TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VISITING TEAM [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- away game
1, fiche 1, Anglais, away%20game
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- away match 1, fiche 1, Anglais, away%20match
correct
- away contest 1, fiche 1, Anglais, away%20contest
correct
- road match 1, fiche 1, Anglais, road%20match
correct
- road game 1, fiche 1, Anglais, road%20game
correct
- road contest 1, fiche 1, Anglais, road%20contest
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any baseball game played on a field other than a team’s field in its home town. 2, fiche 1, Anglais, - away%20game
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
For a said team, a match played on the opponent team’s field or on another team’s field, as is the case for certain cup series. 2, fiche 1, Anglais, - away%20game
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The receiving team is said the "local team", and the team that has to travel, the "visiting team". In cup series where both teams have to travel to the designated city, the closest team or the receiving division's winning team is considered the "local team", and the other team, the "visiting team". 2, fiche 1, Anglais, - away%20game
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 1, La vedette principale, Français
- partie jouée à l'étranger
1, fiche 1, Français, partie%20jou%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- match joué à l'étranger 1, fiche 1, Français, match%20jou%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
correct, nom masculin
- rencontre jouée à l'étranger 1, fiche 1, Français, rencontre%20jou%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
correct, nom féminin
- affrontement joué à l'étranger 1, fiche 1, Français, affrontement%20jou%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pour une équipe donnée, partie qui se dispute sur le terrain de l'équipe adverse, ou sur celui d'une autre équipe, comme c'est le cas de finales pour l'obtention de certains trophées. 2, fiche 1, Français, - partie%20jou%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'équipe qui recoit est dite «équipe locale», et celle qui se déplace, «équipe visiteuse». Dans des finales où la ville hôte est choisie à l'avance, peu importe les équipes en lice, l'équipe le plus près géographiquement, ou l'équipe championne de la division hôte est considérée l'«équipe locale», l'autre étant l'«équipe visiteuse». 2, fiche 1, Français, - partie%20jou%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 3, fiche 1, Français, - partie%20jou%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 1, Français, - partie%20jou%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-09-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- official game report
1, fiche 2, Anglais, official%20game%20report
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- official game sheet 2, fiche 2, Anglais, official%20game%20sheet
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The sheet on which all details concerning a hockey game are written (names of teams, starting line-ups and substitutes, goals, assists, penalties and other details pertaining to the match) and that is signed by the official in charge at the end of the game to officialize the results. 3, fiche 2, Anglais, - official%20game%20report
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Before the start of the game, the official in charge of the visiting team must be the first to list his starting line-up on the official game report. 4, fiche 2, Anglais, - official%20game%20report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rapport officiel de match
1, fiche 2, Français, rapport%20officiel%20de%20match
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- feuille de pointage 2, fiche 2, Français, feuille%20de%20pointage
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Feuille sur laquelle toutes les données concernant un match de hockey doivent se retrouver (nom des équipes et des joueurs de l'alignement partant et substituts, buts, aides, punitions et autres détails relatifs au déroulement du match) et que signe l'officiel responsable à la fin de la rencontre pour officialiser les résultats. 3, fiche 2, Français, - rapport%20officiel%20de%20match
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Avant le début [du match], l'officier responsable des visiteurs doit être le premier à inscrire son alignement initial sur la feuille de pointage. 2, fiche 2, Français, - rapport%20officiel%20de%20match
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 4, fiche 2, Français, - rapport%20officiel%20de%20match
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 5, fiche 2, Français, - rapport%20officiel%20de%20match
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-10-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Sports (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- series
1, fiche 3, Anglais, series
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Several contests played successively by the same teams. 2, fiche 3, Anglais, - series
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The visiting team swept the series. 2, fiche 3, Anglais, - series
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The Border Baseball Series is a semi-professional baseball series in the southwestern Unites States. 3, fiche 3, Anglais, - series
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plural in form but used with a singular verb. 4, fiche 3, Anglais, - series
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Sports (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- séries
1, fiche 3, Français, s%C3%A9ries
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- séries éliminatoires 2, fiche 3, Français, s%C3%A9ries%20%C3%A9liminatoires
nom féminin, pluriel
- éliminatoires 2, fiche 3, Français, %C3%A9liminatoires
nom féminin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes habituellement utilisés au pluriel. 3, fiche 3, Français, - s%C3%A9ries
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- série
- série éliminatoire
- éliminatoire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- eliminatorias
1, fiche 3, Espagnol, eliminatorias
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- clasificatorias 2, fiche 3, Espagnol, clasificatorias
correct, nom féminin, pluriel
- series 2, fiche 3, Espagnol, series
correct, nom féminin, pluriel
- pruebas 1, fiche 3, Espagnol, pruebas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Los términos se usan de costumbre en plural. 3, fiche 3, Espagnol, - eliminatorias
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- serie
- clasificatoria
- eliminatoria
- prueba
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-02-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- runner left on base
1, fiche 4, Anglais, runner%20left%20on%20base
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- runner stranded on base 1, fiche 4, Anglais, runner%20stranded%20on%20base
correct
- stranded runner 2, fiche 4, Anglais, stranded%20runner
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A player from the offensive team left on one of the three bases at the end of the first half of an inning for the visiting team, or at the end of an inning for the local team. 3, fiche 4, Anglais, - runner%20left%20on%20base
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
strand (verb): To leave a base runner on a base at the end of a half-inning. 3, fiche 4, Anglais, - runner%20left%20on%20base
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- runners left on bases
- runners stranded on bases
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 4, La vedette principale, Français
- coureur laissé sur les buts
1, fiche 4, Français, coureur%20laiss%C3%A9%20sur%20les%20buts
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- coureur laissé sur les sentiers 1, fiche 4, Français, coureur%20laiss%C3%A9%20sur%20les%20sentiers
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Joueur de l'équipe offensive laissé sur l'un des trois buts à la fin de la première moitié d'une manche dans le cas de l'équipe visiteuse, ou à la fin d'une manche dans celui de l'équipe hôte. 2, fiche 4, Français, - coureur%20laiss%C3%A9%20sur%20les%20buts
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


