genes directly into the vitreous humor of the eye. This method uses a viral vector, often an adeno-associated virus(AAV), to carry genetic material into retinal cells. Once inside, the therapeutic genes are expressed to address genetic deficiencies or modify biological pathways, offering a long-term or potentially permanent treatment... for conditions like wet age-related macular degeneration(AMD), diabetic macular edema, and inherited retinal dystrophies. 2, fiche 1, Anglais, - intravitreal%20gene%20therapy
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- intra-vitreal gene therapy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Injections, tubages et transfusions (Médecine)
- Génétique
- Biotechnologie
- Oeil
Fiche 1, La vedette principale, Français
- thérapie génique intravitréenne
1, fiche 1, Français, th%C3%A9rapie%20g%C3%A9nique%20intravitr%C3%A9enne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Thérapie qui consiste en l'injection d'un gène à l'aide d'une aiguille dans la cavité vitréenne pour traiter une maladie rétinienne. 2, fiche 1, Français, - th%C3%A9rapie%20g%C3%A9nique%20intravitr%C3%A9enne
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- thérapie génique intra-vitréenne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-03-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hepatitis D
1, fiche 2, Anglais, hepatitis%20D
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- type D hepatitis 2, fiche 2, Anglais, type%20D%20hepatitis
correct, nom
- delta hepatitis 3, fiche 2, Anglais, delta%20hepatitis
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Hepatitis D is a liver disease caused by the hepatitis D virus(HDV). HDV is known as a "satellite virus" because it can only infect people who are also infected by the hepatitis B virus(HBV).... People with hepatitis D can have more severe symptoms than those who are infected with HBV alone.... You can only get hepatitis D after coming into contact with the blood or body fluids of someone who is infected with HDV. 4, fiche 2, Anglais, - hepatitis%20D
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hépatite D
1, fiche 2, Français, h%C3%A9patite%20D
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'hépatite est causée par le virus de l'hépatite D et se transmet comme l'hépatite B. En fait, il faut déjà être infecté par le virus de l'hépatite B pour contracter l'hépatite D. La maladie entraîne une détérioration hépatique grave et présente un taux de mortalité plus élevé que l'infection par le virus de l'hépatite B seul. 2, fiche 2, Français, - h%C3%A9patite%20D
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-03-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- non-A, non-B hepatitis
1, fiche 3, Anglais, non%2DA%2C%20non%2DB%20hepatitis
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- NANB hepatitis 2, fiche 3, Anglais, NANB%20hepatitis
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Hepatitis clinically similar to hepatitis A and hepatitis B but caused by a different virus. 3, fiche 3, Anglais, - non%2DA%2C%20non%2DB%20hepatitis
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Non-A, non-B hepatitis in the United States is caused by more than one viral agent... Studies have shown that parenterally transmitted(PT) non-A, non-B hepatitis accounts for 20-40% of acute viral hepatitis in the U. S. and has epidemiologic characteristics similar to those of hepatitis B... a virus designated as hepatitis C virus(HCV) was cloned and has been shown to account for a large proportion of parenterally transmitted non-A, non-B hepatitis in [the U. S. ] 4, fiche 3, Anglais, - non%2DA%2C%20non%2DB%20hepatitis
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- hépatite non A, non B
1, fiche 3, Français, h%C3%A9patite%20non%20A%2C%20non%20B
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- hépatite NANB 2, fiche 3, Français, h%C3%A9patite%20NANB
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les hépatites non A, non B constituent un risque transfusionnel majeur puisque, en l'absence de tests de dépistage, plus de 10 % des sujet polytransfusés développent cette affection, dont 50 % évoluent vers une forme chronique et 20 % vers la cirrhose. La transformation maligne ultime est possible. La très grande majorité des hépatites non A, non B est due au virus de l'hépatite C qu'il est maintenant possible de détecter, indirectement par la mise en évidence d'anticorps et directement par amplification de la séquence virale circulante [...] 3, fiche 3, Français, - h%C3%A9patite%20non%20A%2C%20non%20B
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-03-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hepatitis E
1, fiche 4, Anglais, hepatitis%20E
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- type E hepatitis 2, fiche 4, Anglais, type%20E%20hepatitis
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Hepatitis E is a liver disease caused by the hepatitis E virus(HEV).... HEV is found in the stool of people infected with the virus. It's spread when someone unknowingly ingests the virus—even in microscopic amounts. In countries with poor sanitation, people most often get hepatitis E from drinking water contaminated by feces from people who are infected with the virus. 3, fiche 4, Anglais, - hepatitis%20E
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hépatite E
1, fiche 4, Français, h%C3%A9patite%20E
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'hépatite E est une hépatite virale provoquée par une infection par le virus de l'hépatite E (VHE). [...] L'hépatite E est très [...] fréquente dans tous les pays au climat chaud. [...] Le virus de l'hépatite E se transmet principalement par la voie oro-fécale, elle se propage principalement par le biais de la contamination fécale de l'approvisionnement en eau ou en nourriture. Des épidémies d'hépatite E se produisent le plus souvent après de fortes pluies et après les moussons en raison de la perturbation de l'approvisionnement en eau qu'elles entraînent. 2, fiche 4, Français, - h%C3%A9patite%20E
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-03-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hepatitis C
1, fiche 5, Anglais, hepatitis%20C
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- HC 2, fiche 5, Anglais, HC
correct, nom
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- type C hepatitis 3, fiche 5, Anglais, type%20C%20hepatitis
correct, nom
- hepatitis type C 4, fiche 5, Anglais, hepatitis%20type%20C
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Hepatitis C is a liver disease caused by the hepatitis C virus(HCV).... Hepatitis C is spread when blood from an HCV-infected person—even microscopic amounts—enters the body of someone who is not infected. 5, fiche 5, Anglais, - hepatitis%20C
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The acute or short-term stage of hepatitis C typically progresses to a long-term or chronic infection which often leads to liver damage, liver failure, or liver cancer. 6, fiche 5, Anglais, - hepatitis%20C
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hépatite C
1, fiche 5, Français, h%C3%A9patite%20C
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- HC 2, fiche 5, Français, HC
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'hépatite C est causée par le virus de l'hépatite C. Du point de vue clinique, elle est similaire à l'hépatite B. Elle est souvent transmise par une transfusion sanguine et peut entraîner la cirrhose et le cancer du foie. 3, fiche 5, Français, - h%C3%A9patite%20C
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Hígado y conductos biliares
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- hepatitis C
1, fiche 5, Espagnol, hepatitis%20C
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La hepatitis es una inflamación del hígado causada generalmente por una infección vírica. Se conocen cinco tipos principales de virus de la hepatitis, designados como A, B, C, D y E. [...] En particular, los tipos B y C ocasionan una afección crónica en cientos de millones de personas y en conjunto son la causa más común de cirrosis hepática y cáncer del hígado. El virus de la hepatitis C (VHC) se transmite casi siempre por exposición a sangre contaminada [...] La transmisión sexual también es posible, pero mucho menos común. No hay vacuna contra la infección por el VHC. 2, fiche 5, Espagnol, - hepatitis%20C
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que en la denominación de hepatitis C, la enfermedad en sí (hepatitis) se escribe en minúscula y la letra que identifica su tipo se escribe en mayúscula y sin comillas. [...] En cuanto a la letra, se trata de la forma en la que convencionalmente se identifican varios tipos de hepatitis en medicina, y aparece en mayúscula y sin comillas en el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina (España), y en los documentos de la Organización Mundial de la Salud. [...] La sigla VHC corresponde a virus de la hepatitis C, nombre que se escribe igualmente en minúscula, salvo la letra que especifica el tipo. 3, fiche 5, Espagnol, - hepatitis%20C
Fiche 6 - données d’organisme interne 2026-03-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- posttransfusion non-A, non-B hepatitis
1, fiche 6, Anglais, posttransfusion%20non%2DA%2C%20non%2DB%20hepatitis
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- transfusion-associated non-A, non-B hepatitis 2, fiche 6, Anglais, transfusion%2Dassociated%20non%2DA%2C%20non%2DB%20hepatitis
correct, nom
- posttransfusion NANB hepatitis 3, fiche 6, Anglais, posttransfusion%20NANB%20hepatitis
correct, nom
- transfusion-associated NANB hepatitis 4, fiche 6, Anglais, transfusion%2Dassociated%20NANB%20hepatitis
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Non-A, non-B hepatitis is the most common serious complication of blood transfusion and also occurs in a sporadic form whose routes of transmission are currently unknown. While generally mild in its acute presentation, non-A, non-B hepatitis frequently progresses to chronic hepatitis which may eventuate in cirrhosis and hepatocellular carcinoma.... Studies using the... antibody assay have indicated that hepatitis C virus is the predominant agent of both transfusion-associated and sporadic non-A, non-B hepatitis. In 50–85% of transfusion-associated cases, a donor can be found who is positive for antibodies to the hepatitis C virus. 2, fiche 6, Anglais, - posttransfusion%20non%2DA%2C%20non%2DB%20hepatitis
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
posttransfusion: Occurring after blood transfusion. 5, fiche 6, Anglais, - posttransfusion%20non%2DA%2C%20non%2DB%20hepatitis
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- post-transfusion non-A, non-B hepatitis
- post-transfusion NANB hepatitis
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- hépatite non A, non B post-transfusionnelle
1, fiche 6, Français, h%C3%A9patite%20non%20A%2C%20non%20B%20post%2Dtransfusionnelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- hépatite NANB post-transfusionnelle 2, fiche 6, Français, h%C3%A9patite%20NANB%20post%2Dtransfusionnelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
En l'absence d'un test de dépistage pour l'hépatite non A, non B, il était impossible d'exclure [...] les donneurs impliqués dans la transmission de cette maladie. La Croix-Rouge a dû se fier dans une large mesure à l'interrogatoire des donneurs éventuels pour exclure ceux qui semblaient susceptibles de transmettre l'hépatite non A, non B. Une autre solution dont elle disposait était d'élaborer un système lui permettant de retracer et d'exclure les donneurs qui pouvaient avoir donné lieu à un ou plusieurs cas d'hépatite non A, non B post-transfusionnelle. Or, comme la déclaration des cas d'hépatite non A, non B post-transfusionnelle était encore moins fiable que celle de l'hépatite B, l'efficacité de ce genre de système était assurément limitée. En l'absence d'un tel système, un donneur pouvait ainsi transmettre l'hépatite non A, non B à des transfusés sans que personne, ni le donneur, ni les receveurs, ni la Croix-Rouge ne s'en rendent compte avant nombre d'années, voire jamais. 1, fiche 6, Français, - h%C3%A9patite%20non%20A%2C%20non%20B%20post%2Dtransfusionnelle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2026-03-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- hepatitis A
1, fiche 7, Anglais, hepatitis%20A
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- type A hepatitis 2, fiche 7, Anglais, type%20A%20hepatitis
correct, nom
- hepatitis type A 3, fiche 7, Anglais, hepatitis%20type%20A
correct, nom
- infectious hepatitis 4, fiche 7, Anglais, infectious%20hepatitis
correct, nom, vieilli
- epidemic hepatitis 5, fiche 7, Anglais, epidemic%20hepatitis
correct, nom, vieilli
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A self-limited viral disease of worldwide distribution caused by the hepatitis A virus, which is more prevalent in areas of poor hygiene and low socioeconomic standards, being transmitted almost exclusively by the fecal-oral route, although parenteral transmission is possible... 6, fiche 7, Anglais, - hepatitis%20A
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Fatigue, fever, nausea, vomiting, abdominal pain, darkened urine, and jaundice are some possible symptoms of a hepatitis A infection. 7, fiche 7, Anglais, - hepatitis%20A
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hépatite A
1, fiche 7, Français, h%C3%A9patite%20A
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- hépatite infectieuse 1, fiche 7, Français, h%C3%A9patite%20infectieuse
correct, nom féminin, vieilli
- hépatite épidémique 2, fiche 7, Français, h%C3%A9patite%20%C3%A9pid%C3%A9mique
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'hépatite A, anciennement connue sous le nom d'hépatite infectieuse, est une infection virale du foie dont la gravité et la durée varient. Le virus de l'hépatite A (VHA) cause, chez les personnes infectées, des symptômes semblables à ceux de la grippe, des douleurs abdominales et une jaunisse (c'est-à-dire un jaunissement de la peau et des yeux). 3, fiche 7, Français, - h%C3%A9patite%20A
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Hígado y conductos biliares
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- hepatitis A
1, fiche 7, Espagnol, hepatitis%20A
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Hepatitis viral que se contrae por medio de agua o alimentos contaminados con heces fecales, con reuso de agujas infectadas o con prácticas sexuales anales sin protección. 2, fiche 7, Espagnol, - hepatitis%20A
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la enfermedad en sí (hepatitis) se escribe en minúscula y la letra que identifica su tipo se escribe en mayúscula y sin comillas. [...] En cuanto a la letra, se trata de la forma en la que convencionalmente se identifican varios tipos de hepatitis en medicina, y aparece en mayúscula y sin comillas en el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina (España), y en los documentos de la Organización Mundial de la Salud. 3, fiche 7, Espagnol, - hepatitis%20A
Fiche 8 - données d’organisme interne 2026-03-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- hepatitis B
1, fiche 8, Anglais, hepatitis%20B
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- type B hepatitis 2, fiche 8, Anglais, type%20B%20hepatitis
correct, nom
- hepatitis type B 3, fiche 8, Anglais, hepatitis%20type%20B
correct, nom
- serum hepatitis 4, fiche 8, Anglais, serum%20hepatitis
correct, nom, vieilli
- homologous serum hepatitis 5, fiche 8, Anglais, homologous%20serum%20hepatitis
correct, nom, vieilli
- long incubation hepatitis 6, fiche 8, Anglais, long%20incubation%20hepatitis
correct, nom, vieilli
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Hepatitis type B is caused by the hepatitis B virus(HBV) and causes symptoms such as nausea, vomiting, loss of appetite, liver pain, and malaise. The disease has a rapid onset and long duration and may induce several complications, including jaundice, ascites, and hepatic encephalopathy, which has a high mortality rate. 3, fiche 8, Anglais, - hepatitis%20B
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Hepatitis B is transmitted especially by contact with infected blood or by contact with other infected bodily fluids. 7, fiche 8, Anglais, - hepatitis%20B
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- long-incubation hepatitis
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Fiche 8, La vedette principale, Français
- hépatite B
1, fiche 8, Français, h%C3%A9patite%20B
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- hépatite d'inoculation 2, fiche 8, Français, h%C3%A9patite%20d%27inoculation
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
L'hépatite B est secondaire au virus de l'hépatite B (VHB) à ADN [...] 3, fiche 8, Français, - h%C3%A9patite%20B
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Hépatite B (hépatite d'inoculation). [...] Contrairement à celui de l'hépatite A, le virus de l'hépatite B ne se transmet pas par l'eau ou les aliments contaminés mais normalement, d'une personne à l'autre, par des aiguilles hypodermiques ou des instruments médicaux ou chirurgicaux souillés, ou encore par transfusion du sang (ou de ses produits) d'un donneur porteur du virus. [...] La maladie peut également être transmise dans le cadre familial; la transmission est favorisée par le degré de surpeuplement du logement et par des relations étroites entre les personnes. L'infection peut se transmettre par contact personnel étroit ou par l'échange d'objets tels que rasoirs, brosses à dents ou serviettes. Le virus de l'hépatite B ayant été décelé dans divers liquides organiques (salive, sperme, sécrétions vaginales), l'infection peut donc être transmise à l'occasion de rapports sexuels [...] ou de simples baisers. 4, fiche 8, Français, - h%C3%A9patite%20B
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Hígado y conductos biliares
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- hepatitis B
1, fiche 8, Espagnol, hepatitis%20B
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Inflamación del hígado que puede ser aguda o crónica, producida por el virus de la hepatitis B. 2, fiche 8, Espagnol, - hepatitis%20B
Fiche 9 - données d’organisme interne 2026-03-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Genetics
- Epidemiology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- influenza virus strain
1, fiche 9, Anglais, influenza%20virus%20strain
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- flu virus strain 2, fiche 9, Anglais, flu%20virus%20strain
correct, nom
- influenza strain 3, fiche 9, Anglais, influenza%20strain
nom
- flu strain 4, fiche 9, Anglais, flu%20strain
nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Influenza A viruses are constantly changing. Pandemic flu can happen when an animal influenza A virus(e. g., bird, pig) changes or mixes with a human flu virus to create a new flu virus strain that can easily infect humans and can be easily spread between humans. 5, fiche 9, Anglais, - influenza%20virus%20strain
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
virus strain; strain : A sub-group of a virus species having specific genetic characteristics. 6, fiche 9, Anglais, - influenza%20virus%20strain
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Génétique
- Épidémiologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- souche de virus grippal
1, fiche 9, Français, souche%20de%20virus%20grippal
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- souche de virus de l'influenza 2, fiche 9, Français, souche%20de%20virus%20de%20l%27influenza
correct, nom féminin
- souche grippale 3, fiche 9, Français, souche%20grippale
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les virus de la grippe A changent constamment. Une grippe pandémique peut survenir lorsqu'un virus de la grippe animale de type A (p. ex., chez un oiseau ou un porc) change ou se mélange à un virus de la grippe humaine pour créer une nouvelle souche de virus grippal qui peut facilement infecter les humains et se propager aisément d'une personne à l'autre. 1, fiche 9, Français, - souche%20de%20virus%20grippal
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
souche de virus; souche : Sous-groupe d'une espèce de virus ayant des caractéristiques génétiques qui lui sont propres. 4, fiche 9, Français, - souche%20de%20virus%20grippal
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2026-03-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Informatics
- Electronic Warfare
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cyber kill-chain
1, fiche 10, Anglais, cyber%20kill%2Dchain
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- cyber kill chain 2, fiche 10, Anglais, cyber%20kill%20chain
correct, nom
- kill chain 3, fiche 10, Anglais, kill%20chain
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The seven different stages of a cyber kill chain follow a sequential, incremental and progressive process of reconnaissance(i. e., phishing email), weaponization(i. e., delivery payload; virus, worm and malware), delivery(i. e., insider threat,... bot attack), exploitation(i. e.,... software vulnerability; network vulnerability), installation(i. e., actual payload setting up locally), command and control(i. e., trojan), and actions on objective(i. e., ransomware). Preventive measures can be taken at different steps of the kill chain to dam the cyber avalanche. 2, fiche 10, Anglais, - cyber%20kill%2Dchain
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Informatique
- Guerre électronique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- chaîne de destruction cybernétique
1, fiche 10, Français, cha%C3%AEne%20de%20destruction%20cybern%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- cyberchaîne de destruction 2, fiche 10, Français, cybercha%C3%AEne%20de%20destruction
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Phases d'une cyberattaque ciblée : 1) reconnaissance, 2) transformation en armes, 3) livraison, 4) exploitation, 5) installation, 6) commandement et contrôle, et 7) actions. 3, fiche 10, Français, - cha%C3%AEne%20de%20destruction%20cybern%C3%A9tique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2026-03-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- IT Security
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- corrupted data
1, fiche 11, Anglais, corrupted%20data
correct, nom pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
... data that has been altered, damaged, or changed in some way that makes it unusable or unreliable. 2, fiche 11, Anglais, - corrupted%20data
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Corrupted data... can include incomplete, inaccessible, or incoherent data generally caused by system malfunctions, human error, virus related attacks and malicious tampering. In the cyberworld, it is one of the key challenges confronting users and system administrators, which can result in significant damage and losses. 2, fiche 11, Anglais, - corrupted%20data
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- corrupted datum
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Sécurité des TI
Fiche 11, La vedette principale, Français
- données altérées
1, fiche 11, Français, donn%C3%A9es%20alt%C3%A9r%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Données rendues inutilisables en raison d'une défectuosité matérielle ou logicielle, ou d'une erreur de l'utilisateur. 2, fiche 11, Français, - donn%C3%A9es%20alt%C3%A9r%C3%A9es
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- donnée altérée
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
- Seguridad de IT
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- datos corrompidos
1, fiche 11, Espagnol, datos%20corrompidos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
El miembro no incluirá el contenido o enlaces de Internet para el sitio que puedan contener, promover, o implicar [...] información u otro material que contenga virus, datos corrompidos u otro componente dañoso o perjudicial. 1, fiche 11, Espagnol, - datos%20corrompidos
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- dato corrompido
Fiche 12 - données d’organisme interne 2026-02-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- wild poliovirus
1, fiche 12, Anglais, wild%20poliovirus
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- WPV 1, fiche 12, Anglais, WPV
correct, nom
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- wild polio virus 2, fiche 12, Anglais, wild%20polio%20virus
correct, nom
- WPV 3, fiche 12, Anglais, WPV
correct, nom
- WPV 3, fiche 12, Anglais, WPV
- wild poliomyelitis virus 4, fiche 12, Anglais, wild%20poliomyelitis%20virus
correct, nom
- WPV 4, fiche 12, Anglais, WPV
correct, nom
- WPV 4, fiche 12, Anglais, WPV
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
There are two forms of [poliovirus] that can lead to outbreaks of the disease. There is the wild polio virus(WPV) and vaccine-derived polio[ virus](VDPV). The WPV is a naturally occurring virus... 3, fiche 12, Anglais, - wild%20poliovirus
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
There are three types of wild poliomyelitis virus(WPV), Type 1, Type 2 and Type 3. 4, fiche 12, Anglais, - wild%20poliovirus
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 12, La vedette principale, Français
- poliovirus sauvage
1, fiche 12, Français, poliovirus%20sauvage
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- PVS 2, fiche 12, Français, PVS
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La poliomyélite est une maladie causée par un entérovirus, une famille de virus à ARN [acide ribonucléique]. Le poliovirus sauvage se divise en trois sous-types (1 à 3) et son seul réservoir est l'humain bien que le virus soit capable de survivre plusieurs mois dans l'environnement. 3, fiche 12, Français, - poliovirus%20sauvage
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2026-01-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Immunology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- long-term non-progressor
1, fiche 13, Anglais, long%2Dterm%20non%2Dprogressor
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- LTNP 2, fiche 13, Anglais, LTNP
correct, nom
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- long-term nonprogressor 3, fiche 13, Anglais, long%2Dterm%20nonprogressor
correct, nom
- LTNP 3, fiche 13, Anglais, LTNP
correct, nom
- LTNP 3, fiche 13, Anglais, LTNP
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A small percentage of HIV-infected [human immunodeficiency virus-infected] individuals not on ART [antiretroviral treatment] do not develop significant progression of disease. These individuals tend to remain asymptomatic with stable CD4+ T-cell counts and low levels of HIV [human immunodeficiency virus] viremia. Long-term non-progressors are individuals without significant disease progression for many years while maintaining a minimal CD4+ T-cell count of 500 cells/mm3, likely as a result of sustained immune control limiting their HIV viremia to fewer than 10, 000 copies/mL. 4, fiche 13, Anglais, - long%2Dterm%20non%2Dprogressor
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- long-term non progressor
- long term non-progressor
- long term non progressor
- long term nonprogressor
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Maladies virales
- Immunologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- non-progresseur à long terme
1, fiche 13, Français, non%2Dprogresseur%20%C3%A0%20long%20terme
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- non-progresseuse à long terme 2, fiche 13, Français, non%2Dprogresseuse%20%C3%A0%20long%20terme
correct, nom féminin
- asymptomatique à long terme 3, fiche 13, Français, asymptomatique%20%C3%A0%20long%20terme
nom masculin et féminin
- ALT 3, fiche 13, Français, ALT
nom masculin et féminin
- ALT 3, fiche 13, Français, ALT
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Personne infectée par le virus de l'immunodéficience humaine, asymptomatique, qui ne développe pas le sida et chez qui, en l'absence de traitement, conserve un taux de CD4 aux dessus 500/mm3 pendant plusieurs années. 2, fiche 13, Français, - non%2Dprogresseur%20%C3%A0%20long%20terme
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2026-01-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- IT Security
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Trojan horse
1, fiche 14, Anglais, Trojan%20horse
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Trojan 2, fiche 14, Anglais, Trojan
correct, nom
- Trojan horse virus 2, fiche 14, Anglais, Trojan%20horse%20virus
à éviter, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An apparently harmless program containing malicious logic that allows the unauthorized collection, falsification, or destruction of data. 3, fiche 14, Anglais, - Trojan%20horse
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Trojan horse virus : Unlike a computer virus,... a Trojan horse is not able to replicate itself, nor can it propagate without an end user's assistance. 2, fiche 14, Anglais, - Trojan%20horse
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Trojan horse: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 14, Anglais, - Trojan%20horse
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 14, La vedette principale, Français
- cheval de Troie
1, fiche 14, Français, cheval%20de%20Troie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Programme apparemment inoffensif contenant un [programme] malveillant qui permet la collecte, la falsification ou la destruction non autorisée de données. 2, fiche 14, Français, - cheval%20de%20Troie
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
cheval de Troie : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 14, Français, - cheval%20de%20Troie
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
cheval de Troie : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 20 mai 2005. 3, fiche 14, Français, - cheval%20de%20Troie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Seguridad de IT
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- caballo de Troya
1, fiche 14, Espagnol, caballo%20de%20Troya
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- caballo troyano 2, fiche 14, Espagnol, caballo%20troyano
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Programa que actúa como vehículo para colocar códigos destructivos, como bombas lógicas o virus, dentro de una computadora (ordenador). 2, fiche 14, Espagnol, - caballo%20de%20Troya
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Programa diseñado para entrar en un ordenador sin ser detectado y permitir el acceso a personas no autorizadas a través de la red. 1, fiche 14, Espagnol, - caballo%20de%20Troya
Fiche 15 - données d’organisme interne 2025-12-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Respiratory Tract
- Epidemiology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- pandemic influenza
1, fiche 15, Anglais, pandemic%20influenza
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- pandemic flu 2, fiche 15, Anglais, pandemic%20flu
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Pandemic influenza is a global epidemic that can happen at any time of the year. It typically occurs [three to four] times each century when a completely new strain of influenza type A virus emerges. People generally do not have any natural immunity, that is, protection against a pandemic virus. If this new virus spreads easily from person to person, it could quickly travel around the world. 3, fiche 15, Anglais, - pandemic%20influenza
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Maladies virales
- Voies respiratoires
- Épidémiologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- grippe pandémique
1, fiche 15, Français, grippe%20pand%C3%A9mique
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- influenza pandémique 2, fiche 15, Français, influenza%20pand%C3%A9mique
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La grippe pandémique [...] est rare ([trois à quatre] fois par siècle) et peut se propager en plusieurs «vagues» de maladie qui sont habituellement séparées par plusieurs mois; [elle] est causée par un nouveau virus de la grippe [...] Elle peut facilement infecter les humains et se transmettre d'une personne à l'autre, menant à une épidémie mondiale. 3, fiche 15, Français, - grippe%20pand%C3%A9mique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2025-11-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Immunology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- vaccine-derived poliovirus
1, fiche 16, Anglais, vaccine%2Dderived%20poliovirus
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- VDPV 1, fiche 16, Anglais, VDPV
correct, nom
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
What is a vaccine-derived poliovirus? A vaccine-derived poliovirus(VDPV) is a strain related to the weakened live poliovirus contained in oral polio vaccine(OPV). If allowed to circulate in under-or unimmunized populations for long enough, or replicate in an immunodeficient individual, the weakened virus can revert to a form that causes illness and paralysis. 2, fiche 16, Anglais, - vaccine%2Dderived%20poliovirus
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- vaccine-derived polio virus
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Immunologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- poliovirus dérivé d'une souche vaccinale
1, fiche 16, Français, poliovirus%20d%C3%A9riv%C3%A9%20d%27une%20souche%20vaccinale
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- PVDV 2, fiche 16, Français, PVDV
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- poliovirus dérivé d'un vaccin 3, fiche 16, Français, poliovirus%20d%C3%A9riv%C3%A9%20d%27un%20vaccin
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Si la souche de poliovirus présente dans le VPO [vaccin antipoliomyélitique oral] circule dans des populations à faible couverture vaccinale, ou se réplique chez un hôte immunosupprimé, elle peut subir des mutations et revenir à une forme causant une maladie paralytique qui ne se distingue pas de la polio sauvage. C'est ce qu'on appelle le poliovirus dérivé d'une souche vaccinale (PVDV). 4, fiche 16, Français, - poliovirus%20d%C3%A9riv%C3%A9%20d%27une%20souche%20vaccinale
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2025-10-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Scientific Research Methods
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- pooled testing
1, fiche 17, Anglais, pooled%20testing
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- pool testing 2, fiche 17, Anglais, pool%20testing
correct, nom
- group testing 3, fiche 17, Anglais, group%20testing
correct, nom
- pooling 4, fiche 17, Anglais, pooling
correct, nom
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Pooling—sometimes referred to as pool testing or pooled testing—means combining respiratory samples from several people and conducting one laboratory test on the combined pool of samples to detect SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2], the virus that causes COVID-19. 2, fiche 17, Anglais, - pooled%20testing
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Méthodes de recherche scientifique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- test groupé sur échantillons mélangés
1, fiche 17, Français, test%20group%C3%A9%20sur%20%C3%A9chantillons%20m%C3%A9lang%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- test sur échantillons groupés 2, fiche 17, Français, test%20sur%20%C3%A9chantillons%20group%C3%A9s
correct, nom masculin
- test groupé 3, fiche 17, Français, test%20group%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Analyse biologique qui est effectuée sur un ensemble de prélèvements réalisés au sein d'une population et préalablement mélangés, pour y rechercher la présence d'un marqueur. 1, fiche 17, Français, - test%20group%C3%A9%20sur%20%C3%A9chantillons%20m%C3%A9lang%C3%A9s
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
test groupé sur échantillons mélangés; test groupé : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 7 août 2022. 4, fiche 17, Français, - test%20group%C3%A9%20sur%20%C3%A9chantillons%20m%C3%A9lang%C3%A9s
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Métodos de investigación científica
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- prueba de grupo
1, fiche 17, Espagnol, prueba%20de%20grupo
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La técnica estadística conocida como prueba de grupo [...] puede contribuir al ahorro de recursos cuantiosos para la estimación y detección de enfermedades infecciosas en ciencia animal cuando la prevalencia es menor o igual al 10%. 1, fiche 17, Espagnol, - prueba%20de%20grupo
Fiche 18 - données d’organisme interne 2025-09-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- point-of-care testing
1, fiche 18, Anglais, point%2Dof%2Dcare%20testing
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- POCT 2, fiche 18, Anglais, POCT
correct, nom
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- point of care testing 3, fiche 18, Anglais, point%20of%20care%20testing
correct, nom
- POCT 4, fiche 18, Anglais, POCT
correct, nom
- POCT 4, fiche 18, Anglais, POCT
- near-patient testing 5, fiche 18, Anglais, near%2Dpatient%20testing
correct, nom
- NPT 5, fiche 18, Anglais, NPT
correct, nom
- NPT 5, fiche 18, Anglais, NPT
- extra-laboratory testing 6, fiche 18, Anglais, extra%2Dlaboratory%20testing
correct, nom
- POC testing 7, fiche 18, Anglais, POC%20testing
correct, nom
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[An] analytical test performed for or by a patient outside the conventional laboratory setting. 6, fiche 18, Anglais, - point%2Dof%2Dcare%20testing
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
POCT is accomplished through the use of transportable, portable, and handheld instruments(e. g., blood glucose meter) and test kits(e. g., HIV [human immunodeficiency virus] salivary assay). Given the mobility and convenience of these formats, POCT no longer represents an exclusive element of the hospital environment. POCT now encompasses the workplace, home, and disaster environments. 8, fiche 18, Anglais, - point%2Dof%2Dcare%20testing
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- analyse hors laboratoire
1, fiche 18, Français, analyse%20hors%20laboratoire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
- AHL 2, fiche 18, Français, AHL
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les synonymes, Français
- examen de biologie médicale délocalisé 3, fiche 18, Français, examen%20de%20biologie%20m%C3%A9dicale%20d%C3%A9localis%C3%A9
correct, nom masculin
- EBMD 4, fiche 18, Français, EBMD
correct, nom masculin
- EBMD 4, fiche 18, Français, EBMD
- test à proximité du patient 5, fiche 18, Français, test%20%C3%A0%20proximit%C3%A9%20du%20patient
correct, nom masculin
- analyse délocalisée 6, fiche 18, Français, analyse%20d%C3%A9localis%C3%A9e
correct, nom féminin, Europe
- examen délocalisé 7, fiche 18, Français, examen%20d%C3%A9localis%C3%A9
correct, nom masculin, Europe
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[Test effectué] à l'extérieur de la structure habituelle du laboratoire de l'établissement, souvent en présence du patient ou par le patient lui-même, en utilisant une bandelette, un appareil ou tout autre dispositif. 8, fiche 18, Français, - analyse%20hors%20laboratoire
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
L'analyse délocalisée peut être pratiquée au lit du malade, au cabinet médical, dans une pharmacie, un centre de soins, un centre commercial ou par le patient lui-même. [...] En théorie, l'analyse délocalisée présente des avantages : temps de réponse [...] plus court, prise de décisions médicales plus rapide, élimination des problèmes d'identification et de transport, utilisation de volumes de spécimens plus faibles ainsi qu'une motivation plus forte du personnel concerné. 9, fiche 18, Français, - analyse%20hors%20laboratoire
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
examen de biologie médicale délocalisé; test à proximité du patient : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 18 août 2023. 10, fiche 18, Français, - analyse%20hors%20laboratoire
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2025-09-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- gain of function
1, fiche 19, Anglais, gain%20of%20function
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- GOF 2, fiche 19, Anglais, GOF
correct, nom
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
"Gain of function" is a general term.... it is used to describe a change to the genome of any biological entity – a living organism such as an animal, insect, plant, virus, bacterium or fungus – through any process so that it acquires a new or enhanced function. Changes to the genome may occur spontaneously in nature or as the result of an experimental manipulation in a laboratory. 3, fiche 19, Anglais, - gain%20of%20function
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- gain de fonction
1, fiche 19, Français, gain%20de%20fonction
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Un gain de fonction est obtenu par la modification du génome d'un organisme ou d'un microorganisme. Cette modification peut survenir spontanément ou résulter d'une manipulation en laboratoire. 2, fiche 19, Français, - gain%20de%20fonction
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2025-08-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Systems Analysis (Information Processing)
- IT Security
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- data authentication
1, fiche 20, Anglais, data%20authentication
correct, nom, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A process used to verify data integrity. 2, fiche 20, Anglais, - data%20authentication
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Examples : Verification that data received are identical to data sent, verification that a program is not infected by a virus. 2, fiche 20, Anglais, - data%20authentication
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with authentication. 2, fiche 20, Anglais, - data%20authentication
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
data authentication: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 20, Anglais, - data%20authentication
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Analyse des systèmes informatiques
- Sécurité des TI
Fiche 20, La vedette principale, Français
- authentification des données
1, fiche 20, Français, authentification%20des%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- certification de données 2, fiche 20, Français, certification%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Processus servant à vérifier l'intégrité de données transmises, tout particulièrement dans un message. 3, fiche 20, Français, - authentification%20des%20donn%C3%A9es
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Exemples : Vérification que les données reçues sont identiques aux données envoyées, vérification qu'un programme n'est pas atteint par un virus. 3, fiche 20, Français, - authentification%20des%20donn%C3%A9es
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
À ne pas confondre avec l'authentification. 3, fiche 20, Français, - authentification%20des%20donn%C3%A9es
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
authentification des données : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 4, fiche 20, Français, - authentification%20des%20donn%C3%A9es
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
certification de données : désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 4, fiche 20, Français, - authentification%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
- Análisis de los sistemas de informática
- Seguridad de IT
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- autenticación de datos
1, fiche 20, Espagnol, autenticaci%C3%B3n%20de%20datos
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- autentificación de datos 1, fiche 20, Espagnol, autentificaci%C3%B3n%20de%20datos
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La autenticación de datos constituye uno de los principales pilares de la gestión del control de accesos, junto a la trazabilidad y la autorización. 1, fiche 20, Espagnol, - autenticaci%C3%B3n%20de%20datos
Fiche 21 - données d’organisme interne 2025-04-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Animal Pests (Crops)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- cucurbit aphid-borne yellows virus
1, fiche 21, Anglais, cucurbit%20aphid%2Dborne%20yellows%20virus
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- CABYV 2, fiche 21, Anglais, CABYV
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Cucurbit aphid-borne yellows virus(CABYV) was first isolated in southern France in 1988. It causes, mostly in cucurbits, more or less severe yellowing diseases according to the season and cultivar. CABYV infects several weed species and is readily transmitted in a persistent manner by ubiquitous aphids that provide an efficient means of invasiveness worldwide. Symptoms of CABYV are similar to other biotic or abiotic disorders and dating first occurrences of the virus was difficult until appropriate diagnostic methods were developed. 3, fiche 21, Anglais, - cucurbit%20aphid%2Dborne%20yellows%20virus
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Animaux nuisibles aux cultures
Fiche 21, La vedette principale, Français
- virus de la jaunisse des cucurbitacées transmise par puceron
1, fiche 21, Français, virus%20de%20la%20jaunisse%20des%20cucurbitac%C3%A9es%20transmise%20par%20puceron
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le virus de la jaunisse des cucurbitacées transmise par puceron (Cucurbit aphid-borne yellows virus, CABYV) infecte, dans les conditions naturelles, les cucurbitacées cultivées mais également d’assez nombreuses plantes adventices annuelles qui ont un cycle hivernal (capselle, lamier, séneçon) ou pérennes (bryone) qui peuvent constituer, entre deux cultures, des réservoirs efficaces de virus mais aussi des pucerons vecteurs. 2, fiche 21, Français, - virus%20de%20la%20jaunisse%20des%20cucurbitac%C3%A9es%20transmise%20par%20puceron
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Producción vegetal
- Animales dañinos para los cultivos
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- virus del amarilleo de las cucurbitáceas transmitido por pulgones
1, fiche 21, Espagnol, virus%20del%20amarilleo%20de%20las%20cucurbit%C3%A1ceas%20transmitido%20por%20pulgones
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
El virus del amarilleo de las cucurbitáceas transmitido por pulgones ha sido diagnosticado por primera vez en España en la comarca "Campo de Cartagena" de la Región de Murcia, una de las áreas de cultivo intensivo de cucurbitáceas al aire libre más importantes de nuestro país. 1, fiche 21, Espagnol, - virus%20del%20amarilleo%20de%20las%20cucurbit%C3%A1ceas%20transmitido%20por%20pulgones
Fiche 22 - données d’organisme interne 2025-04-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Animal Pests (Crops)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- cucurbit yellow stunting disorder virus
1, fiche 22, Anglais, cucurbit%20yellow%20stunting%20disorder%20virus
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CYSDV 2, fiche 22, Anglais, CYSDV
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Infected cucurbit plants initially show a chlorotic(yellow) spotting, which eventually develops into a striking interveinal chlorosis(yellowing) in which the veins remain more or less green but the rest of the leaf turns bright yellow. Leaves will often roll upward and become brittle. Fruit on infected plants may appear normal but often have reduced levels of sugars; this results in poor marketability and economic loss. Symptoms of Cucurbit yellow stunting disorder virus infection can be confused with abiotic factors, such as nutrient deficiency. 3, fiche 22, Anglais, - cucurbit%20yellow%20stunting%20disorder%20virus
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Animaux nuisibles aux cultures
Fiche 22, La vedette principale, Français
- virus du rabougrissement jaune des cucurbitacées
1, fiche 22, Français, virus%20du%20rabougrissement%20jaune%20des%20cucurbitac%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La mouche blanche transmet le virus du rabougrissement jaune des cucurbitacées (CYSDV [acronyme anglais]). Les virus provoquent le nanisme et l'arrêt de la croissance de la plante. 2, fiche 22, Français, - virus%20du%20rabougrissement%20jaune%20des%20cucurbitac%C3%A9es
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Producción vegetal
- Animales dañinos para los cultivos
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- virus del amarilleo y atrofia de las cucurbitáceas
1, fiche 22, Espagnol, virus%20del%20amarilleo%20y%20atrofia%20de%20las%20cucurbit%C3%A1ceas
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Plant Diseases
- Culture of Fruit Trees
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Plum Pox Virus Compensation Regulations
1, fiche 23, Anglais, Plum%20Pox%20Virus%20Compensation%20Regulations
correct, pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- PPVCR 2, fiche 23, Anglais, PPVCR
non officiel, pluriel
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Plum Pox Virus Compensation Regulations came into force on June 7, 2001 and expired at the end of 2003. 3, fiche 23, Anglais, - Plum%20Pox%20Virus%20Compensation%20Regulations
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Enabling Act: Plant Protection Act. 3, fiche 23, Anglais, - Plum%20Pox%20Virus%20Compensation%20Regulations
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Maladies des plantes
- Arboriculture fruitière
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'indemnisation relative au virus de la sharka
1, fiche 23, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27indemnisation%20relative%20au%20virus%20de%20la%20sharka
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le Règlement sur l'indemnisation relative au virus de la sharka est entré en vigueur le 20 juin 2001 et son expiration a été fixée à la fin de 2003. 2, fiche 23, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27indemnisation%20relative%20au%20virus%20de%20la%20sharka
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Loi habilitante : Loi sur la protection des végétaux. 2, fiche 23, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27indemnisation%20relative%20au%20virus%20de%20la%20sharka
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2025-03-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- CBRNE Weapons
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- biological agent
1, fiche 24, Anglais, biological%20agent
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A microorganism or toxin that causes disease in humans, plants or animals or that causes the deterioration of materiel. 2, fiche 24, Anglais, - biological%20agent
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
[Different types of biological agents are :] bacteria, fungus, parasite and virus. 2, fiche 24, Anglais, - biological%20agent
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
biological agent: designation and definition standardized by NATO. 3, fiche 24, Anglais, - biological%20agent
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Armes CBRNE
Fiche 24, La vedette principale, Français
- agent biologique
1, fiche 24, Français, agent%20biologique
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Micro-organisme ou toxine qui provoque des maladies chez les êtres humains, les végétaux ou les animaux, ou qui entraîne une détérioration du matériel. 2, fiche 24, Français, - agent%20biologique
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Divers types d'agents biologiques sont : les bactéries, les champignons, les parasites et les virus. 3, fiche 24, Français, - agent%20biologique
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
agent biologique : désignation et définition normalisées par l'OTAN et uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 24, Français, - agent%20biologique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Armas QBRNE
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- agente biológico
1, fiche 24, Espagnol, agente%20biol%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Cualquiera de los virus, microorganismos y substancias tóxicas derivados de organismos vivos y empleados como armas defensivas para producir la muerte o enfermedades de hombres, animales o plantas. 2, fiche 24, Espagnol, - agente%20biol%C3%B3gico
Fiche 25 - données d’organisme interne 2025-03-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Human Diseases
- Animal Diseases
- Epidemiology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- human-to-animal transmission
1, fiche 25, Anglais, human%2Dto%2Danimal%20transmission
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
There's currently limited information on animals and COVID-19, especially on whether animals can spread the virus. In most circumstances, people are infecting animals(human-to-animal transmission). 2, fiche 25, Anglais, - human%2Dto%2Danimal%20transmission
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Maladies des animaux
- Épidémiologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- transmission de l'humain à l'animal
1, fiche 25, Français, transmission%20de%20l%27humain%20%C3%A0%20l%27animal
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
À l'heure actuelle, on dispose de peu d'information sur le lien entre les animaux et la COVID-19, en particulier sur la question de savoir si les animaux peuvent propager le virus. Dans la plupart des cas, les humains infectent les animaux (transmission de l'humain à l'animal). 2, fiche 25, Français, - transmission%20de%20l%27humain%20%C3%A0%20l%27animal
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
- Enfermedades de los animales
- Epidemiología
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- transmisión de persona a animal
1, fiche 25, Espagnol, transmisi%C3%B3n%20de%20persona%20a%20animal
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La detección del nuevo virus de la gripe A/H1N1 [gripe porcina, hemaglutinina (H), y la otra, neuraminidasa (N)] en una piara de Canadá es el primer posible caso de transmisión de persona a animal de este nuevo subtipo de virus concreto que se ha notificado. 1, fiche 25, Espagnol, - transmisi%C3%B3n%20de%20persona%20a%20animal
Fiche 26 - données d’organisme interne 2025-02-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- vaccine escape
1, fiche 26, Anglais, vaccine%20escape
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Vaccine escape is the term used to describe the process of a virus mutating to form a variant that evades the immune response induced by vaccination. This process is rare, but occurrence depends on factors such as therapeutic targets and viral mutation rates. 2, fiche 26, Anglais, - vaccine%20escape
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- échappement vaccinal
1, fiche 26, Français, %C3%A9chappement%20vaccinal
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Pour parler d’échappement vaccinal stricto sensu, il faut que l’infection survienne au moins deux semaines après l’administration de la deuxième dose d’un vaccin à ARNm. Rien de surprenant, puisqu’il n’a jamais été clamé que l’efficacité vaccinale était de 100 %. Plusieurs questions légitimes se posent néanmoins : Les patients "victimes" d’un échappement vaccinal présentent-ils des particularités communes? Quel est leur profil démographique et clinique ? Quel est le pronostic de la Covid-19 dans ce cas précis, notamment quand une hospitalisation est nécessaire ? 2, fiche 26, Français, - %C3%A9chappement%20vaccinal
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- escape inmunológico
1, fiche 26, Espagnol, escape%20inmunol%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- escape vacunal 1, fiche 26, Espagnol, escape%20vacunal
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Y precisamente esta capacidad de la variante delta para eludir la respuesta inmune, que se conoce como escape inmunológico o vacunal, facilita la transmisión del virus y hace más difícil la erradicación del COVID. 1, fiche 26, Espagnol, - escape%20inmunol%C3%B3gico
Fiche 27 - données d’organisme interne 2025-02-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Immunology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- vaccine-associated enhanced disease
1, fiche 27, Anglais, vaccine%2Dassociated%20enhanced%20disease
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- VAED 1, fiche 27, Anglais, VAED
correct, nom
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Vaccine-associated enhanced disease(VAED) occurs when an individual who has received a vaccine, develops a more severe presentation of that disease when subsequently exposed to that virus, compared with when infection occurs without prior vaccination. This assumes that the vaccine recipient has not previously been exposed to the disease and is seronegative at time of immunisation. 2, fiche 27, Anglais, - vaccine%2Dassociated%20enhanced%20disease
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Immunologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- maladie aggravée par la vaccination
1, fiche 27, Français, maladie%20aggrav%C3%A9e%20par%20la%20vaccination
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- VAED 1, fiche 27, Français, VAED
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
- maladie aggravée associée à la vaccination 2, fiche 27, Français, maladie%20aggrav%C3%A9e%20associ%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20vaccination
correct, nom féminin
- VAED 2, fiche 27, Français, VAED
correct, nom féminin
- VAED 2, fiche 27, Français, VAED
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Inmunología
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- enfermedad exacerbada asociada a la vacuna
1, fiche 27, Espagnol, enfermedad%20exacerbada%20asociada%20a%20la%20vacuna
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
- VAED 1, fiche 27, Espagnol, VAED
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[...] las enfermedades exacerbadas asociadas a la vacuna (VAED, por su sigla en inglés) son cuadros modificados de infecciones clínicas que afectan a personas expuestas a un patógeno de tipo salvaje, después de haber recibido una vacuna contra ese mismo patógeno. 1, fiche 27, Espagnol, - enfermedad%20exacerbada%20asociada%20a%20la%20vacuna
Fiche 28 - données d’organisme interne 2025-02-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Viral Diseases
- Oral Mucosa, Salivary Glands and Tonsils
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- tonsillitis
1, fiche 28, Anglais, tonsillitis
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- amygdalitis 2, fiche 28, Anglais, amygdalitis
vieilli
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Inflammation of the [palatine] tonsils. 2, fiche 28, Anglais, - tonsillitis
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Signs and symptoms of tonsillitis include swollen tonsils, sore throat, difficulty swallowing and tender lymph nodes on the sides of the neck. Most cases of tonsillitis are caused by infection with a common virus, but bacterial infections also may cause tonsillitis. 3, fiche 28, Anglais, - tonsillitis
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
tonsillitis: designation that reflects the Terminologia Anatomica. 4, fiche 28, Anglais, - tonsillitis
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Maladies virales
- Muqueuse buccale, glandes salivaires et amygdales
Fiche 28, La vedette principale, Français
- tonsillite
1, fiche 28, Français, tonsillite
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- amygdalite 2, fiche 28, Français, amygdalite
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Les symptômes généraux de l'amygdalite comprennent : des maux de gorge; des difficultés de déglutition; un enrouement, voire une perte de la voix; un état fébrile; de la toux; des maux de tête; des douleurs au niveau des oreilles; une fatigue chronique. 3, fiche 28, Français, - tonsillite
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
tonsillite : désignation qui reflète la Terminologia Anatomica. 4, fiche 28, Français, - tonsillite
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades bacterianas
- Enfermedades víricas
- Mucosa bucal, glándulas salivares y amígdalas
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- amigdalitis
1, fiche 28, Espagnol, amigdalitis
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- tonsilitis 1, fiche 28, Espagnol, tonsilitis
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Inflamación de una o varias amígdalas linfáticas. 1, fiche 28, Espagnol, - amigdalitis
Fiche 29 - données d’organisme interne 2025-02-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Immunology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- vaccine breakthrough infection
1, fiche 29, Anglais, vaccine%20breakthrough%20infection
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- breakthrough infection 2, fiche 29, Anglais, breakthrough%20infection
correct, nom
- postvaccination infection 3, fiche 29, Anglais, postvaccination%20infection
correct, nom
- post-vaccination infection 4, fiche 29, Anglais, post%2Dvaccination%20infection
correct, nom
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
An infection that occurs despite previous vaccination. 5, fiche 29, Anglais, - vaccine%20breakthrough%20infection
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
There are a number of reasons that breakthrough infections may occur, including a weak or ineffective immune response to vaccination, decreased immunity over time and/or evolution of the virus. 6, fiche 29, Anglais, - vaccine%20breakthrough%20infection
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Immunologie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- infection postvaccinale
1, fiche 29, Français, infection%20postvaccinale
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- infection post-vaccinale 2, fiche 29, Français, infection%20post%2Dvaccinale
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Quarante-deux études comprenant des essais contrôlés randomisés, des cohortes prospectives et des études cas-témoins ont été résumées afin d'estimer le nombre total d'infections post-vaccinales (c.-à-d. asymptomatiques et symptomatiques) après une série complète de vaccins primaires. 3, fiche 29, Français, - infection%20postvaccinale
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Inmunología
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- infección posvacunal
1, fiche 29, Espagnol, infecci%C3%B3n%20posvacunal
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Las personas con infección posvacunal después de cualquier dosis también podrían considerar retrasar la siguiente dosis 3 meses. 1, fiche 29, Espagnol, - infecci%C3%B3n%20posvacunal
Fiche 30 - données d’organisme interne 2025-02-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Genetics
- Epidemiology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- variant under monitoring
1, fiche 30, Anglais, variant%20under%20monitoring
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- VUM 1, fiche 30, Anglais, VUM
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2] variant with genetic changes that are suspected to affect virus characteristics with some indication that it may pose a future risk, but evidence of phenotypic or epidemiological impact is currently unclear, requiring enhanced monitoring and repeat assessment pending new evidence. 1, fiche 30, Anglais, - variant%20under%20monitoring
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Génétique
- Épidémiologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- variant sous surveillance
1, fiche 30, Français, variant%20sous%20surveillance
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Variant du SARS-CoV-2 [coronavirus 2 du syndrome respiratoire aigu sévère] qui présente des modifications génétiques soupçonnées d'affecter les caractéristiques du virus, certains éléments indiquant qu'il peut poser un risque futur sans que les preuves de répercussions phénotypiques ou épidémiologiques ne soient claires à l'heure actuelle, et qui doit donc faire l'objet d'une surveillance renforcée et d'une évaluation répétée en attendant de nouvelles preuves. 1, fiche 30, Français, - variant%20sous%20surveillance
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Genética
- Epidemiología
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- variante bajo vigilancia
1, fiche 30, Espagnol, variante%20bajo%20vigilancia
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
- VUM 1, fiche 30, Espagnol, VUM
correct, nom féminin
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Realizar investigaciones de campo para mejorar la comprensión de las características de la variante bajo vigilancia en la epidemiología de la COVID-19 (infectividad, neutralización, gravedad, etc.) 1, fiche 30, Espagnol, - variante%20bajo%20vigilancia
Fiche 31 - données d’organisme interne 2025-02-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Genetics
- Epidemiology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- variant of interest
1, fiche 31, Anglais, variant%20of%20interest
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- VOI 1, fiche 31, Anglais, VOI
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- variant under investigation 2, fiche 31, Anglais, variant%20under%20investigation
correct, nom, Grande-Bretagne
- VUI 2, fiche 31, Anglais, VUI
correct, Grande-Bretagne
- VUI 2, fiche 31, Anglais, VUI
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
A SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2] isolate is a variant of interest(VOI) if, compared to a reference isolate, its genome has mutations with established or suspected phenotypic implications, and either : has been identified to cause community transmission/multiple COVID-19 cases/clusters, or has been detected in multiple countries; or is otherwise assessed to be a VOI by WHO [World Health Organization] in consultation with the WHO SARS-CoV-2 Virus Evolution Working Group. 3, fiche 31, Anglais, - variant%20of%20interest
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
variant under investigation; VUI: designations used by Public Health England. 4, fiche 31, Anglais, - variant%20of%20interest
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Génétique
- Épidémiologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- variant d'intérêt
1, fiche 31, Français, variant%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- variant à suivre 2, fiche 31, Français, variant%20%C3%A0%20suivre
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Variant ayant un impact épidémiologique ou clinique potentiel(s), qui est sous surveillance. 3, fiche 31, Français, - variant%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Un isolat du SARS-CoV-2 est un variant à suivre si, par rapport à un isolat de référence, son génome présente des mutations ayant des implications phénotypiques établies ou présumées, et : si on sait qu'il est à l'origine d'une transmission communautaire/de plusieurs cas/d'un groupe de cas de COVID-19, ou qu'il a été détecté dans plusieurs pays; ou s'il est considéré, pour d'autres raisons, comme un variant à suivre par l'OMS [Organisation mondiale de la Santé], en consultation avec le Groupe de travail de l'OMS sur l'évolution du virus SARS-CoV-2. 2, fiche 31, Français, - variant%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
variant d'intérêt : désignation en usage au gouvernement du Canada et à l'Institut national de santé publique du Québec. 4, fiche 31, Français, - variant%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
variant à suivre : désignation en usage à l'Organisation mondiale de la Santé. 4, fiche 31, Français, - variant%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Genética
- Epidemiología
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- variante de interés
1, fiche 31, Espagnol, variante%20de%20inter%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
- VOI 1, fiche 31, Espagnol, VOI
correct, nom féminin
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Una variante de interés se convierte en una variante de preocupación si hay constancia de que se propaga más fácilmente, causa una enfermedad más grave, escapa a la respuesta inmunitaria del organismo, cambia los síntomas del virus o disminuye la eficacia de las herramientas conocidas, como las medidas de salud pública, los diagnósticos, los tratamientos y las vacunas. 1, fiche 31, Espagnol, - variante%20de%20inter%C3%A9s
Record number: 31, Textual support number: 2 CONT
Se considera que una variante es de interés (VOI, por sus siglas en inglés) si hay evidencia científica inicial de mutaciones que se sospecha causen cambios significativos, y está circulando ampliamente (por ejemplo, se sabe que ha infectado muchos grupos de personas, o se ha detectado en varios países). 1, fiche 31, Espagnol, - variante%20de%20inter%C3%A9s
Fiche 32 - données d’organisme interne 2025-02-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Fish
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- tiger puffer nervous necrosis virus
1, fiche 32, Anglais, tiger%20puffer%20nervous%20necrosis%20virus
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- TPNNV 2, fiche 32, Anglais, TPNNV
correct, nom
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- viral nervous necrosis 3, fiche 32, Anglais, viral%20nervous%20necrosis
correct, nom
- VNN 3, fiche 32, Anglais, VNN
correct, nom
- VNN 3, fiche 32, Anglais, VNN
- viral encephalopathy and retinopathy 3, fiche 32, Anglais, viral%20encephalopathy%20and%20retinopathy
correct, nom
- VER 3, fiche 32, Anglais, VER
correct, nom
- VER 3, fiche 32, Anglais, VER
- viral encephalitis of fish 3, fiche 32, Anglais, viral%20encephalitis%20of%20fish
correct, nom
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
... Viral Nervous Necrosis is a virus with an RNA genome belonging to the genus Betanodavirus, of the family Nodaviridae, which includes viruses that infect fishes and insects. This virus causes the disease, known as viral nerve necrosis(VNN : Viral Nervous Necrosis), also called viral encephalitis of fish or viral encephalopathy and retinopathy(VER : Viral Encephalopathy and Retinopathy), which mainly affects larvae and fingerlings of marine species, among which include groupes, cod ans sea bass. However, this virus has been identified in dozens of different fish species throughout the world, both in populations of aquaculture industry species in marine farms, and in wild species. 3, fiche 32, Anglais, - tiger%20puffer%20nervous%20necrosis%20virus
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Poissons
Fiche 32, La vedette principale, Français
- virus de la nécrose nerveuse du torafugu
1, fiche 32, Français, virus%20de%20la%20n%C3%A9crose%20nerveuse%20du%20torafugu
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- VNN du torafugu 2, fiche 32, Français, VNN%20du%20torafugu
correct, nom masculin
- virus de la nécrose nerveuse du poisson-globe tigré 1, fiche 32, Français, virus%20de%20la%20n%C3%A9crose%20nerveuse%20du%20poisson%2Dglobe%20tigr%C3%A9
correct, nom masculin
- VNN du poisson-globe tigré 1, fiche 32, Français, VNN%20du%20poisson%2Dglobe%20tigr%C3%A9
correct, nom masculin
- virus de la nécrose nerveuse du poisson-globe japonais 1, fiche 32, Français, virus%20de%20la%20n%C3%A9crose%20nerveuse%20du%20poisson%2Dglobe%20japonais
correct, nom masculin
- VNN du poisson-globe japonais 1, fiche 32, Français, VNN%20du%20poisson%2Dglobe%20japonais
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- virus de la nécrose nerveuse du tora-fugu
- VNN du tora-fugu
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Peces
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- encefalopatía y retinopatía viral de los peces
1, fiche 32, Espagnol, encefalopat%C3%ADa%20y%20retinopat%C3%ADa%20viral%20de%20los%20peces
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
- ERV 1, fiche 32, Espagnol, ERV
correct, nom féminin
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- necrosis nerviosa viral 1, fiche 32, Espagnol, necrosis%20nerviosa%20viral
correct, nom féminin
- NNV 1, fiche 32, Espagnol, NNV
correct, nom féminin
- NNV 1, fiche 32, Espagnol, NNV
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Esta enfermedad [encelopatía y rentinopatía viral de los peces], también conocida como Necrosis Nerviosa Viral (VNN), se considera una enfermedad grave de varias especies de peces marinos, caracterizada por importantes pérdidas asociadas a lesiones de vacuolización del sistema nervioso central y de la retina. El agente causal de la Encefalopatía y Retinopatía Viral (ERV) se identificó por primera vez como nuevo miembro de la familia Nodaviridae a partir de tejido encefálico de larvas de jurel dentón en 1992; en la actualidad, se clasifica este virus en el género Betanodavirus que son virus sin envoltura y esféricos, de unos 25 nm de diámetro. 1, fiche 32, Espagnol, - encefalopat%C3%ADa%20y%20retinopat%C3%ADa%20viral%20de%20los%20peces
Fiche 33 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Penal Administration
- Drugs and Drug Addiction
- Hygiene and Health
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Prison Needle Exchange Program
1, fiche 33, Anglais, Prison%20Needle%20Exchange%20Program
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- PNEP 1, fiche 33, Anglais, PNEP
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Since June 2018, the Correctional Service of Canada(CSC) has been rolling out a Prison Needle Exchange Program(PNEP) in federal institutions across the country to help prevent the sharing of needles among inmates and the spread of infectious diseases, such as HIV/AIDS and HCV [hepatitis C virus]. 1, fiche 33, Anglais, - Prison%20Needle%20Exchange%20Program
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Prison Needle Exchange Programme
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
- Drogues et toxicomanie
- Hygiène et santé
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Programme d'échange de seringues dans les prisons
1, fiche 33, Français, Programme%20d%27%C3%A9change%20de%20seringues%20dans%20les%20prisons
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- PESP 1, fiche 33, Français, PESP
correct, nom masculin
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Depuis juin 2018, le Service correctionnel du Canada (SCC) met en œuvre un Programme d'échange de seringues dans les prisons (PESP) dans les établissements fédéraux partout au pays pour aider à prévenir le partage d'aiguilles entre détenus et la propagation de maladies infectieuses, comme le VIH/sida et le VHC [virus de l'hépatite C]. 1, fiche 33, Français, - Programme%20d%27%C3%A9change%20de%20seringues%20dans%20les%20prisons
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2024-09-12
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Genetics
- Microbiology and Parasitology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- rev gene
1, fiche 34, Anglais, rev%20gene
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- art-trs gene 2, fiche 34, Anglais, art%2Dtrs%20gene
- trs-art gene 2, fiche 34, Anglais, trs%2Dart%20gene
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
rev genes : DNA sequences that form the coding region for a protein that regulates the expression of the viral structural and regulatory proteins in human immunodeficiency virus(HIV). 3, fiche 34, Anglais, - rev%20gene
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
rev: regulator of expression of virion proteins. 4, fiche 34, Anglais, - rev%20gene
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
art: anti-repression transactivator. 4, fiche 34, Anglais, - rev%20gene
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
trs: transregulator of splicing. 4, fiche 34, Anglais, - rev%20gene
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Génétique
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- gène rev
1, fiche 34, Français, g%C3%A8ne%20rev
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- gène art-trs 2, fiche 34, Français, g%C3%A8ne%20art%2Dtrs
nom masculin
- gène trs-art 2, fiche 34, Français, g%C3%A8ne%20trs%2Dart
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
rev : L'abréviation «rev» provient du terme anglais «regulator of expression of virion proteins». 3, fiche 34, Français, - g%C3%A8ne%20rev
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
art : L'abréviation «art» provient du terme anglais «anti-repression transactivator». 3, fiche 34, Français, - g%C3%A8ne%20rev
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
trs : L'abréviation «trs» provient du terme anglais «transregulator of splicing». 3, fiche 34, Français, - g%C3%A8ne%20rev
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Microbiología y parasitología
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- rev
1, fiche 34, Espagnol, rev
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- gen rev 1, fiche 34, Espagnol, gen%20rev
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Gen regulatorio del VIH que incrementa su replicación. 1, fiche 34, Espagnol, - rev
Fiche 35 - données d’organisme interne 2024-09-04
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Oropouche virus disease
1, fiche 35, Anglais, Oropouche%20virus%20disease
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- OVD 2, fiche 35, Anglais, OVD
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Oropouche fever 3, fiche 35, Anglais, Oropouche%20fever
correct
- sloth fever 4, fiche 35, Anglais, sloth%20fever
correct, familier
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Oropouche virus causes Oropouche fever, which is a dengue-like illness of sporadic outbreaks. 5, fiche 35, Anglais, - Oropouche%20virus%20disease
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
Oropouche virus is the aetiological agent of Oropouche fever, a zoonotic disease mainly transmitted by midges of the species Culicoides paraensis. 5, fiche 35, Anglais, - Oropouche%20virus%20disease
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 35, La vedette principale, Français
- fièvre d'Oropouche
1, fiche 35, Français, fi%C3%A8vre%20d%27Oropouche
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- maladie à virus Oropouche 2, fiche 35, Français, maladie%20%C3%A0%20virus%20Oropouche
nom féminin
- MVO 2, fiche 35, Français, MVO
nom féminin
- MVO 2, fiche 35, Français, MVO
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
La fièvre d'Oropouche est une pathologie qui se transmet par un moucheron, Culicoides paraensis, mais aussi par différents moustiques. La fièvre d'Oropouche est une maladie proche de la dengue [...] 3, fiche 35, Français, - fi%C3%A8vre%20d%27Oropouche
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2024-06-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- potato virus Y tuber necrosis strain
1, fiche 36, Anglais, potato%20virus%20Y%20tuber%20necrosis%20strain
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- PVYNTN 1, fiche 36, Anglais, PVYNTN
correct, voir observation
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- potato virus Y strain NTN 2, fiche 36, Anglais, potato%20virus%20Y%20strain%20NTN
correct
- PVYNTN 2, fiche 36, Anglais, PVYNTN
correct, voir observation
- PVYNTN 2, fiche 36, Anglais, PVYNTN
- potato virus YNTN 3, fiche 36, Anglais, potato%20virus%20YNTN
correct, voir observation
- PVYNTN 3, fiche 36, Anglais, PVYNTN
correct, voir observation
- PVYNTN 3, fiche 36, Anglais, PVYNTN
- PVYNTN strain 4, fiche 36, Anglais, PVYNTN%20strain
correct, voir observation
- PVYNTN 4, fiche 36, Anglais, PVYNTN
correct, voir observation
- PVYNTN 4, fiche 36, Anglais, PVYNTN
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Potato virus Y tuber necrosis strain(PVYNTN) causes a serious disease of potatoes called potato tuber necrotic ringspot disease which results in dark unsightly rings on tubers. PVYNTN is a genetic recombinant strain of potato virus Y. 1, fiche 36, Anglais, - potato%20virus%20Y%20tuber%20necrosis%20strain
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Potato virus Y strain NTN(PVYNTN) should not be confused with potato virus YN(PVYN), which manifests only foliar symptoms. 5, fiche 36, Anglais, - potato%20virus%20Y%20tuber%20necrosis%20strain
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
PVYNTN: written PVYNTN. 5, fiche 36, Anglais, - potato%20virus%20Y%20tuber%20necrosis%20strain
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
potato virus YNTN : written potato virus YNTN. 5, fiche 36, Anglais, - potato%20virus%20Y%20tuber%20necrosis%20strain
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
PVYNTN strain: written PVYNTN strain. 5, fiche 36, Anglais, - potato%20virus%20Y%20tuber%20necrosis%20strain
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- PVY NTN strain
- potato virus Y-NTN
- PVY NTN
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 36, La vedette principale, Français
- souche NTN du virus Y de la pomme de terre
1, fiche 36, Français, souche%20NTN%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- souche PVYNTN 2, fiche 36, Français, souche%20PVYNTN
correct, voir observation, nom féminin
- PVY NTN 3, fiche 36, Français, PVY%20NTN
correct, nom masculin
- PVYNTN 4, fiche 36, Français, PVYNTN
correct, voir observation, nom masculin
- PVY NTN 3, fiche 36, Français, PVY%20NTN
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Parmi les souches recombinantes, les souches PVYN:O, PVYN-Wi et PVYNTN sont celles qui sont le plus souvent détectées. Quant à la souche PVYNTN, elle est celle qui préoccupe le plus en raison de son agressivité et à cause des craquelures et des nécroses dans les tubercules qui, selon les variétés infectées, causent des pertes importantes sur le plan économique. 3, fiche 36, Français, - souche%20NTN%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre la souche NTN du virus Y de la pomme de terre (souche PVYNTN avec la souche de la nécrose des nervures du tabac du virus Y de la pomme de terre (PVYn), qui ne présente que des symptômes foliaires. 5, fiche 36, Français, - souche%20NTN%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
souche PVYNTN; PVY NTN; PVYNTN : Les lettres «NTN» dans ces désignations sont parfois écrites en exposant, parfois non. Les deux formes sont correctes. 5, fiche 36, Français, - souche%20NTN%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2024-06-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- potato virus YN
1, fiche 37, Anglais, potato%20virus%20YN
correct, voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- PVYN 2, fiche 37, Anglais, PVYN
correct, voir observation
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- potato virus Y strain N 3, fiche 37, Anglais, potato%20virus%20Y%20strain%20N
correct
- PVYN 3, fiche 37, Anglais, PVYN
correct, voir observation
- PVYN 3, fiche 37, Anglais, PVYN
- tobacco veinal necrosis strain of PVY 4, fiche 37, Anglais, tobacco%20veinal%20necrosis%20strain%20of%20PVY
correct
- tobacco veinal necrosis strain of potato virus Y 5, fiche 37, Anglais, tobacco%20veinal%20necrosis%20strain%20of%20potato%20virus%20Y
correct
- PVYN 6, fiche 37, Anglais, PVYN
correct, voir observation
- PVYn 7, fiche 37, Anglais, PVYn
ancienne désignation, correct, voir observation
- PVYN 6, fiche 37, Anglais, PVYN
- tobacco veinal necrosis strain 8, fiche 37, Anglais, tobacco%20veinal%20necrosis%20strain
correct
- PVYN 9, fiche 37, Anglais, PVYN
correct, voir observation
- PVYn 10, fiche 37, Anglais, PVYn
ancienne désignation, correct, voir observation
- PVYN 9, fiche 37, Anglais, PVYN
- PVYN strain 11, fiche 37, Anglais, PVYN%20strain
correct, voir observation
- potato virus Y N strain 12, fiche 37, Anglais, potato%20virus%20Y%20N%20strain
correct
- PVYN 12, fiche 37, Anglais, PVYN
correct, voir observation
- PVYN 12, fiche 37, Anglais, PVYN
- tobacco veinal necrotic strain of PVY 13, fiche 37, Anglais, tobacco%20veinal%20necrotic%20strain%20of%20PVY
correct
- PVYN 13, fiche 37, Anglais, PVYN
correct, voir observation
- PVYN 13, fiche 37, Anglais, PVYN
- tobacco veinal necrotic strain of potato virus Y 14, fiche 37, Anglais, tobacco%20veinal%20necrotic%20strain%20of%20potato%20virus%20Y
correct
- PVYN 14, fiche 37, Anglais, PVYN
correct, voir observation
- PVYN 14, fiche 37, Anglais, PVYN
- potato virus y necrotic strain 15, fiche 37, Anglais, potato%20virus%20y%20necrotic%20strain
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
PVYN, the N standing for necrotic (dead), causes severe necrosis on tobacco foliage rendering it unmarketable, but only mild leaf mottle and necrosis on potato foliage, and therefore often goes undetected in potato fields and seed lots. 16, fiche 37, Anglais, - potato%20virus%20YN
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Symptoms of PVYN are foliar. PVYN should not be confused with potato virus Y tuber necrosis strain(PVYNTN), which manifests both foliar and tuber symptoms. 17, fiche 37, Anglais, - potato%20virus%20YN
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
potato virus YN; PVYN strain; PVYN : The uppercase letter "N" in these terms is sometimes written in superscript, and sometimes not. Both forms are correct. 17, fiche 37, Anglais, - potato%20virus%20YN
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
PVYn: The lowercase letter "n" in this term is sometimes written in superscript, and sometimes not. Both forms are correct. 17, fiche 37, Anglais, - potato%20virus%20YN
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- potatovirus Y strain N
- potato virus Y N
- potato virus YN strain
- PVY N
- PVY N strain
- PVY strain N
- PVY necrotic strain
- potato virus Y (strain N)
- potato virus Y, strain N
- potato virus Y (N strain)
- potato virus Y, N strain
- potato virus y necrosis strain
- PVY necrosis strain
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 37, La vedette principale, Français
- souche de la nécrose des nervures du tabac du virus Y de la pomme de terre
1, fiche 37, Français, souche%20de%20la%20n%C3%A9crose%20des%20nervures%20du%20tabac%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- PVYn 2, fiche 37, Français, PVYn
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
- souche nécrotique du virus Y de la pomme de terre 3, fiche 37, Français, souche%20n%C3%A9crotique%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
correct, nom féminin
- PVYn 4, fiche 37, Français, PVYn
correct, voir observation, nom masculin
- PVYn 4, fiche 37, Français, PVYn
- souche PVYn 5, fiche 37, Français, souche%20PVYn
correct, voir observation, nom féminin
- PVYn 5, fiche 37, Français, PVYn
correct, voir observation, nom masculin
- PVYn 5, fiche 37, Français, PVYn
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
En Amérique du Nord, la plupart des infections par le PVY [Potyvirus] sont causées par des souches communes ou ordinaires du virus (PVYo) ou des souches nécrotiques (PVYn et PVYc). Le PVYn est observé essentiellement en Europe et cause des mosaïques légères sur les feuilles de pommes de terre et la nécrose des nervures des feuilles de tabac, ce qui entraîne la mort du plant. 6, fiche 37, Français, - souche%20de%20la%20n%C3%A9crose%20des%20nervures%20du%20tabac%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
PVYn : s'écrit PVYn. 7, fiche 37, Français, - souche%20de%20la%20n%C3%A9crose%20des%20nervures%20du%20tabac%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
PVYN : s'écrit PVYN. 7, fiche 37, Français, - souche%20de%20la%20n%C3%A9crose%20des%20nervures%20du%20tabac%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
souche PVYn : s'écrit souche PVYn. 7, fiche 37, Français, - souche%20de%20la%20n%C3%A9crose%20des%20nervures%20du%20tabac%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- souche de la nécrose des nervures du tabac du virus PVY
- souche nécrotique du virus PVY
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- cepa de necrosis interna de tabaco del virus Y de la papa
1, fiche 37, Espagnol, cepa%20de%20necrosis%20interna%20de%20tabaco%20del%20virus%20Y%20de%20la%20papa
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- cepa de necrosis interna del PVYn 1, fiche 37, Espagnol, cepa%20de%20necrosis%20interna%20del%20PVYn
nom féminin
- PVYn 1, fiche 37, Espagnol, PVYn
nom féminin
- PVYn 1, fiche 37, Espagnol, PVYn
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Drugs and Drug Addiction
- Social Services and Social Work
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Harm Reduction Fund
1, fiche 38, Anglais, Harm%20Reduction%20Fund
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- HRF 1, fiche 38, Anglais, HRF
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The Harm Reduction Fund seeks to ensure that community-based efforts reach key populations, including people unaware of their HIV [human immunodeficiency virus]/hepatitis C status, and link them to testing, prevention, treatment and care, communities design and implement evidence-based front-line projects to prevent new and reoccurring infections, high impact interventions are brought to scale so that more people benefit from them, community-based efforts to reduce stigma toward populations disproportionately affected by STBBI [sexually transmitted and blood-borne infections], including people living with HIV or hepatitis C. 1, fiche 38, Anglais, - Harm%20Reduction%20Fund
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Drogues et toxicomanie
- Services sociaux et travail social
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Fonds pour la réduction des méfaits
1, fiche 38, Français, Fonds%20pour%20la%20r%C3%A9duction%20des%20m%C3%A9faits
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- FRM 1, fiche 38, Français, FRM
correct, nom masculin
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2024-04-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- eclipse period
1, fiche 39, Anglais, eclipse%20period
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Following an exposure that leads to HIV [human immunodeficiency virus] infection, the amount of time during which no existing diagnostic test can detect HIV is called the "eclipse period. " 1, fiche 39, Anglais, - eclipse%20period
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 39, La vedette principale, Français
- période éclipse
1, fiche 39, Français, p%C3%A9riode%20%C3%A9clipse
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
La période éclipse regroupe les 3 premières semaines post-infection. Durant cette période, les cellules cibles présentes dans les muqueuses vont être infectées et vont contribuer à la dissémination du virus dans l'organisme en migrant vers les organes lymphoïdes secondaires. À ce stade, les réservoirs, qui sont les cellules dans lesquelles le virus va devenir latent et persister, commencent déjà à s'établir même si la charge virale est encore indétectable dans le sang de l'individu infecté. 1, fiche 39, Français, - p%C3%A9riode%20%C3%A9clipse
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2024-03-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Animal Diseases
- Viral Diseases
- Pig Raising
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- swine encephalitis
1, fiche 40, Anglais, swine%20encephalitis
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
JEV [Japanese encephalitis virus] is a mosquito-borne virus that can be greatly amplified in pigs, causing swine encephalitis and reproductive complications in this species. 1, fiche 40, Anglais, - swine%20encephalitis
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Maladies des animaux
- Maladies virales
- Élevage des porcs
Fiche 40, La vedette principale, Français
- encéphalite porcine
1, fiche 40, Français, enc%C3%A9phalite%20porcine
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2024-02-20
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- filovirid
1, fiche 41, Anglais, filovirid
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- filovirus 2, fiche 41, Anglais, filovirus
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Several filovirids(e. g., Ebola virus, Marburg virus) are pathogenic for humans and are highly virulent. 3, fiche 41, Anglais, - filovirid
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
filovirid; filovirus: These designations are vernacular terms referring to the collective members of the family Filoviridae. 4, fiche 41, Anglais, - filovirid
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 41, La vedette principale, Français
- filoviridé
1, fiche 41, Français, filovirid%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- filovirus 1, fiche 41, Français, filovirus
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Les filovirus (ou filoviridés) sont des agents hautement pathogènes associés à une maladie systémique grave, potentiellement mortelle, chez [les humains] et les grands singes. 1, fiche 41, Français, - filovirid%C3%A9
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
filovirus; filoviridé : Ces désignations sont des noms vernaculaires désignant l'ensemble des virus faisant partie de la famille Filoviridae. 2, fiche 41, Français, - filovirid%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2024-02-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- orthoebolavirus
1, fiche 42, Anglais, orthoebolavirus
correct, voir observation
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- ebolavirus 2, fiche 42, Anglais, ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Three orthoebolaviruses(Bundibugyo virus [BDBV], Ebola virus [EBOV], and Sudan virus [SUDV]) are highly lethal human pathogens. Taï Forest virus(TAFV) has caused a single recorded case of severe but nonlethal human disease. Reston virus(RESTV) has, as far as is known, only caused one inapparent human infection. Although the pathogenicity of Bombali virus(BOMV) for humans is unclear..., infection studies using mice engrafted with human immune cells suggest that it might not be pathogenic in humans... 3, fiche 42, Anglais, - orthoebolavirus
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
orthoebolavirus; ebolavirus: When these designations are used as vernacular terms referring to the collective members of the genus of viruses, they are not written in italics. 4, fiche 42, Anglais, - orthoebolavirus
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 42, La vedette principale, Français
- orthoebolavirus
1, fiche 42, Français, orthoebolavirus
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- ebolavirus 2, fiche 42, Français, ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
orthoebolavirus; ebolavirus : Lorsque ces désignations sont utilisées comme nom vernaculaire faisant référence à l'ensemble des membres du genre de virus, elles ne sont pas écrites en italiques. 3, fiche 42, Français, - orthoebolavirus
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2024-02-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Orthoebolavirus restonense
1, fiche 43, Anglais, Orthoebolavirus%20restonense
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Reston ebolavirus 2, fiche 43, Anglais, Reston%20ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A species of the genus Orthoebolavirus. 3, fiche 43, Anglais, - Orthoebolavirus%20restonense
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Orthoebolavirus restonense; Reston ebolavirus : The genus and the species of a virus should be written in italics. 3, fiche 43, Anglais, - Orthoebolavirus%20restonense
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Orthoebolavirus restonense
1, fiche 43, Français, Orthoebolavirus%20restonense
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Reston ebolavirus 2, fiche 43, Français, Reston%20ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Espèce du genre Orthoebolavirus. 3, fiche 43, Français, - Orthoebolavirus%20restonense
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Orthoebolavirus restonense; Reston ebolavirus : Le genre et l'espèce d'un virus doivent être écrits en italiques. 3, fiche 43, Français, - Orthoebolavirus%20restonense
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2024-02-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Orthoebolavirus taiense
1, fiche 44, Anglais, Orthoebolavirus%20taiense
correct, voir observation
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Tai Forest ebolavirus 2, fiche 44, Anglais, Tai%20Forest%20ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation
- Taï Forest ebolavirus 3, fiche 44, Anglais, Ta%C3%AF%20Forest%20ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation
- Cote d'Ivoire ebolavirus 3, fiche 44, Anglais, Cote%20d%27Ivoire%20ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A species of the genus Orthoebolavirus. 4, fiche 44, Anglais, - Orthoebolavirus%20taiense
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Orthoebolavirus taiense; Tai Forest ebolavirus; Taï Forest ebolavirus; Cote d’Ivoire ebolavirus : The genus and the species of a virus should be written in italics. 4, fiche 44, Anglais, - Orthoebolavirus%20taiense
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Orthoebolavirus taiense
1, fiche 44, Français, Orthoebolavirus%20taiense
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Tai Forest ebolavirus 2, fiche 44, Français, Tai%20Forest%20ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Taï Forest ebolavirus 3, fiche 44, Français, Ta%C3%AF%20Forest%20ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Espèce du genre Orthoebolavirus. 4, fiche 44, Français, - Orthoebolavirus%20taiense
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Orthoebolavirus taiense; Tai Forest ebolavirus; Taï Forest ebolavirus : Le genre et l'espèce d'un virus doivent être écrits en italiques. 4, fiche 44, Français, - Orthoebolavirus%20taiense
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2024-02-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Animal Diseases
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Nipah virus
1, fiche 45, Anglais, Nipah%20virus
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- NiV 1, fiche 45, Anglais, NiV
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Nipah virus(NiV) is a zoonotic virus, meaning that it can spread between animals and people. Fruit bats, also called flying foxes, are the animal reservoir for NiV in nature. Nipah virus is also known to cause illness in pigs and people. Infection with NiV is associated with encephalitis(swelling of the brain) and can cause mild to severe illness and even death. 2, fiche 45, Anglais, - Nipah%20virus
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Maladies des animaux
Fiche 45, La vedette principale, Français
- virus Nipah
1, fiche 45, Français, virus%20Nipah
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- NiV 2, fiche 45, Français, NiV
correct, nom masculin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Le virus Nipah, génétiquement proche du virus Hendra, a été identifié en 1999 en Malaisie. 3, fiche 45, Français, - virus%20Nipah
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2024-02-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Animal Diseases
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Hendra virus
1, fiche 46, Anglais, Hendra%20virus
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- HeV 1, fiche 46, Anglais, HeV
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Hendra virus(HeV) is a member of the family Paramyxoviridae, genus Henipavirus. HeV was first isolated in 1994 from specimens obtained during an outbreak of respiratory and neurologic disease in horses and humans in Hendra, a suburb of Brisbane, Australia. It is related to Nipah virus, another species in the genus Henipavirus. 2, fiche 46, Anglais, - Hendra%20virus
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Maladies des animaux
Fiche 46, La vedette principale, Français
- virus Hendra
1, fiche 46, Français, virus%20Hendra
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- HeV 2, fiche 46, Français, HeV
correct, nom masculin
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Le virus Hendra est connu depuis 1994. Les infections humaines et équines peuvent se traduire par des syndromes respiratoires bénins (fièvre, céphalées, myalgies, toux) ou une pneumonie sévère menant à une détresse respiratoire, parfois par une atteinte neurologique (méningite, encéphalite). 3, fiche 46, Français, - virus%20Hendra
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2024-02-14
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Orthoebolavirus sudanense
1, fiche 47, Anglais, Orthoebolavirus%20sudanense
correct, voir observation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Sudan ebolavirus 2, fiche 47, Anglais, Sudan%20ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A species of the genus Orthoebolavirus. 3, fiche 47, Anglais, - Orthoebolavirus%20sudanense
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Orthoebolavirus sudanense; Sudan ebolavirus : The genus and the species of a virus should be written in italics. 3, fiche 47, Anglais, - Orthoebolavirus%20sudanense
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Orthoebolavirus sudanense
1, fiche 47, Français, Orthoebolavirus%20sudanense
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Sudan ebolavirus 2, fiche 47, Français, Sudan%20ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Espèce du genre Orthoebolavirus. 3, fiche 47, Français, - Orthoebolavirus%20sudanense
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Orthoebolavirus sudanense; Sudan ebolavirus : Le genre et l'espèce d'un virus doivent être écrits en italiques. 3, fiche 47, Français, - Orthoebolavirus%20sudanense
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2024-02-14
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Orthoebolavirus zairense
1, fiche 48, Anglais, Orthoebolavirus%20zairense
correct, voir observation
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Zaire ebolavirus 2, fiche 48, Anglais, Zaire%20ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A species of the genus Orthoebolavirus. 3, fiche 48, Anglais, - Orthoebolavirus%20zairense
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Orthoebolavirus zairense; Zaire ebolavirus : The genus and the species of a virus should be written in italics. 3, fiche 48, Anglais, - Orthoebolavirus%20zairense
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Orthoebolavirus zairense
1, fiche 48, Français, Orthoebolavirus%20zairense
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Zaire ebolavirus 2, fiche 48, Français, Zaire%20ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Espèce du genre Orthoebolavirus. 3, fiche 48, Français, - Orthoebolavirus%20zairense
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Orthoebolavirus zairense; Zaire ebolavirus : Le genre et l'espèce d'un virus doivent être écrits en italiques. 3, fiche 48, Français, - Orthoebolavirus%20zairense
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2024-02-14
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Animal Diseases
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Henipavirus
1, fiche 49, Anglais, Henipavirus
correct, voir observation
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A genus of viruses of the family Paramyxoviridae. 2, fiche 49, Anglais, - Henipavirus
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Henipavirus : The genus of a virus should be written in italics. 2, fiche 49, Anglais, - Henipavirus
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Maladies des animaux
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Henipavirus
1, fiche 49, Français, Henipavirus
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Genre de virus de la famille des Paramyxoviridae. 2, fiche 49, Français, - Henipavirus
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Henipavirus : Le genre d'un virus doit être écrit en italiques. 2, fiche 49, Français, - Henipavirus
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2024-02-13
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Orthoebolavirus
1, fiche 50, Anglais, Orthoebolavirus
correct, voir observation
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Ebolavirus 2, fiche 50, Anglais, Ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A genus of viruses of the family Filoviridae. 3, fiche 50, Anglais, - Orthoebolavirus
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
In 2022, a taxonomic proposal ... was submitted to the International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV) to remove the ambiguity associated with the vernacular terms by renaming genera Ebolavirus and Marburgvirus to Orthoebolavirus and Orthomarburgvirus, respectively. This proposal was approved by the ICTV Executive Committee in late 2022 and ratified by the ICTV in April 2023. 4, fiche 50, Anglais, - Orthoebolavirus
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Orthoebolavirus; Ebolavirus : The genus of a virus should be written in italics. 3, fiche 50, Anglais, - Orthoebolavirus
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Orthoebolavirus
1, fiche 50, Français, Orthoebolavirus
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- Ebolavirus 2, fiche 50, Français, Ebolavirus
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Genre de virus de la famille des Filoviridae. 3, fiche 50, Français, - Orthoebolavirus
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Orthoebolavirus; Ebolavirus : Le genre d'un virus doit être écrit en italiques. 3, fiche 50, Français, - Orthoebolavirus
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2024-02-13
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Animal Diseases
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Marburg virus
1, fiche 51, Anglais, Marburg%20virus
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- MARV 2, fiche 51, Anglais, MARV
correct
- MBGV 3, fiche 51, Anglais, MBGV
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Marburg viruses cause a severe hemorrhagic fever in human and nonhuman primates, similar to the related Ebola viruses, with person-to-person transmission being the main route of infection among humans. 4, fiche 51, Anglais, - Marburg%20virus
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The first identified filovirus, Marburg virus, was discovered in Europe in 1967. 4, fiche 51, Anglais, - Marburg%20virus
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Marburg virus has been found in monkeys, chimps and fruit bats in Africa. 5, fiche 51, Anglais, - Marburg%20virus
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Maladies des animaux
Fiche 51, La vedette principale, Français
- virus de Marburg
1, fiche 51, Français, virus%20de%20Marburg
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- virus Marburg 2, fiche 51, Français, virus%20Marburg
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Le virus de Marburg a été mis en évidence en 1967, à l'occasion d'une épidémie survenue dans un laboratoire de biologie de Marburg (Allemagne) utilisant les singes verts africains. Le tableau clinique de l'infection est proche de celui dû au virus Ebola, responsable d'une infection gravissime, caractérisée par un syndrome pseudogrippal avec éruption et hémorragies superficielles et viscérales, atteintes hépatique et cérébrale. Il n'existe pas de traitement en dehors de celui des symptômes. 3, fiche 51, Français, - virus%20de%20Marburg
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2024-02-13
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Orthomarburgvirus
1, fiche 52, Anglais, Orthomarburgvirus
correct, voir observation
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Marburgvirus 2, fiche 52, Anglais, Marburgvirus
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A genus of viruses of the family Filoviridae. 3, fiche 52, Anglais, - Orthomarburgvirus
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
In 2022, a taxonomic proposal ... was submitted to the International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV) to remove the ambiguity associated with the vernacular terms by renaming genera Ebolavirus and Marburgvirus to Orthoebolavirus and Orthomarburgvirus, respectively. This proposal was approved by the ICTV Executive Committee in late 2022 and ratified by the ICTV in April 2023. 2, fiche 52, Anglais, - Orthomarburgvirus
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Orthomarburgvirus; Marburgvirus : The genus of a virus should be written in italics. 3, fiche 52, Anglais, - Orthomarburgvirus
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Orthomarburgvirus
1, fiche 52, Français, Orthomarburgvirus
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Marburgvirus 2, fiche 52, Français, Marburgvirus
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Genre de virus de la famille des Filoviridae. 1, fiche 52, Français, - Orthomarburgvirus
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Orthomarburgvirus; Marburgvirus : Le genre d'un virus doit être écrit en italiques. 1, fiche 52, Français, - Orthomarburgvirus
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2023-12-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- FIFA virus
1, fiche 53, Anglais, FIFA%20virus
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The "FIFA virus" is the term labeled by the Spanish media, that refers to the injuries players suffer while on international duty for their country. 1, fiche 53, Anglais, - FIFA%20virus
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
FIFA: Fédération Internationale de Foootball Association. 2, fiche 53, Anglais, - FIFA%20virus
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- virus FIFA
1, fiche 53, Français, virus%20FIFA
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
«Le virus FIFA», c'est ainsi que l'a surnommé la presse espagnole pour évoquer les blessures de leurs internationaux. En effet, la presse locale à Grenade estime que le mauvais sort continue de s'abattre sur ses joueurs lorsqu'ils partent en sélection [...] 1, fiche 53, Français, - virus%20FIFA
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
FIFA : Fédération Internationale de Foootball Association. 2, fiche 53, Français, - virus%20FIFA
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- virus FIFA
1, fiche 53, Espagnol, virus%20FIFA
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
virus FIFA: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "virus FIFA", con la que se alude a las secuelas que sufren los equipos de los clubs deportivos cuando sus jugadores regresan lesionados o sobrecargados tras un partido con sus selecciones respectivas, se escribe con virus en minúscula y sin necesidad de cursivas ni comillas. 1, fiche 53, Espagnol, - virus%20FIFA
Fiche 54 - données d’organisme interne 2023-09-11
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Human Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Bell palsy
1, fiche 54, Anglais, Bell%20palsy
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Bell's palsy 2, fiche 54, Anglais, Bell%27s%20palsy
correct
- facial palsy 3, fiche 54, Anglais, facial%20palsy
correct
- idiopathic facial paralysis 4, fiche 54, Anglais, idiopathic%20facial%20paralysis
- herpetic facial paralysis 4, fiche 54, Anglais, herpetic%20facial%20paralysis
- acute idiopathic facial neuropathy 4, fiche 54, Anglais, acute%20idiopathic%20facial%20neuropathy
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Bell’s palsy causes sudden, temporary weakness in your facial muscles ... [It] can occur at any age. The exact cause is unknown. It’s believed to be the result of swelling and inflammation of the nerve that controls the muscles on one side of your face. Or it might be a reaction that occurs after a viral infection. 5, fiche 54, Anglais, - Bell%20palsy
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
The cause of the edema an dischemia is still being debated. In the past, cold exposure(e. g. chilly wind, cold air conditioning, or driving with the car window down) were considered the only triggers to Bell palsy. However, most authors believe that the herpes simplex virus(HSV) is the most likely cause. 6, fiche 54, Anglais, - Bell%20palsy
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
G51.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 7, fiche 54, Anglais, - Bell%20palsy
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- paralysie de Bell
1, fiche 54, Français, paralysie%20de%20Bell
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- paralysie faciale a frigore 2, fiche 54, Français, paralysie%20faciale%20a%20frigore
correct, nom féminin
- paralysie faciale idiopathique 3, fiche 54, Français, paralysie%20faciale%20idiopathique
correct, nom féminin
- paralysie faciale de Bell 4, fiche 54, Français, paralysie%20faciale%20de%20Bell
correct, nom féminin
- paralysie faciale essentielle 1, fiche 54, Français, paralysie%20faciale%20essentielle
nom féminin
- paralysie faciale périphérique 5, fiche 54, Français, paralysie%20faciale%20p%C3%A9riph%C3%A9rique
nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
La paralysie de Bell est une maladie affectant le nerf facial qui mène à la paralysie de l'un des côtés du visage. Certaines études ont suggéré que celle-ci serait causée par les mêmes infections virales que celles provoquant les boutons de fièvre (l'herpès simplex) ou le zona (le virus varicelle-zona) [...] La paralysie est généralement temporaire, même lorsqu'elle n'est pas traitée, bien que sans traitement environ une personne sur cinq préservera une défiguration faciale ou aura des douleurs permanentes. 6, fiche 54, Français, - paralysie%20de%20Bell
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
On a longtemps cru qu'un simple coup de froid était à l'origine de la paralysie de Bell. D'où son nom initial : a frigore, qui signifie «à froid». 5, fiche 54, Français, - paralysie%20de%20Bell
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
G51.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 7, fiche 54, Français, - paralysie%20de%20Bell
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
- Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- parálisis de Bell
1, fiche 54, Espagnol, par%C3%A1lisis%20de%20Bell
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
[...] parálisis facial temporaria que se produce por el daño o trauma a uno de los dos nervios faciales. 1, fiche 54, Espagnol, - par%C3%A1lisis%20de%20Bell
Fiche 55 - données d’organisme interne 2023-08-30
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Human Diseases
- Nervous System
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- acute ascending myelitis
1, fiche 55, Anglais, acute%20ascending%20myelitis
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A severe inflammation of the spinal cord that extends progressively upward with corresponding interference in nerve functions. 2, fiche 55, Anglais, - acute%20ascending%20myelitis
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Acute ascending myelitis due to HSV [herpes simplex virus] infection is a rare, usually monophasic, fatal disorder. 3, fiche 55, Anglais, - acute%20ascending%20myelitis
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Système nerveux
Fiche 55, La vedette principale, Français
- myélite ascendante aiguë
1, fiche 55, Français, my%C3%A9lite%20ascendante%20aigu%C3%AB
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
- Sistema nervioso
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- mielitis ascendente aguda
1, fiche 55, Espagnol, mielitis%20ascendente%20aguda
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Inflamación de la médula espinal que se extiende progresivamente hacia arriba, con la correspondiente alteración de las funciones nerviosas. 1, fiche 55, Espagnol, - mielitis%20ascendente%20aguda
Fiche 56 - données d’organisme interne 2023-07-20
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- HIV encephalopathy
1, fiche 56, Anglais, HIV%20encephalopathy
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
A common neurological sequela of HIV infection in children is HIV encephalopathy. HIV encephalopathy is characterized by acquired microcephaly, developmental delay and/or regression, and motor deficits. 2, fiche 56, Anglais, - HIV%20encephalopathy
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
HIV : human immunodeficiency virus. 3, fiche 56, Anglais, - HIV%20encephalopathy
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Fiche 56, La vedette principale, Français
- encéphalopathie liée au VIH
1, fiche 56, Français, enc%C3%A9phalopathie%20li%C3%A9e%20au%20VIH
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
VIH : virus de l'immunodéficience humaine. 2, fiche 56, Français, - enc%C3%A9phalopathie%20li%C3%A9e%20au%20VIH
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2023-07-20
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- HIV-associated neurocognitive disorder
1, fiche 57, Anglais, HIV%2Dassociated%20neurocognitive%20disorder
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- HAND 1, fiche 57, Anglais, HAND
correct
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- HIV-associated dementia 2, fiche 57, Anglais, HIV%2Dassociated%20dementia
ancienne désignation, correct, voir observation
- HAD 2, fiche 57, Anglais, HAD
ancienne désignation, correct, voir observation
- HAD 2, fiche 57, Anglais, HAD
- HIV-associated dementia complex 3, fiche 57, Anglais, HIV%2Dassociated%20dementia%20complex
ancienne désignation, correct
- AIDS dementia complex 4, fiche 57, Anglais, AIDS%20dementia%20complex
ancienne désignation, correct
- ADC 5, fiche 57, Anglais, ADC
ancienne désignation, correct
- ADC 5, fiche 57, Anglais, ADC
- AIDS-related dementia 3, fiche 57, Anglais, AIDS%2Drelated%20dementia
ancienne désignation
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
People living with HIV may develop a spectrum of cognitive, motor, and/or mood problems collectively known as HIV-associated neurocognitive disorder (HAND). Typical symptoms include difficulties with attention, concentration, and memory; loss of motivation; irritability; depression; and slowed movements. 6, fiche 57, Anglais, - HIV%2Dassociated%20neurocognitive%20disorder
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
HIV-associated dementia; HAD: In 1990, the World Health Organization recommended the use of "HIV-associated dementia (HAD)" to replace the designation "AIDS dementia complex (ADC)." However, the designation "HIV-associated dementia (HAD)" has been used since 2007 to refer to the most severe form of HIV-associated neurocognitive disorder. 7, fiche 57, Anglais, - HIV%2Dassociated%20neurocognitive%20disorder
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
AIDS: acquired immunodeficiency syndrome. 7, fiche 57, Anglais, - HIV%2Dassociated%20neurocognitive%20disorder
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
HIV : human immunodeficiency virus. 7, fiche 57, Anglais, - HIV%2Dassociated%20neurocognitive%20disorder
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- HIV associated neurocognitive disorder
- HIV associated dementia
- HIV associated dementia complex
- AIDS related dementia
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Fiche 57, La vedette principale, Français
- trouble neurocognitif associé au VIH
1, fiche 57, Français, trouble%20neurocognitif%20associ%C3%A9%20au%20VIH
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- complexe démentiel associé au sida 2, fiche 57, Français, complexe%20d%C3%A9mentiel%20associ%C3%A9%20au%20sida
ancienne désignation, correct, nom masculin
- démence associée au sida 3, fiche 57, Français, d%C3%A9mence%20associ%C3%A9e%20au%20sida
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
VIH : virus de l'immunodéficience humaine. 4, fiche 57, Français, - trouble%20neurocognitif%20associ%C3%A9%20au%20VIH
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Sistema nervioso
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- complejo demencial del sida
1, fiche 57, Espagnol, complejo%20demencial%20del%20sida
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
- encefalopatía del VIH 1, fiche 57, Espagnol, encefalopat%C3%ADa%20del%20VIH
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad que puede ser provocada por el VIH y que consiste en la degeneración del tejido cerebral; sus principales manifestaciones o síntomas son pérdida progresiva de la memoria, alteraciones del estado de alerta, convulsiones, cefalea, falta de retención e interés. 1, fiche 57, Espagnol, - complejo%20demencial%20del%20sida
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La forma de diagnosticarla es por electroencefalograma, tomografía axial computarizada de cráneo, búsqueda de VIH en líquido cefalorraquídeo. Su tratamiento es básicamente con AZT. 2, fiche 57, Espagnol, - complejo%20demencial%20del%20sida
Fiche 58 - données d’organisme interne 2023-07-20
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- HIV-associated dementia
1, fiche 58, Anglais, HIV%2Dassociated%20dementia
correct, voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- HAD 1, fiche 58, Anglais, HAD
correct, voir observation
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
In its most severe form, HAND [HIV-associated neurocognitive disorder] can manifest as HIV-associated dementia (HAD), where there is an inability to complete daily tasks independently. 2, fiche 58, Anglais, - HIV%2Dassociated%20dementia
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
HIV-associated dementia; HAD: In 1990, the World Health Organization recommended the use of "HIV-associated dementia (HAD)" to replace the designation "AIDS dementia complex (ADC)." However, the designation "HIV-associated dementia (HAD)" has been used since 2007 to refer to the most severe form of HIV-associated neurocognitive disorder. 3, fiche 58, Anglais, - HIV%2Dassociated%20dementia
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
HIV-associated dementia: The word "dementia" is sometimes considered pejorative. However, there is no generally accepted synonym to replace the designation "HIV-associated dementia." 3, fiche 58, Anglais, - HIV%2Dassociated%20dementia
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
HIV : human immunodeficiency virus. 3, fiche 58, Anglais, - HIV%2Dassociated%20dementia
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- HIV associated dementia
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Fiche 58, La vedette principale, Français
- démence associée au VIH
1, fiche 58, Français, d%C3%A9mence%20associ%C3%A9e%20au%20VIH
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
démence associée au VIH : Le mot «démence» est parfois considéré comme péjoratif. Toutefois, il n'existe pas de synonyme généralement accepté pour remplacer la désignation «démence associée au VIH». 2, fiche 58, Français, - d%C3%A9mence%20associ%C3%A9e%20au%20VIH
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
VIH : virus de l'immunodéficience humaine. 2, fiche 58, Français, - d%C3%A9mence%20associ%C3%A9e%20au%20VIH
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2023-07-14
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Slogans
- Advertising
- Immunology
- Viral Diseases
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Undetectable = Untransmittable
1, fiche 59, Anglais, Undetectable%20%3D%20Untransmittable
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- U=U 2, fiche 59, Anglais, U%3DU
correct
- U = U 3, fiche 59, Anglais, U%20%3D%20U
correct
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Undetectable=Untransmittable(U=U) is a message used in HIV [human immunodeficiency virus] campaigns. It means that if someone has an undetectable viral load, they cannot sexually transmit HIV to others.... U=U is supported by numerous health groups and organisations worldwide, including the World Health Organization(WHO).... U=U is also used as an HIV prevention strategy : if someone is undetectable, they can not pass it further and hence, prevents the virus from spreading. 4, fiche 59, Anglais, - Undetectable%20%3D%20Untransmittable
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Thanks to the advances in HIV [human immunodeficiency virus] science over the last four decades, people living with HIV who are on medication and maintain an undetectable amount of virus in their blood can lead a long, healthy life without the fear of passing HIV to their sexual partner. This is the powerful message behind "Undetectable=Untransmittable(U=U). " 5, fiche 59, Anglais, - Undetectable%20%3D%20Untransmittable
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Slogans
- Publicité
- Immunologie
- Maladies virales
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Indétectable = Intransmissible
1, fiche 59, Français, Ind%C3%A9tectable%20%3D%20Intransmissible
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
- I=I 1, fiche 59, Français, I%3DI
correct
- I = I 2, fiche 59, Français, I%20%3D%20I
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Indétectable = Intransmissible (I=I), en anglais Undetectable = Untransmittable (U=U), est un slogan qui signifie qu'une personne séropositive ne peut transmettre le VIH [virus de l'immunodéficience humaine] lors d'un rapport sexuel si elle a une charge virale rendue indétectable grâce à son traitement par antirétroviraux [...], ce que prouvent de nombreuses études cliniques [...] 3, fiche 59, Français, - Ind%C3%A9tectable%20%3D%20Intransmissible
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Lemas
- Publicidad
- Inmunología
- Enfermedades víricas
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- Indetectable=Intransmisible
1, fiche 59, Espagnol, Indetectable%3DIntransmisible
correct
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
- I=I 1, fiche 59, Espagnol, I%3DI
correct
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
En septiembre pasado, en el Día Nacional de Concientización sobre el VIH/SIDA [virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida], el Centro para el Control de Enfermedades (CDC) declaró que los hombres con VIH que tienen una carga viral indetectable (niveles de VIH en la sangre que están por debajo del umbral de detección) no pueden transmitir el VIH a sus parejas. Esto a menudo se resume con la frase Indetectable = Intransmisible [...] 1, fiche 59, Espagnol, - Indetectable%3DIntransmisible
Fiche 60 - données d’organisme interne 2023-07-07
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- triple epidemic
1, fiche 60, Anglais, triple%20epidemic
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- tripledemic 2, fiche 60, Anglais, tripledemic
- tridemic 3, fiche 60, Anglais, tridemic
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Health officials are concerned that the combination of RSV [respiratory syncytial virus], influenza, and SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2] variants may produce a "tripledemic" that could overwhelm outpatient practices and hospitals. 4, fiche 60, Anglais, - triple%20epidemic
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- triple-demic
- tri-demic
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
Fiche 60, La vedette principale, Français
- triple épidémie
1, fiche 60, Français, triple%20%C3%A9pid%C3%A9mie
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- tridémie 2, fiche 60, Français, trid%C3%A9mie
nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Triple épidémie. Trois virus respiratoires se propagent simultanément en Amérique du Nord, à commencer par de nouveaux variants de la COVID. 3, fiche 60, Français, - triple%20%C3%A9pid%C3%A9mie
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2023-05-05
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Pharmacodynamics
- Genetics
- Biotechnology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- recombinant adeno-associated virus vector
1, fiche 61, Anglais, recombinant%20adeno%2Dassociated%20virus%20vector
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- rAAV vector 1, fiche 61, Anglais, rAAV%20vector
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Recombinant adeno-associated virus(rAAV) vectors have been shown to mediate long-term gene transfer in vivo, particularly in organs composed primarily of nondividing cells(e. g., muscle, eye, liver, lung, and brain). 1, fiche 61, Anglais, - recombinant%20adeno%2Dassociated%20virus%20vector
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Pharmacodynamie
- Génétique
- Biotechnologie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- vecteur à base de virus adéno-associé recombinant
1, fiche 61, Français, vecteur%20%C3%A0%20base%20de%20virus%20ad%C3%A9no%2Dassoci%C3%A9%20recombinant
proposition, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2023-04-24
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Data Transmission
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- inbound traffic
1, fiche 62, Anglais, inbound%20traffic
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The higher the volume of inbound traffic, the more opportunity a virus has of entering the environment. 2, fiche 62, Anglais, - inbound%20traffic
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Transmission de données
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 62, La vedette principale, Français
- trafic entrant
1, fiche 62, Français, trafic%20entrant
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Bloquer le trafic entrant en dehors du trafic spécifié. 2, fiche 62, Français, - trafic%20entrant
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Transmisión de datos
- Tratamiento de la información (Informática)
- Seguridad de IT
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- tráfico entrante
1, fiche 62, Espagnol, tr%C3%A1fico%20entrante
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2023-04-24
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- IT Security
- Testing and Debugging
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- virus attack point
1, fiche 63, Anglais, virus%20attack%20point
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- attack point 1, fiche 63, Anglais, attack%20point
correct
- point of attack 1, fiche 63, Anglais, point%20of%20attack
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
How can a virus penetrate a computer? On a PC [personal computer], the attack points are most easily listed by analysing the steps which are performed when the PC is started(bootstrapped), either by switching it on, or by performing a so-called "warm boot".... 2, fiche 63, Anglais, - virus%20attack%20point
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A virus cannot penetrate a computer unless given a chance to execute first. Since executable objects on a PC are known, it is easy to list all virus attack points. A system will be protected against contamination by making sure it executes only legitimate, virus-free code. 3, fiche 63, Anglais, - virus%20attack%20point
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Test et débogage
Fiche 63, La vedette principale, Français
- point d'attaque du virus
1, fiche 63, Français, point%20d%27attaque%20du%20virus
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- point d'attaque 1, fiche 63, Français, point%20d%27attaque
correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Comment un virus peut-il pénétrer dans un ordinateur? Sur un PC [ordinateur individuel], on détermine plus facilement les points d'attaque en analysant les opérations qui s'exécutent lors du lancement du PC (initialisation), soit en le mettant en service, soit en exécutant une «initialisation à chaud» [...] 2, fiche 63, Français, - point%20d%27attaque%20du%20virus
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Un virus ne peut pénétrer dans un ordinateur sans d'abord s'exécuter. Tous les objets exécutables d'un PC étant connus, il est possible de répertorier les points d'attaque du virus. En ne permettant que la seule exécution des codifications légitimes exemptes de virus, on se dotera d'une bonne protection contre les infections. 3, fiche 63, Français, - point%20d%27attaque%20du%20virus
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Prueba y depuración
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- punto de ataque
1, fiche 63, Espagnol, punto%20de%20ataque
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2023-04-11
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Global Fund
1, fiche 64, Anglais, Global%20Fund
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria 1, fiche 64, Anglais, Global%20Fund%20to%20Fight%20AIDS%2C%20Tuberculosis%20and%20Malaria
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The Global Fund is a worldwide movement to defeat HIV [human immunodefiency virus], TB [tuberculosis] and malaria and ensure a healthier, safer, more equitable future for all. [The Global Fund raises and invests billions of dollars] a year to fight the deadliest infectious diseases, challenge the injustice that fuels them and strengthen health systems in more than 100 countries. 2, fiche 64, Anglais, - Global%20Fund
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
The Global Fund is a partnership between governments, civil society, the private sector and people affected by the diseases to support large-scale prevention, treatment and care programs run by local experts in countries and communities most in need. 3, fiche 64, Anglais, - Global%20Fund
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Fonds mondial
1, fiche 64, Français, Fonds%20mondial
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme 1, fiche 64, Français, Fonds%20mondial%20de%20lutte%20contre%20le%20sida%2C%20la%20tuberculose%20et%20le%20paludisme
correct, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme a été mis sur pied en 2002 par la communauté internationale afin d'augmenter considérablement les ressources pour combattre 3 des maladies les plus dévastatrices au monde : le [virus de l'immunodéfience humaine] VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. Le Fonds mondial est un partenariat entre des gouvernements, la société civile, le secteur privé et des personnes touchées par ces maladies. Il appuie des programmes de prévention, de traitement et de soins à grande échelle, mis en œuvre par des experts locaux dans les pays et les collectivités qui en ont le plus besoin. 2, fiche 64, Français, - Fonds%20mondial
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- Fondo Mundial de lucha contra el SIDA, la tuberculosis y la malaria
1, fiche 64, Espagnol, Fondo%20Mundial%20de%20lucha%20contra%20el%20SIDA%2C%20la%20tuberculosis%20y%20la%20malaria
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2023-03-27
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Plant Diseases
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- chocolate lily virus A
1, fiche 65, Anglais, chocolate%20lily%20virus%20A
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- CLVA 2, fiche 65, Anglais, CLVA
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
In 2016 and 2017, two new viruses, chocolate lily virus A(CLVA) and dioscorea mosaic associated virus(DMaV) were classified in additional unassigned species in the family :"Chocolate lily virus A" and "Dioscorea mosaic associated virus. " 3, fiche 65, Anglais, - chocolate%20lily%20virus%20A
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies des plantes
Fiche 65, La vedette principale, Français
- virus A de la fritillaire chocolat
1, fiche 65, Français, virus%20A%20de%20la%20fritillaire%20chocolat
proposition, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2023-03-13
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- drive-by download attack
1, fiche 66, Anglais, drive%2Dby%20download%20attack
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- drive-by download 2, fiche 66, Anglais, drive%2Dby%20download
correct
- drive-by attack 3, fiche 66, Anglais, drive%2Dby%20attack
correct
- drive-by exploit 4, fiche 66, Anglais, drive%2Dby%20exploit
correct
- drive-by exploit attack 5, fiche 66, Anglais, drive%2Dby%20exploit%20attack
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
A drive-by attack is the unintentional download of a virus or malicious software(malware) onto your system. A drive-by attack will usually take advantage of(or "exploit") a browser, app, or operating system that is out of date and has a security flaw. 6, fiche 66, Anglais, - drive%2Dby%20download%20attack
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- drive by download attack
- drive by download
- drive by attack
- drive by exploit
- drive by exploit attack
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 66, La vedette principale, Français
- téléchargement furtif
1, fiche 66, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement%20furtif
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- attaque par téléchargement furtif 2, fiche 66, Français, attaque%20par%20t%C3%A9l%C3%A9chargement%20furtif
nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Attaque consistant à implanter un programme malveillant dans un ordinateur par la simple visite d'une page Web. 3, fiche 66, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement%20furtif
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
attaque par téléchargement furtif : terme tiré du mini-lexique «Cyberespace et droit» et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 4, fiche 66, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement%20furtif
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2023-02-15
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Sudan virus
1, fiche 67, Anglais, Sudan%20virus
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- SUDV 2, fiche 67, Anglais, SUDV
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Sudan ebolavirus 3, fiche 67, Anglais, Sudan%20ebolavirus
vieilli
- SEBOV 3, fiche 67, Anglais, SEBOV
vieilli
- SEBOV 3, fiche 67, Anglais, SEBOV
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
A group of viruses within the genus Ebolavirus causes [a] severe hemorrhagic disease in humans : Ebola virus(EBOV; species Zaire ebolavirus), Sudan virus(SUDV; species Sudan ebolavirus), Bundibugyo virus, and Taï Forest virus. EBOV and SUDV are associated with the highest case fatality rates. 4, fiche 67, Anglais, - Sudan%20virus
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 67, La vedette principale, Français
- virus Soudan
1, fiche 67, Français, virus%20Soudan
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- SUDV 2, fiche 67, Français, SUDV
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 67, Les synonymes, Français
- virus Ebola Soudan 3, fiche 67, Français, virus%20Ebola%20Soudan
nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
SUDV : sigle à privilégier pour faciliter l'accès à l'information et diminuer les risques de confusion dans les communications à l'échelle internationale, étant donné qu'il s'agit de celui utilisé par le Comité international de taxonomie des virus (ICTV). 4, fiche 67, Français, - virus%20Soudan
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2023-02-15
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Ebola disease
1, fiche 68, Anglais, Ebola%20disease
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- EBOD 2, fiche 68, Anglais, EBOD
correct
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- Ebola hemorrhagic fever 3, fiche 68, Anglais, Ebola%20hemorrhagic%20fever
correct, vieilli
- Ebola haemorrhagic fever 4, fiche 68, Anglais, Ebola%20haemorrhagic%20fever
correct, vieilli
- Ebola HF 3, fiche 68, Anglais, Ebola%20HF
correct, vieilli
- Ebola virus disease 5, fiche 68, Anglais, Ebola%20virus%20disease
à éviter, voir observation, vieilli
- EVD 4, fiche 68, Anglais, EVD
à éviter, voir observation, vieilli
- EVD 4, fiche 68, Anglais, EVD
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
The seven filoviruses that have been found in humans belong either to the genus Ebolavirus(Bundibugyo virus(BDBV), Ebola virus(EBOV), Reston virus(RESTV), Sudan virus(SUDV) and Taï Forest virus(TAFV)...) or to the genus Marburgvirus(Marburg virus(MARV) and Ravn virus(RAVV)). The WHO [World Health Organization] International Classification of Diseases Revision 11(ICD-11) of 2018 recognizes two major subcategories of filovirus disease(FVD) : Ebola disease caused by BDBV, EBOV, SUDV or TAFV, and Marburg disease caused by MARV or RAVV. 6, fiche 68, Anglais, - Ebola%20disease
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Ebola virus disease; EVD : These designations used to refer to the diseases caused by all the viruses of the genus "Ebolavirus. "However, they should now be reserved for the disease caused by the virus of the species "Zaire ebolavirus. " 7, fiche 68, Anglais, - Ebola%20disease
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 68, La vedette principale, Français
- maladie Ebola
1, fiche 68, Français, maladie%20Ebola
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- fièvre hémorragique Ebola 2, fiche 68, Français, fi%C3%A8vre%20h%C3%A9morragique%20Ebola
correct, nom féminin, vieilli
- FHE 2, fiche 68, Français, FHE
correct, nom féminin, vieilli
- FHE 2, fiche 68, Français, FHE
- fièvre hémorragique à virus Ebola 3, fiche 68, Français, fi%C3%A8vre%20h%C3%A9morragique%20%C3%A0%20virus%20Ebola
correct, nom féminin, vieilli
- FH Ebola 4, fiche 68, Français, FH%20Ebola
correct, nom féminin, vieilli
- maladie à virus Ebola 5, fiche 68, Français, maladie%20%C3%A0%20virus%20Ebola
à éviter, voir observation, nom féminin, vieilli
- MVE 6, fiche 68, Français, MVE
à éviter, voir observation, nom féminin, vieilli
- MVE 6, fiche 68, Français, MVE
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
maladie à virus Ebola; MVE : Ces désignations étaient utilisées pour faire référence à la maladie causée par tous les virus du genre «Ebolavirus». Toutefois, cette désignation devrait maintenant être réservée à la maladie causée par le virus de l'espèce «Zaire ebolavirus». 7, fiche 68, Français, - maladie%20Ebola
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- enfermedad por el virus del Ébola
1, fiche 68, Espagnol, enfermedad%20por%20el%20virus%20del%20%C3%89bola
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
- EVE 1, fiche 68, Espagnol, EVE
correct, nom féminin
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
- enfermedad del Ébola 2, fiche 68, Espagnol, enfermedad%20del%20%C3%89bola
correct, nom féminin
- fiebre hemorrágica del Ébola 2, fiche 68, Espagnol, fiebre%20hemorr%C3%A1gica%20del%20%C3%89bola
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad vírica aguda grave que se suele caracterizar por la aparición súbita de fiebre, debilidad intensa y dolores musculares, de cabeza y de garganta, lo cual va seguido de vómitos, diarrea, erupciones cutáneas, disfunción renal y hepática y, en algunos casos, hemorragias internas y externas. 1, fiche 68, Espagnol, - enfermedad%20por%20el%20virus%20del%20%C3%89bola
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
El virus del Ébola causa en el ser humano la enfermedad homónima (antes conocida como fiebre hemorrágica del Ébola). 1, fiche 68, Espagnol, - enfermedad%20por%20el%20virus%20del%20%C3%89bola
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
ébola: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra ébola se escribe con inicial minúscula cuando se emplea de manera informal para referirse a la enfermedad causada por el virus del mismo nombre, pero con mayúscula tanto para aludir a este (virus del Ébola), como a la fiebre que produce (fiebre hemorrágica del Ébola) o al nombre completo de la enfermedad (enfermedad del Ébola). 3, fiche 68, Espagnol, - enfermedad%20por%20el%20virus%20del%20%C3%89bola
Fiche 69 - données d’organisme interne 2023-02-15
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Ebola virus disease
1, fiche 69, Anglais, Ebola%20virus%20disease
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- EVD 2, fiche 69, Anglais, EVD
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
The seven filoviruses that have been found in humans belong either to the genus Ebolavirus(Bundibugyo virus(BDBV), Ebola virus(EBOV), Reston virus(RESTV), Sudan virus(SUDV) and Taï Forest virus(TAFV)...) or to the genus Marburgvirus(Marburg virus(MARV) and Ravn virus(RAVV)). The WHO [World Health Organization] International Classification of Diseases Revision 11(ICD-11) of 2018 recognizes two major subcategories of filovirus disease(FVD) : Ebola disease caused by BDBV, EBOV, SUDV or TAFV, and Marburg disease caused by MARV or RAVV. Ebola virus disease(EVD) is defined as a disease only caused by EBOV. 3, fiche 69, Anglais, - Ebola%20virus%20disease
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 69, La vedette principale, Français
- maladie à virus Ebola
1, fiche 69, Français, maladie%20%C3%A0%20virus%20Ebola
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
- MVE 1, fiche 69, Français, MVE
correct, nom féminin
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Maladie causée par le virus de l'espèce Zaire ebolavirus. 2, fiche 69, Français, - maladie%20%C3%A0%20virus%20Ebola
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2023-02-10
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- IT Security
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- host program
1, fiche 70, Anglais, host%20program
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Computer viruses generally require a host program. The virus writes its own code into the host program. When the program runs, the written virus program is executed first, causing infection and damage. 2, fiche 70, Anglais, - host%20program
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 70, La vedette principale, Français
- programme hôte
1, fiche 70, Français, programme%20h%C3%B4te
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- hôte 2, fiche 70, Français, h%C3%B4te
correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Les virus informatiques ne doivent pas être confondus avec les vers informatiques, qui sont des programmes capables de se propager et de se dupliquer par leurs propres moyens sans contaminer de programme hôte. 2, fiche 70, Français, - programme%20h%C3%B4te
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2023-01-25
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Respiratory Tract
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- influenza
1, fiche 71, Anglais, influenza
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- flu 2, fiche 71, Anglais, flu
correct
- grippe 3, fiche 71, Anglais, grippe
correct, vieilli
- epidemic catarrhal fever 4, fiche 71, Anglais, epidemic%20catarrhal%20fever
correct, vieilli
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
A highly contagious and often epidemic viral disease characterized by fever, prostration, muscular aches and pains, and inflammation of the respiratory passages. 5, fiche 71, Anglais, - influenza
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
The disease is caused by the specific influenza virus, of which there are three antigenic types, designated A, B and C. 6, fiche 71, Anglais, - influenza
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Maladies virales
- Voies respiratoires
Fiche 71, La vedette principale, Français
- influenza
1, fiche 71, Français, influenza
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- grippe 2, fiche 71, Français, grippe
correct, nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Maladie infectieuse d'origine virale, contagieuse et souvent épidémique, caractérisée par une fièvre soudaine de trois ou quatre jours, une faiblesse généralisée, des courbatures, des céphalées et des troubles pulmonaires. 3, fiche 71, Français, - influenza
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Vías respiratorias
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- influenza
1, fiche 71, Espagnol, influenza
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
- gripe 2, fiche 71, Espagnol, gripe
correct, nom féminin
- gripa 3, fiche 71, Espagnol, gripa
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad epidémica aguda [viral], acompañada de fiebre y con manifestaciones variadas, especialmente catarrales. 4, fiche 71, Espagnol, - influenza
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
La gripe es una enfermedad [...] que se transmite de persona a persona a través de la tos, de los estornudos y de objetos directamente contaminados [...] 5, fiche 71, Espagnol, - influenza
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
influenza; gripe: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "influenza" es sinónimo de "gripe" [...] 6, fiche 71, Espagnol, - influenza
Fiche 72 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Scientific Research
- Immunology
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- CIHR Canadian HIV Trials Network
1, fiche 72, Anglais, CIHR%20Canadian%20HIV%20Trials%20Network
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- CTN 2, fiche 72, Anglais, CTN
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
[The Network] is a Canada-wide partnership of researchers, people living with HIV [human immunodeficiency virus] and their caregivers, governments, health advocates, and the... pharmaceutical and biotechnology industry. The Network facilitates HIV clinical trials that meet the highest scientific and ethical standards. 2, fiche 72, Anglais, - CIHR%20Canadian%20HIV%20Trials%20Network
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
CIHR: Canadian Institutes of Health Research. 3, fiche 72, Anglais, - CIHR%20Canadian%20HIV%20Trials%20Network
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
HIV : human immunodeficiency virus. 4, fiche 72, Anglais, - CIHR%20Canadian%20HIV%20Trials%20Network
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Institutes of Health Research Canadian human immunodeficiency virus Trials Network
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Recherche scientifique
- Immunologie
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Réseau canadien pour les essais VIH des IRSC
1, fiche 72, Français, R%C3%A9seau%20canadien%20pour%20les%20essais%20VIH%20des%20IRSC
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
[Ce réseau] est un partenariat [...] de [chercheurs] cliniques, de médecins, d'infirmières, de personnes vivant avec le VIH [virus de l'immunodéficience humaine], d'entreprises pharmaceutiques et autres. Ce partenariat facilite la conduite d'essais cliniques sur le VIH qui répondent aux normes scientifiques et éthiques les plus strictes. 2, fiche 72, Français, - R%C3%A9seau%20canadien%20pour%20les%20essais%20VIH%20des%20IRSC
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
IRSC : Instituts de recherche en santé du Canada. 3, fiche 72, Français, - R%C3%A9seau%20canadien%20pour%20les%20essais%20VIH%20des%20IRSC
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
VIH : virus de l'immunodéficience humaine. 4, fiche 72, Français, - R%C3%A9seau%20canadien%20pour%20les%20essais%20VIH%20des%20IRSC
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Réseau canadien pour les essais virus de l'immunodéficience humaine des Instituts de recherche en santé du Canada
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Investigación científica
- Inmunología
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- Red Canadiense de Ensayos sobre el VIH de los ICIS
1, fiche 72, Espagnol, Red%20Canadiense%20de%20Ensayos%20sobre%20el%20VIH%20de%20los%20ICIS
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
VIH: virus de inmunodeficiencia humana 1, fiche 72, Espagnol, - Red%20Canadiense%20de%20Ensayos%20sobre%20el%20VIH%20de%20los%20ICIS
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
ICIS: Institutos Canadienses de Investigación sobre Salud 1, fiche 72, Espagnol, - Red%20Canadiense%20de%20Ensayos%20sobre%20el%20VIH%20de%20los%20ICIS
Fiche 73 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Immunology
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Canadian HIV Vaccine Initiative
1, fiche 73, Anglais, Canadian%20HIV%20Vaccine%20Initiative
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- CHVI 2, fiche 73, Anglais, CHVI
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
The Canadian HIV [human immunodeficiency virus] Vaccine Initiative [is] a collaboration between the Government of Canada and the Bill & Melinda Gates Foundation... The initiative is intended to contribute to the global effort to develop safe, effective, affordable and globally accessible HIV vaccines. 3, fiche 73, Anglais, - Canadian%20HIV%20Vaccine%20Initiative
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
HIV : human immunodeficiency virus. 4, fiche 73, Anglais, - Canadian%20HIV%20Vaccine%20Initiative
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Human Immunodeficiency Virus Vaccine Initiative
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Immunologie
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Initiative canadienne de vaccin contre le VIH
1, fiche 73, Français, Initiative%20canadienne%20de%20vaccin%20contre%20le%20VIH
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
- ICVV 2, fiche 73, Français, ICVV
correct, nom féminin
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
L'Initiative canadienne de vaccin contre le VIH [virus de l'immunodéficience humaine] est le fruit d'une collaboration entre le gouvernement du Canada [...] et la Fondation Bill & Melinda Gates [...] Cette initiative représente le concours du Canada aux efforts mondiaux visant à élaborer un vaccin contre le VIH qui soit sécuritaire, efficace, abordable et accessible partout dans le monde. 3, fiche 73, Français, - Initiative%20canadienne%20de%20vaccin%20contre%20le%20VIH
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
VIH : virus de l'immunodéficience humaine. 4, fiche 73, Français, - Initiative%20canadienne%20de%20vaccin%20contre%20le%20VIH
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Initiative canadienne de vaccin contre le virus de l'immunodéficience humaine
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Inmunología
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- Iniciativa Canadiense de Vacuna contra el VIH
1, fiche 73, Espagnol, Iniciativa%20Canadiense%20de%20Vacuna%20contra%20el%20VIH
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
VIH: virus de inmunodeficiencia humana causante del sida. 2, fiche 73, Espagnol, - Iniciativa%20Canadiense%20de%20Vacuna%20contra%20el%20VIH
Fiche 74 - données d’organisme interne 2022-12-30
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Taï Forest virus
1, fiche 74, Anglais, Ta%C3%AF%20Forest%20virus
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- TAFV 1, fiche 74, Anglais, TAFV
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- Cote d'Ivoire ebolavirus 2, fiche 74, Anglais, Cote%20d%27Ivoire%20ebolavirus
vieilli
- CIEBOV 2, fiche 74, Anglais, CIEBOV
vieilli
- CIEBOV 2, fiche 74, Anglais, CIEBOV
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Three ebolaviruses(Bundibugyo virus [BDBV], Ebola virus [EBOV], and Sudan virus [SUDV]) are highly lethal human pathogens. Taï Forest virus(TAFV) has caused a single recorded case of severe but nonlethal human disease. 3, fiche 74, Anglais, - Ta%C3%AF%20Forest%20virus
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 74, La vedette principale, Français
- virus Taï Forest
1, fiche 74, Français, virus%20Ta%C3%AF%20Forest
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- TAFV 1, fiche 74, Français, TAFV
correct, nom masculin
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2022-12-23
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Ebola virus
1, fiche 75, Anglais, Ebola%20virus
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- EBOV 1, fiche 75, Anglais, EBOV
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Zaire ebolavirus 2, fiche 75, Anglais, Zaire%20ebolavirus
vieilli
- ZEBOV 2, fiche 75, Anglais, ZEBOV
vieilli
- ZEBOV 2, fiche 75, Anglais, ZEBOV
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
A group of viruses within the genus Ebolavirus causes [a] severe hemorrhagic disease in humans : Ebola virus(EBOV; species Zaire ebolavirus), Sudan virus(SUDV; species Sudan ebolavirus), Bundibugyo virus, and Taï Forest virus. EBOV and SUDV are associated with the highest case fatality rates. 3, fiche 75, Anglais, - Ebola%20virus
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 75, La vedette principale, Français
- virus Ebola
1, fiche 75, Français, virus%20Ebola
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
- EBOV 2, fiche 75, Français, EBOV
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 75, Les synonymes, Français
- virus Ebola Zaïre 1, fiche 75, Français, virus%20Ebola%20Za%C3%AFre
nom masculin, vieilli
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
La maladie à virus Ebola (MVE) est une maladie mortelle provoquée par le virus Ebola (EBOV; virus Ebola Zaïre). 1, fiche 75, Français, - virus%20Ebola
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
EBOV : Sigle à privilégier pour faciliter l'accès à l'information et diminuer les risques de confusion dans les communications à l'échelle internationale, étant donné qu'il s'agit de celui utilisé par le Comité international de taxonomie des virus (ICTV). 3, fiche 75, Français, - virus%20Ebola
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades víricas
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- virus del Ébola
1, fiche 75, Espagnol, virus%20del%20%C3%89bola
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
- virus Ébola 2, fiche 75, Espagnol, virus%20%C3%89bola
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
El virus del Ébola causa en el ser humano la enfermedad homónima (antes conocida como fiebre hemorrágica del Ébola). Los brotes de enfermedad por el virus del Ébola (EVE) tienen una tasa de letalidad que puede llegar al 90%. [...] El género Ebolavirus es, junto con los géneros Marburgvirus y Cuevavirus, uno de los tres miembros de la familia Filoviridae (filovirus). [...] El virus del Ébola se introduce en la población humana por contacto estrecho con órganos, sangre, secreciones u otros líquidos corporales de animales infectados. 3, fiche 75, Espagnol, - virus%20del%20%C3%89bola
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
virus Ébola: El virus del Ébola, causante de una enfermedad caracterizada por una ‘fiebre hemorrágica muy grave y fulminante’, recibe su nombre del río de la República Democrática del Congo en el que se aisló por primera vez. Por ello, se recomienda escribirlo con el artículo determinado en masculino como todos los nombres de ríos (virus del Ébola, no virus de Ébola), aunque, por influencia del inglés, aparece en ocasiones sin la preposición (virus Ébola), uso este que se desaconseja en español. 2, fiche 75, Espagnol, - virus%20del%20%C3%89bola
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
ébola: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la palabra "ébola" se escribe con inicial minúscula cuando se emplea de manera informal para referirse a la enfermedad causada por el virus del mismo nombre, pero con mayúscula tanto para aludir a este (virus del Ébola), como a la fiebre que produce (fiebre hemorrágica del Ébola) o al nombre completo de la enfermedad (enfermedad del Ébola). 2, fiche 75, Espagnol, - virus%20del%20%C3%89bola
Fiche 76 - données d’organisme interne 2022-12-23
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Sudan virus disease
1, fiche 76, Anglais, Sudan%20virus%20disease
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- SVD 1, fiche 76, Anglais, SVD
correct
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
SUDV [Sudan virus] causes Sudan virus disease(SVD), with an average case fatality rate of approximately 50%, and infection with less than one infectious particle is reported to be sufficient to cause disease in NHPs [nonhuman primates]. 2, fiche 76, Anglais, - Sudan%20virus%20disease
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 76, La vedette principale, Français
- maladie à virus Soudan
1, fiche 76, Français, maladie%20%C3%A0%20virus%20Soudan
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
- MVS 1, fiche 76, Français, MVS
correct, nom féminin
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2022-11-25
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Lungs
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- respiratory syncytial virus bronchiolitis
1, fiche 77, Anglais, respiratory%20syncytial%20virus%20bronchiolitis
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- RSV bronchiolitis 2, fiche 77, Anglais, RSV%20bronchiolitis
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Bronchiolitis is a common lower respiratory tract infection in infants and young children, and respiratory syncytial virus(RSV) is the most common cause of this infection. RSV is transmitted through contact with respiratory droplets either directly from an infected person or self-inoculation by contaminated secretions on surfaces. Patients with RSV bronchiolitis usually present with two to four days of upper respiratory tract symptoms such as fever, rhinorrhea, and congestion, followed by lower respiratory tract symptoms such as increasing cough, wheezing, and increased respiratory effort. 3, fiche 77, Anglais, - respiratory%20syncytial%20virus%20bronchiolitis
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Maladies virales
- Poumons
Fiche 77, La vedette principale, Français
- bronchiolite à virus respiratoire syncytial
1, fiche 77, Français, bronchiolite%20%C3%A0%20virus%20respiratoire%20syncytial
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- bronchiolite à VRS 2, fiche 77, Français, bronchiolite%20%C3%A0%20VRS
correct, nom féminin
- bronchiolite à RSV 3, fiche 77, Français, bronchiolite%20%C3%A0%20RSV
nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
La bronchiolite à VRS est habituellement modérée, mais nécessite néanmoins une hospitalisation dans 2 à 3 % des cas, lorsque survient une détresse respiratoire sous forme de tachypnée (respirations rapides) et une dégradation de l'état général. 4, fiche 77, Français, - bronchiolite%20%C3%A0%20virus%20respiratoire%20syncytial
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
bronchiolite à RSV : L'abréviation «RSV» provient du terme anglais «respiratory syncytial virus». 5, fiche 77, Français, - bronchiolite%20%C3%A0%20virus%20respiratoire%20syncytial
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2022-11-16
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- protective immunity
1, fiche 78, Anglais, protective%20immunity
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- functional immunity 2, fiche 78, Anglais, functional%20immunity
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
The findings... could mean that COVID-19 survivors have protective immunity against serious disease from the SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2] virus for months, perhaps years after infection. 3, fiche 78, Anglais, - protective%20immunity
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 78, La vedette principale, Français
- immunité protectrice
1, fiche 78, Français, immunit%C3%A9%20protectrice
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- immunité fonctionnelle 2, fiche 78, Français, immunit%C3%A9%20fonctionnelle
nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
On distingue une immunité stérilisante qui empêche le développement du pathogène dans l'organisme (par exemple le vaccin antipolio Sabin) d'une immunité protectrice qui ne prévient pas le développement de la maladie, mais protège contre les formes graves (par exemple le BCG [bacille de Calmette et Guérin]). 3, fiche 78, Français, - immunit%C3%A9%20protectrice
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- inmunidad protectora
1, fiche 78, Espagnol, inmunidad%20protectora
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
La inmunidad protectora puede reforzarse mediante la exposición a cepas circulantes de C. [Corynebacterium] diphtheriae toxígena. 1, fiche 78, Espagnol, - inmunidad%20protectora
Fiche 79 - données d’organisme interne 2022-11-15
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- immune imprinting
1, fiche 79, Anglais, immune%20imprinting
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- original antigenic sin 2, fiche 79, Anglais, original%20antigenic%20sin
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
... a phenomenon whereby initial exposure to one virus strain effectively primes B cell memory and limits the development of memory B cells and neutralizing antibodies against new minor variant strains of the virus. 3, fiche 79, Anglais, - immune%20imprinting
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 79, La vedette principale, Français
- empreinte antigénique
1, fiche 79, Français, empreinte%20antig%C3%A9nique
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- empreinte immunitaire 2, fiche 79, Français, empreinte%20immunitaire
nom féminin
- péché originel antigénique 3, fiche 79, Français, p%C3%A9ch%C3%A9%20originel%20antig%C3%A9nique
nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2022-11-08
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Animal Diseases
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Orthopneumovirus
1, fiche 80, Anglais, Orthopneumovirus
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A genus of viruses of the family Pneumoviridae. 2, fiche 80, Anglais, - Orthopneumovirus
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Orthopneumovirus : The genus of a virus should be written in italics. 2, fiche 80, Anglais, - Orthopneumovirus
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Maladies des animaux
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Orthopneumovirus
1, fiche 80, Français, Orthopneumovirus
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Genre de virus de la famille des Pneumoviridae. 2, fiche 80, Français, - Orthopneumovirus
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Orthopneumovirus : Le genre d'un virus doit être écrit en italiques. 2, fiche 80, Français, - Orthopneumovirus
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2022-10-27
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- improved virus
1, fiche 81, Anglais, improved%20virus
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
A new, reorganized and polished version of a virus. 1, fiche 81, Anglais, - improved%20virus
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Virus improvements. There are several examples of improvements and corrections made to viruses.... The New Zealand virus exists in two versions, where the second is a reorganized and tidied-up version of the first. 2, fiche 81, Anglais, - improved%20virus
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 81, La vedette principale, Français
- virus amélioré
1, fiche 81, Français, virus%20am%C3%A9lior%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Version raffinée et restructurée d'un virus. 1, fiche 81, Français, - virus%20am%C3%A9lior%C3%A9
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Améliorations de virus. On connaît plusieurs exemples d'améliorations et de corrections apportées aux virus. [...] Le virus New Zealand existe en deux versions, la seconde étant une version restructurée et peaufinée de la première. 2, fiche 81, Français, - virus%20am%C3%A9lior%C3%A9
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- virus mejorado
1, fiche 81, Espagnol, virus%20mejorado
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
[...] el virus mejorado también posee la capacidad de auto-replicarse, junto con otras características [...] 1, fiche 81, Espagnol, - virus%20mejorado
Fiche 82 - données d’organisme interne 2022-10-18
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- preexisting immunity
1, fiche 82, Anglais, preexisting%20immunity
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- preimmunity 2, fiche 82, Anglais, preimmunity
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
[The unintended administration of zoster vaccine to an elderly person without prior varicella] should be infrequent because most adults have preexisting immunity to VZV [varicella-zoster virus]. 1, fiche 82, Anglais, - preexisting%20immunity
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- pre-existing immunity
- pre-immunity
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 82, La vedette principale, Français
- immunité préexistante
1, fiche 82, Français, immunit%C3%A9%20pr%C3%A9existante
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- préimmunité 1, fiche 82, Français, pr%C3%A9immunit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Les vagues 1 et 3 [de la pandémie de grippe espagnole] ont frappé des populations plus jeunes, possiblement à cause de l'absence d'immunité préexistante (préimmunité), ces populations n'ayant jamais été exposées au virus de l'influenza. 1, fiche 82, Français, - immunit%C3%A9%20pr%C3%A9existante
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- pré-immunité
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2022-10-12
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Animal Diseases
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Langya henipavirus
1, fiche 83, Anglais, Langya%20henipavirus
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
- LayV 2, fiche 83, Anglais, LayV
correct
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- Langya virus 1, fiche 83, Anglais, Langya%20virus
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Langya henipavirus(LayV) is related to Nipah virus and Hendra virus, which are RNA viruses in the family Paramyxoviridae. 3, fiche 83, Anglais, - Langya%20henipavirus
Record number: 83, Textual support number: 2 CONT
The team sequenced the LayV genome from a throat swab taken from the first patient identified with the disease, a 53-year-old woman. The virus was named after a town called Langya, in Shandong, where she was from... 4, fiche 83, Anglais, - Langya%20henipavirus
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Maladies des animaux
Fiche 83, La vedette principale, Français
- hénipavirus de Langya
1, fiche 83, Français, h%C3%A9nipavirus%20de%20Langya
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- virus de Langya 1, fiche 83, Français, virus%20de%20Langya
correct, nom masculin
- hénipavirus Langya 1, fiche 83, Français, h%C3%A9nipavirus%20Langya
correct, nom masculin
- virus Langya 2, fiche 83, Français, virus%20Langya
correct, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2022-10-04
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- burst
1, fiche 84, Anglais, burst
correct, verbe
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
In lytic infection, the virus attaches to a host cell and injects its nucleic acid. This nucleic acid(sometimes accompanied by proteins carried by the virus) causes the host to produce numerous progeny viruses, the cell then bursts, progeny are released and the cycle begins again. 1, fiche 84, Anglais, - burst
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 84, La vedette principale, Français
- éclater
1, fiche 84, Français, %C3%A9clater
correct
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Les phages lytiques, comme leur nom l'indique, détruisent la bactérie. Ils détournent la machinerie bactérienne à leur profit pour se reproduire et se multiplier. Au terme du processus appelé cycle lytique, la bactérie éclate et plusieurs dizaines de nouveaux phages – identiques à l'original - sont libérés dans le milieu et donc disponibles pour s'attaquer à d'autres bactéries de la même espèce. 1, fiche 84, Français, - %C3%A9clater
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2022-09-09
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- host tropism
1, fiche 85, Anglais, host%20tropism
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
... tropism in which the virus replicates in one host species but not another is known as host tropism. 1, fiche 85, Anglais, - host%20tropism
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 85, La vedette principale, Français
- tropisme d'hôte
1, fiche 85, Français, tropisme%20d%27h%C3%B4te
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2022-09-02
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- cellular tropism
1, fiche 86, Anglais, cellular%20tropism
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- cell tropism 2, fiche 86, Anglais, cell%20tropism
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Tropism in which the virus replicates in one cell type but not another is known as cellular tropism... 1, fiche 86, Anglais, - cellular%20tropism
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 86, La vedette principale, Français
- tropisme cellulaire
1, fiche 86, Français, tropisme%20cellulaire
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2022-09-02
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- tissue tropism
1, fiche 87, Anglais, tissue%20tropism
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- tissular tropism 2, fiche 87, Anglais, tissular%20tropism
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
... tropism in which the virus replicates in a particular tissue or organ, but not another is known as tissue tropism... 1, fiche 87, Anglais, - tissue%20tropism
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- tropisme tissulaire
1, fiche 87, Français, tropisme%20tissulaire
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Le tropisme tissulaire peut être attribué, dans certains cas, aux propriétés des tissus, par exemple la présence de récepteurs cellulaires spécifiques (ex. la fibronectine qui a une affinité pour les bactéries Gram positif). Dans d'autres cas, ce sont les propriétés physiques, telles que la température de l'organe, qui déterminent ce tropisme. 2, fiche 87, Français, - tropisme%20tissulaire
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2022-08-29
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- IT Security
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- armoured virus
1, fiche 88, Anglais, armoured%20virus
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- armored virus 2, fiche 88, Anglais, armored%20virus
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
An armored virus is designed to make itself difficult to detect or analyze. 3, fiche 88, Anglais, - armoured%20virus
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 88, La vedette principale, Français
- virus blindé
1, fiche 88, Français, virus%20blind%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Un virus blindé est un virus qui utilise des astuces spéciales pour [compliquer] son dépistage, son désassemblage et la compréhension de son code [...] 2, fiche 88, Français, - virus%20blind%C3%A9
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- infectious virus
1, fiche 89, Anglais, infectious%20virus
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
EBV [Epstein-Barr virus] is shed in oropharyngeal secretions during acute infection and intermittently thereafter; these secretions are the major source of infectious viruses. 1, fiche 89, Anglais, - infectious%20virus
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 89, La vedette principale, Français
- virus infectieux
1, fiche 89, Français, virus%20infectieux
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
On peut retrouver de l'ARN [acide ribonucléique] viral dans les selles, même plusieurs semaines après la fin des symptômes. Cela ne veut pas dire qu'il s'agit d'un virus infectieux, il peut s'agir de restants de virus qui ne sont plus viables. 1, fiche 89, Français, - virus%20infectieux
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2022-08-09
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- viral tropism
1, fiche 90, Anglais, viral%20tropism
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- tropism of a virus 2, fiche 90, Anglais, tropism%20of%20a%20virus
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
The specificity of a given virus for a cell type, tissue or species — collectively known as viral tropism — is an important factor in determining the outcome of viral infection in any particular host. 3, fiche 90, Anglais, - viral%20tropism
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 90, La vedette principale, Français
- tropisme viral
1, fiche 90, Français, tropisme%20viral
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- tropisme d'un virus 2, fiche 90, Français, tropisme%20d%27un%20virus
correct, nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2022-07-26
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- virus budding
1, fiche 91, Anglais, virus%20budding
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- viral budding 2, fiche 91, Anglais, viral%20budding
correct
- budding 1, fiche 91, Anglais, budding
correct, nom
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Budding ultimately results in pinching off of the virion from the host membrane, thereby releasing the virus into the extracellular space. 3, fiche 91, Anglais, - virus%20budding
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 91, La vedette principale, Français
- bourgeonnement du virus
1, fiche 91, Français, bourgeonnement%20du%20virus
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- bourgeonnement 2, fiche 91, Français, bourgeonnement
correct, nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
La nucléocapside de certains virus peut être entourée d'une enveloppe. Ces particules virales appartiennent au groupe des virus enveloppés. Le plus remarquable est que cette enveloppe est une membrane lipidique provenant du système membranaire de la cellule hôte[,] mais elle est incrustée de protéines virales. Les virus enveloppés quittent en fait la cellule hôte par bourgeonnement, ce qui explique la composition lipidique de leur enveloppe. 3, fiche 91, Français, - bourgeonnement%20du%20virus
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2022-07-15
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- northern house mosquito
1, fiche 92, Anglais, northern%20house%20mosquito
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- house mosquito 2, fiche 92, Anglais, house%20mosquito
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Culicidae. 3, fiche 92, Anglais, - northern%20house%20mosquito
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
[Culex pipiens] is the most important vector of West Nile virus and Eastern equine encephalitis in the Northern United States and Southern Canada. 4, fiche 92, Anglais, - northern%20house%20mosquito
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- moustique domestique
1, fiche 92, Français, moustique%20domestique
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- maringouin domestique 2, fiche 92, Français, maringouin%20domestique
correct, nom masculin, Canada
- moustique commun 3, fiche 92, Français, moustique%20commun
correct, voir observation, nom masculin
- maringouin commun 4, fiche 92, Français, maringouin%20commun
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- cousin 3, fiche 92, Français, cousin
correct, nom masculin, Europe, familier
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Culicidae. 5, fiche 92, Français, - moustique%20domestique
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
moustique commun; maringouin commun : noms vernaculaires utilisés aussi pour désigner l'espèce Ochlerotatus communis ou Aedes communis. 4, fiche 92, Français, - moustique%20domestique
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2022-07-08
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Skin
- Nervous System
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- herpes zoster
1, fiche 93, Anglais, herpes%20zoster
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- shingles 2, fiche 93, Anglais, shingles
correct
- zona 3, fiche 93, Anglais, zona
correct
- zoster 4, fiche 93, Anglais, zoster
correct
- acute posterior ganglionitis 5, fiche 93, Anglais, acute%20posterior%20ganglionitis
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A disease due to the reactivation of the varicella-zoster virus that is characterized by pain along the affected dermatome followed by a vesicular eruption. 6, fiche 93, Anglais, - herpes%20zoster
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
B02: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 6, fiche 93, Anglais, - herpes%20zoster
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Maladies virales
- Appareil cutané
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Français
- herpès zoster
1, fiche 93, Français, herp%C3%A8s%20zoster
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- zona 2, fiche 93, Français, zona
correct, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Maladie infectieuse due [à une réactivation du] virus zona-varicelle, se traduisant par une éruption de grosses vésicules flasques et louches, à topographie unilatérale et radiculaire caractéristique, accompagnée d'adénopathies et de troubles sensitifs névralgiques, et laissant fréquemment des séquelles douloureuses. 3, fiche 93, Français, - herp%C3%A8s%20zoster
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
B02 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 4, fiche 93, Français, - herp%C3%A8s%20zoster
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Piel
- Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- herpes zóster
1, fiche 93, Espagnol, herpes%20z%C3%B3ster
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
- zóster 1, fiche 93, Espagnol, z%C3%B3ster
correct, nom masculin
- herpes zona 2, fiche 93, Espagnol, herpes%20zona
correct, nom masculin
- zona 3, fiche 93, Espagnol, zona
correct, nom féminin
- culebrilla 1, fiche 93, Espagnol, culebrilla
correct, nom féminin
- culebrina 4, fiche 93, Espagnol, culebrina
correct, nom féminin
- culebrón 5, fiche 93, Espagnol, culebr%C3%B3n
correct, nom masculin
- herpes 6, fiche 93, Espagnol, herpes
correct, nom masculin
- herpes zoster 7, fiche 93, Espagnol, herpes%20zoster
nom masculin
- zoster 6, fiche 93, Espagnol, zoster
nom masculin
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad causada por la reactivación esporádica del virus de la varicela[,] se manifiesta por dolor neurálgico intenso y un brote de vesículas pruriginosas, agrupadas en racimos, en la metámera afectada, que tardan de ordinario varias semanas en desaparecer. 2, fiche 93, Espagnol, - herpes%20z%C3%B3ster
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
herpes zóster; zóster; culebrilla; culebrina; herpes; zoster: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la forma adecuada de escribir el nombre de la enfermedad causada por la reactivación del virus de la varicela es "herpes zóster", con minúsculas iniciales y, preferiblemente, con tilde en la o. [...] Aunque es posible escribir tanto "zoster" (aguda) como "zóster" (llana), se aconseja la forma con tilde por ser la acentuación mayoritaria actualmente. [...] el nombre completo se acorta frecuentemente a "herpes" o a "zóster". [...] también se usan en el ámbito coloquial los sustantivos "culebrilla" y "culebrina" [...] 4, fiche 93, Espagnol, - herpes%20z%C3%B3ster
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
B02: código de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud. 8, fiche 93, Espagnol, - herpes%20z%C3%B3ster
Fiche 94 - données d’organisme interne 2022-06-29
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- viral growth
1, fiche 94, Anglais, viral%20growth
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- viral proliferation 2, fiche 94, Anglais, viral%20proliferation
correct
- viral population growth 3, fiche 94, Anglais, viral%20population%20growth
correct
- virus growth 4, fiche 94, Anglais, virus%20growth
correct
- virus proliferation 2, fiche 94, Anglais, virus%20proliferation
correct
- virus population growth 5, fiche 94, Anglais, virus%20population%20growth
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Virus proliferation involves gene replication inside infected cells and transmission to new target cells. 6, fiche 94, Anglais, - viral%20growth
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 94, La vedette principale, Français
- prolifération virale
1, fiche 94, Français, prolif%C3%A9ration%20virale
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- multiplication virale 2, fiche 94, Français, multiplication%20virale
correct, nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Le virus est généralement non pathogène pour le réservoir, et leur cohabitation est ancienne. La multiplication virale est ainsi maintenue dans le réservoir et de nombreuses particules virales peuvent être produites en toute innocuité pour lui. 2, fiche 94, Français, - prolif%C3%A9ration%20virale
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2022-06-15
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Animal Diseases
- The Skin
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- monkeypox virus
1, fiche 95, Anglais, monkeypox%20virus
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
- MPXV 2, fiche 95, Anglais, MPXV
correct
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Monkeypox virus belongs to the Orthopoxvirus genus in the family Poxviridae. The Orthopoxvirus genus also includes variola virus(which causes smallpox), vaccinia virus(used in the smallpox vaccine), and cowpox virus. 3, fiche 95, Anglais, - monkeypox%20virus
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Maladies des animaux
- Appareil cutané
Fiche 95, La vedette principale, Français
- virus de la variole simienne
1, fiche 95, Français, virus%20de%20la%20variole%20simienne
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- virus de la variole du singe 2, fiche 95, Français, virus%20de%20la%20variole%20du%20singe
correct, nom masculin
- orthopoxvirus simien 3, fiche 95, Français, orthopoxvirus%20simien
correct, nom masculin
- virus de l'orthopoxvirose simienne 3, fiche 95, Français, virus%20de%20l%27orthopoxvirose%20simienne
correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Après l'éradication de la variole, l'arrêt de la vaccination a favorisé la transmission à l'homme du virus de la variole du singe. 4, fiche 95, Français, - virus%20de%20la%20variole%20simienne
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2022-04-19
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Medication
- Economic Co-operation and Development
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Canada's Access to Medicines Regime
1, fiche 96, Anglais, Canada%27s%20Access%20to%20Medicines%20Regime
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- CAMR 2, fiche 96, Anglais, CAMR
correct
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Canada's Access to Medicines Regime provides a way for the world's developing and least-developed countries to import high-quality drugs and medical devices at a lower cost to treat the diseases that bring suffering to their citizens. It is one part of the Government of Canada's broader strategy to assist countries in their struggle against HIV/AIDS [human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome], tuberculosis, malaria and other diseases. 3, fiche 96, Anglais, - Canada%27s%20Access%20to%20Medicines%20Regime
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Médicaments
- Coopération et développement économiques
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Régime canadien d'accès aux médicaments
1, fiche 96, Français, R%C3%A9gime%20canadien%20d%27acc%C3%A8s%20aux%20m%C3%A9dicaments
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
- RCAM 2, fiche 96, Français, RCAM
correct, nom masculin
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Le Régime canadien d'accès aux médicaments offre la possibilité aux pays en développement et aux pays les moins développés d'importer des médicaments et des instruments médicaux de grande qualité à moindres coûts pour traiter les maladies qui sévissent dans leur population. Il s'agit là d'un volet de la stratégie globale du gouvernement du Canada pour aider ces pays à lutter contre le VIH/sida [virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise], la tuberculose, le paludisme et autres maladies. 3, fiche 96, Français, - R%C3%A9gime%20canadien%20d%27acc%C3%A8s%20aux%20m%C3%A9dicaments
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2022-03-11
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- virus disassembly
1, fiche 97, Anglais, virus%20disassembly
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- disassembly of a virus 1, fiche 97, Anglais, disassembly%20of%20a%20virus
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Virus disassembly can be simplified by a number of commercially available disassemblers... Disassembling a virus is an iterative process which includes discovering first which parts of the virus are data areas(which are not going to be disassembled) and which are instructions. 1, fiche 97, Anglais, - virus%20disassembly
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 97, La vedette principale, Français
- désassemblage d'un virus
1, fiche 97, Français, d%C3%A9sassemblage%20d%27un%20virus
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- dissection d'un virus 1, fiche 97, Français, dissection%20d%27un%20virus
correct, nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Le désassemblage d'un virus peut être simplifié par un certain nombre de désassembleurs disponibles sur le marché [...] Le désassemblage d'un virus est un processus itératif qui consiste à commencer par déterminer les parties du virus correspondant à des données (qui ne seront pas désassemblées) et celles correspondant à des instructions. 1, fiche 97, Français, - d%C3%A9sassemblage%20d%27un%20virus
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2022-03-11
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- IT Security
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- clean operating system
1, fiche 98, Anglais, clean%20operating%20system
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A proven virus-free computer operating system. 2, fiche 98, Anglais, - clean%20operating%20system
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
If a computer becomes infected, this disk will be used to bootstrap the computer. This will ensure that various items on the computer can be examined through a "clean" operating system, not giving the virus the chance to employ hiding techniques such as interrupt interception... 3, fiche 98, Anglais, - clean%20operating%20system
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Sécurité des TI
Fiche 98, La vedette principale, Français
- système d'exploitation propre
1, fiche 98, Français, syst%C3%A8me%20d%27exploitation%20propre
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- système d'exploitation sain 2, fiche 98, Français, syst%C3%A8me%20d%27exploitation%20sain
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2022-03-11
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- infected file
1, fiche 99, Anglais, infected%20file
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- contaminated file 2, fiche 99, Anglais, contaminated%20file
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
A file... altered by the presence of a [computer] virus. 3, fiche 99, Anglais, - infected%20file
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
A system becomes contaminated with a virus through file system activity. A contaminated file is either copied from a floppy disk or flash drive or is downloaded from an online service. 2, fiche 99, Anglais, - infected%20file
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 99, La vedette principale, Français
- fichier infecté
1, fiche 99, Français, fichier%20infect%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- fichier contaminé 2, fiche 99, Français, fichier%20contamin%C3%A9
correct, nom masculin
- fichier malade 2, fiche 99, Français, fichier%20malade
nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Fichier affecté par la présence d'un virus [informatique]. 2, fiche 99, Français, - fichier%20infect%C3%A9
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- fichero infectado
1, fiche 99, Espagnol, fichero%20infectado
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
- fichero contaminado 1, fiche 99, Espagnol, fichero%20contaminado
correct, nom masculin
- archivo infectado 2, fiche 99, Espagnol, archivo%20infectado
correct, nom masculin
- archivo contaminado 3, fiche 99, Espagnol, archivo%20contaminado
correct, nom masculin
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- live vaccine
1, fiche 100, Anglais, live%20vaccine
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- live attenuated vaccine 2, fiche 100, Anglais, live%20attenuated%20vaccine
correct
- attenuated vaccine 3, fiche 100, Anglais, attenuated%20vaccine
correct
- live virus vaccine 4, fiche 100, Anglais, live%20virus%20vaccine
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Live attenuated vaccines are antigenic substances composed of a viable(living) pathogen, such as a virus or bacterium. The pathogen is altered so that it is less virulent or avirulent(attenuated). When administered, they elicit protective immunity against the pathogen. 5, fiche 100, Anglais, - live%20vaccine
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 100, La vedette principale, Français
- vaccin vivant
1, fiche 100, Français, vaccin%20vivant
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- vaccin vivant atténué 2, fiche 100, Français, vaccin%20vivant%20att%C3%A9nu%C3%A9
correct, nom masculin
- vaccin atténué 3, fiche 100, Français, vaccin%20att%C3%A9nu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Vaccin constitué d'une bactérie ou d'un virus vivant modifié de façon à le rendre inoffensif. 4, fiche 100, Français, - vaccin%20vivant
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- vacuna viva
1, fiche 100, Espagnol, vacuna%20viva
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
- vacuna atenuada 2, fiche 100, Espagnol, vacuna%20atenuada
correct, nom féminin
- vacuna elaborada con microbios vivos 3, fiche 100, Espagnol, vacuna%20elaborada%20con%20microbios%20vivos
correct, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Preparación de bacterias o virus vivos que están tan debilitados o alterados que ya no son virulentos, siendo todavía capaces de provocar una respuesta inmune. 4, fiche 100, Espagnol, - vacuna%20viva
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Ejemplos de vacunas vivas son la Sabin para la poliomielitis, fiebre amarilla, sarampión, rubeola, parotiditis y la BCG [bacilo Calmette-Guérin] para la tuberculosis (Mycobacterium tuberculosis). 4, fiche 100, Espagnol, - vacuna%20viva
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Las vacunas de virus vivos atenuados tienden a mimetizar la infección verdadera y suelen producir mejor inmunidad que las de virus inactivados. 4, fiche 100, Espagnol, - vacuna%20viva
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


