TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VISBY RULES [2 fiches]

Fiche 1 2015-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Transport of Goods
  • Special-Language Phraseology
CONT

... the Rules [Hague/Visby] do not set out an order of proof in a marine cargo claim and its defence.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Transport de marchandises
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

... les Règles de La Haye Visby ne précisent pas l'ordre dans lequel le créancier maritime sur facultés et la personne qu'il poursuit doivent présenter leur preuve.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation Law
  • Maritime Law
CONT

The one-year delay for suit provision of art. 3(6) benefits the ship and the carrier. The latter would include not only the shipowner but also the charterer who acts as a carrier, whether in respect of third parties or in a sub-charterparty where the Hague or Hague/Visby Rules have been incorporated by reference...

Français

Domaine(s)
  • Droit des transports
  • Droit maritime

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :