TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VISUAL CONTENT [53 fiches]

Fiche 1 2025-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Video Technology
CONT

Video editors are responsible for editing camera footage, dialog, sound effects, graphics, and special effects to deliver high-quality and impactful video content. Video editors shape compelling narratives through skilled video editing, transforming raw footage into captivating stories that engage audiences and enhance visual storytelling.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Vidéotechnique
CONT

Le monteur vidéo est un artisan de l'audiovisuel, chargé d'assembler harmonieusement des images et des sons pour donner vie à diverses productions telles que des films, des documentaires, des publicités, des clips musicaux ou des contenus web.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Video Technology
DEF

... the electronic representation of audio/visual content in encoded binary data...

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Vidéotechnique
DEF

[...] représentation électronique d'un contenu audio/visuel sous forme de données binaires codées [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
  • Internet and Telematics
CONT

Unlike traditional display advertisements, native ads match the visual design and editorial style of the surrounding content, making them less intrusive and more engaging for audiences. These ads are crafted to look like organic content, whether they’re on social media platforms, websites, or mobile applications.

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
  • Internet et télématique
CONT

Les publicités caméléons [...] s'adaptent visuellement à la plateforme qui les accueille et calquent le format éditorial en proposant un contenu suffisamment pertinent pour masquer leur nature publicitaire.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Artificial Intelligence
OBS

A feature vector is a structured list of numbers in which each number represents the value of one feature of an object or phenomenon described in the dataset. When feature values are not initially given as numbers, they are converted into numerical values before being integrated into the vector. Feature vectors are provided as an input to machine learning models.

OBS

For instance, in image processing, a feature vector may include pixel intensities, color values, or spatial coordinates that collectively define an image's visual content.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Intelligence artificielle
OBS

Un vecteur de caractéristiques est une liste structurée de nombres correspondant chacun à la valeur d'une caractéristique d'un objet ou d'un phénomène décrit dans l'ensemble de données. Lorsque les valeurs des caractéristiques ne sont pas données à l'origine sous forme de nombres, elles sont converties en valeurs numériques avant d'être intégrées dans le vecteur. Les vecteurs de caractéristiques sont fournis en entrée aux modèles d'apprentissage automatique.

OBS

Étant donné une image ou [un] ensemble d'images, les vecteurs de caractéristiques représentent par exemple la localisation spatiale, la couleur, la texture, le mouvement ou des paramètres de courbure ou de surface extraits à partir d'un voisinage local.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
  • Internet and Telematics
CONT

A skin is a powerful visual tool for engaging website users. Also referred to as a "wallpaper, "this ad format covers the entire webpage on either side of the main content. It drives brand awareness, and is the perfect way to complement big box and leaderboard ads. Users who click on the skin will be directed to a webpage of your choice.

Terme(s)-clé(s)
  • wall-paper
  • wall paper

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
  • Internet et télématique
CONT

Avec sa pleine largeur utilisant tout l'espace disponible autour du site, l'habillage est la meilleure façon d'attirer l'attention sur les grands écrans.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Simulation (Cybernetic Systems)
  • Collaboration with WIPO
CONT

Room-scale virtual reality(VR), in which a user or "guest" can physically move within and interact with a virtual environment, is a very powerful and valuable addition to storytelling technology. Because room-scale VR allows a guest to walk around a physical play area, where the physical motions of the guest within the play area are reflected in the virtual environment, room-scale VR can provide a more compelling VR experience that is less dependent on being able to render high-quality visual and audio content. In particular, with a greater level of interaction available to a guest in room-scale VR, minor deficiencies in the presentation of video or audio content are less likely to detract from the immersive aspects of the room-scale VR experience, wherein a guest perceives that he or she is actually physically present in the virtual environment.

OBS

room-scale virtual reality; room-scale VR: data validated by Canadian subject-field experts from École Polytechnique de Montréal, MasterpieceVR and McGill University.

Français

Domaine(s)
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

Le casque de réalité virtuelle […] n'est pas encore disponible sur le marché. Seuls quelques développeurs possèdent un exemplaire pour explorer les possibilités d'une réalité virtuelle à l'échelle d'une pièce.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Simulación (Sistemas cibernéticos)
  • Colaboración con la OMPI
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Simulation (Cybernetic Systems)
  • Collaboration with WIPO
CONT

The scene generator... receives location, points of interest, and events from the content manager... Based on the events and location, the scene generator... determines what objects are in the scene. The objects and location are sent from the scene generator... to the visual rendering... Visual rendering... receives the objects and locations and selects the appropriate models and terrain. The models and terrain are converted to geometry, textures, and animations and sent to a graphics driver... The graphics driver... displays the geometry, textures, and animations to the user over the viewed image.

OBS

scene generator: data validated by Canadian subject-field experts from École Polytechnique de Montréal, MasterpieceVR and McGill University.

Français

Domaine(s)
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

[Le chercheur] découvre que son système de visualisation peut fournir des images de scènes issues d'un calculateur au lieu de celles analogiques prises à la caméra. Il conçoit un générateur de scènes. […] il devient le précurseur des accélérateurs graphiques contemporains. Ces simulations moins onéreuses passent au service des militaires pour l'apprentisage du vol en avion.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Simulación (Sistemas cibernéticos)
  • Colaboración con la OMPI
CONT

Un generador de escenas es una herramienta que permite la generación de una secuencia de escenas en un rango de instantes de tiempo, partiendo de una escena inicial y de un conjunto de acciones que tendrán lugar temporalmente dentro de las escenas, y de acuerdo a unas reglas que rigen el comportamiento del tipo de escena.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2025-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Internet and Telematics
CONT

Once a wireframe has been approved, designers will often create a more refined visual rendering known as a mockup... A mockup is a detailed actual-size version of the page, usually created by a graphic designer... [that] can include either actual copy and artwork or temporary content such as image placeholders and dummy text.

Terme(s)-clé(s)
  • user interface mock-up
  • UI mock-up
  • mock-up

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Internet et télématique
CONT

La maquette graphique est en quelque sorte une photo du produit. C'est la représentation graphique partielle ou complète du produit. Elle comprend à la fois les notions d'esthétique, la structure et les hiérarchies des contenus, le positionnement et le fonctionnement des systèmes de navigation [...]

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2024-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
DEF

The ability to adapt the style of one image to the content of another, allowing an AI [artificial intelligence] to interpret the visual attributes of one image and use it on another.

OBS

For example, taking the self-portrait of Rembrandt and re-creating it in the style of Picasso.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

Le transfert de style, également connu sous le nom de transfert de style neuronal, est une technique d'apprentissage en profondeur qui a été inspirée par la façon dont les artistes interprètent et recréent les styles dans leur travail. Cette technologie vous permet d'appliquer le style artistique d'une image ou d'une vidéo à une autre, résultant en un mélange visuellement étonnant de contenu.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2023-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Audio Technology
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

Text readers ignore images. With a text reader, you can highlight some text and have it read out to you. This is different to a screen reader in that it doesn’t have the navigation aspect or the options to interact with the content. It just reads the text. Generally speaking, text readers are used more by people with reading difficulties, screen readers are used more by people with visual impairments...

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Électroacoustique
  • Aides techniques pour personnes handicapées

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2023-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A written version of the content of an audio or audiovisual document that includes a copy of words spoken and descriptions of key audio or visual elements, or a combination of both.

OBS

transcript: term used on YouTube.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Version écrite du contenu d'un document audio ou audiovisuel qui comprend les paroles prononcées et des descriptions d'éléments audios ou visuels clés.

OBS

transcription : terme utilisé sur YouTube.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Representación textual de sonidos de una grabación sonora o de una pista sonora en una presentación multimedia.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2022-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Museums
CONT

Museum designers help to create the visual representations and layouts of individual exhibits. They oversee how content will be laid out to best convey the information in an exhibit. As part of their jobs, museum designers may perform research to select materials for displays. They also might utilize thematically appropriate visual effects for exhibits.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Muséologie
CONT

[…] un concepteur de musée doit prendre en compte une surface, un parcours de visite, le temps passé en moyenne devant les œuvres, et donc le temps de parcours. Cela permet de calibrer les jauges, de prévoir le positionnement des fauteuils, et d'autres dispositifs de tous ordres.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A visual depiction of [the] tags attached to online content, typically using colour and font size to represent the prominence or frequency of the tags...

OBS

The most popular topics are normally highlighted in a larger, bolder font than the other topics.

OBS

Not to be confused with the term "word cloud."

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Représentation visuelle d'un ensemble de mots utilisés pour décrire des mots-clés, basée sur le nombre d'occurrences ou la popularité des mots.

OBS

La présentation des sujets (taille de police, couleur, etc.) est habituellement représentative de leur popularité.

OBS

Ce principe permet une visualisation rapide des centres d'intérêts d'une personne ou d'une communauté.

OBS

Ne pas confondre avec le terme «nuage de mots».

Terme(s)-clé(s)
  • nuage de mots-clefs

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

Una nube de etiquetas (tag cloud) es una colección de etiquetas en la que cada etiqueta puede aparecer más de una vez, es decir cada etiqueta puede tener multiplicidad mayor que 1. [...] En muchos casos en la nube de etiquetas el tamaño de las letras de una etiqueta dada es proporcional a su frecuencia relativa de aparición en el texto.

OBS

[No confundir con] un conjunto de etiquetas (tag set) [que] es simplemente una colección de etiquetas en la que cada etiqueta aparece sólo una vez.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2021-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Computer Graphics
DEF

A small window that suddenly appears … in the foreground of the visual interface based on a trigger isolating content or a call to action.

Terme(s)-clé(s)
  • pop up box
  • popup box

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Infographie

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2020-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • News and Journalism (General)
  • Graphic Arts and Printing
CONT

As a visual journalist, [the journalism associate professor] moves between written content and design elements to pair stories with the perfect images, layout, and typography.

CONT

Visual journalism can be tricky to define. At its simplest explanation, it's journalism presented through visual information : timelines, photographs, illustrations, graphics, videos, and even the way content is organized on a page. Visual journalists strike the perfect balance between what something says and how it looks.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Information et journalisme (Généralités)
  • Imprimerie et arts graphiques

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2019-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
DEF

The number or proportion of Internet users who were exposed at least once, through the web browser they were using, to the textual, visual or audio content taken into account in a statistical analysis.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
DEF

Nombre ou proportion d'internautes qui ont été exposés au moins une fois, par l'intermédiaire du navigateur Web qu'ils utilisaient, au contenu textuel, visuel ou sonore pris en considération dans une analyse statistique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Métodos estadísticos
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
CONT

El alcance en Facebook es a cuantos usuarios de Facebook llegan las actualizaciones y/o actividad de nuestra página, para un periodo de tiempo concreto.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2018-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
DEF

... the visual assessment of total meat minus fat content and expressed in percentage terms.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

La teneur en maigre mesurée de manière visuelle, exprimée en pourcentage, correspond à l'évaluation visuelle de la quantité totale de viande moins la teneur en graisse.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2018-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
  • Marketing
OBS

The number of impressions corresponds to the number of times Internet users were exposed, through the web browser they were using, to the textual, visual or audio content taken into account in a statistical analysis.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
  • Commercialisation
OBS

Le nombre d'expositions correspond au nombre de fois où les internautes ont été exposés, par l'intermédiaire du navigateur Web qu'ils utilisaient, au contenu textuel, visuel ou sonore pris en considération dans une analyse statistique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Métodos estadísticos
  • Comercialización
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2018-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Internet and Telematics
DEF

[An] attack on a website that changes the visual appearance [or content] of the site or a webpage.

CONT

Defacement is generally meant as a kind of electronic graffiti and, as other forms of vandalism, is also used to spread messages by politically motivated "cyber protesters" or hacktivists.

Terme(s)-clé(s)
  • web-site defacement

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Internet et télématique
DEF

[Activité] malveillante qui a modifié l'apparence ou le contenu [d'un site] Internet et a donc violé l'intégrité des pages en les altérant.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2018-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

Produced by delicating any solid muscle of the beef carcass that is reasonably free of tendons, ligaments and membranous tissue, and has a maximum visual fat content of 10%. Delicating, folding and knitting of two or more pieces into a single portion during the delicating process is permissible.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Produit par l'attendrissement de tout muscle solide de la carcasse de bœuf raisonnablement libre de tendons, de ligaments et de tissus membraneux et présentant au maximum 10% de gras visible. L'attendrissement, le pliage et la réunion de deux ou plusieurs morceaux durant le processus sont des pratiques permises.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2017-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • School Equipment
CONT

Graphic organizers are some of the most effective visual learning strategies for students and are applied across the curriculum to enhance learning and understanding of subject matter content.

Terme(s)-clé(s)
  • graphic organiser

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement scolaires
CONT

Les organisateurs graphiques sont des structures permettant d’organiser les connaissances dans un ordre pertinent pour illustrer les liens entre divers concepts.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2017-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Arts (General)
  • Drawing
  • Photography
CONT

Positive space is the portion of an image where visual elements(lines, shapes, forms, etc.) reside. Negative space is the rest of an image, where no visual content exists.

Français

Domaine(s)
  • Arts (Généralités)
  • Dessin
  • Photographie
DEF

Partie d'une œuvre d'art qui entoure ou sépare les éléments.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2017-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Arts (General)
  • Drawing
  • Photography
CONT

Positive space is the portion of an image where visual elements(lines, shapes, forms, etc.) reside. Negative space is the rest of an image, where no visual content exists.

Français

Domaine(s)
  • Arts (Généralités)
  • Dessin
  • Photographie
DEF

Partie d'une œuvre d'art qui est occupée par les éléments.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2016-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Gas Industry
DEF

A method to determine the content of sulfate ions whereby a barium salt solution is added to an absorption solution and the turbidity caused by the formation of any insoluble barium sulfate detected.

CONT

With a total sulphur content of more than 0, 1 mg sulphur in the absorption solution, visual titration with an indicator can be chosen, whereas for lower contents turbidimetric titration is preferable.

OBS

potentiometric titration: term and definition standardized by ISO in 2014.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Industrie du gaz
DEF

Méthode permettant de déterminer la teneur en ions sulfate, dans laquelle on ajoute une solution de sels de baryum à une solution d’absorption; la turbidité causée par toute formation de sulfate de baryum insoluble est ensuite détectée.

CONT

Le titrage visuel avec indicateur peut être choisi lorsque la teneur totale en soufre est supérieure à 0,1 mg dans la solution absorbante, le titrage turbidimétrique étant préférable pour les teneurs inférieures.

OBS

titrage turbimétrique : terme et définition normalisés par l'ISO en 2014.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2014-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A visual or textually organized model of a web site's content that allows the users to navigate through the site to find the information they are looking for...

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Page reproduisant l'arborescence d'un site [et qui] fournit aux visiteurs une vue d'ensemble du site.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 25

Fiche 26 2013-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
  • Audio Technology
CONT

Aural [cascading] style sheets(ACSS) allow Web developers and users to specify the volume of spoken content, background sounds, spatial properties for sound, and a host of other properties that can add effects to synthesized speech analogous to those achieved with styled fonts for visual output.

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
  • Électroacoustique
CONT

Les feuilles de style [en cascade] sonores (ou feuilles de style ACSS) permettent aux développeurs de contenu et aux utilisateurs de préciser le volume du contenu sonore, des sons en arrière-plan, des propriétés spatiales du son, ainsi que toute une série de propriétés permettant d'ajouter des effets à la parole synthétisée comparables à celles utilisées à l'égard des polices stylisées pour créer des effets visuels.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2013-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
CONT

Aural style sheets(ACSS) allow Web developers and users to specify the volume of spoken content, background sounds, spatial properties for sound, and a host of other properties that can add effects to synthesized speech analogous to those achieved with styled fonts for visual output.

OBS

For example, a sound file that is added to a Web page.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Les feuilles de style sonores (ou feuilles de style ACSS) permettent aux développeurs de contenu et aux utilisateurs de préciser le volume du contenu sonore, des sons en arrière-plan, des propriétés spatiales du son, ainsi que toute une série de propriétés permettant d'ajouter des effets à la parole synthétisée comparables à celles utilisées à l'égard des polices stylisées pour créer des effets visuels.

OBS

Par exemple, un fichier sonore que l'on ajoute à une page Web.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2011-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
CONT

Aural [cascading] style sheets(ACSS) allow Web developers and users to specify the volume of spoken content, background sounds, spatial properties for sound, and a host of other properties that can add effects to synthesized speech analogous to those achieved with styled fonts for visual output.

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
CONT

Les feuilles de style [en cascade] sonores (ou feuilles de style ACSS) permettent aux développeurs de contenu et aux utilisateurs de préciser le volume du contenu sonore, des sons en arrière-plan, des propriétés spatiales du son, ainsi que toute une série de propriétés permettant d'ajouter des effets à la parole synthétisée comparables à celles utilisées à l'égard des polices stylisées pour créer des effets visuels.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2011-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
CONT

Aural [cascading] style sheets(ACSS) allow Web developers and users to specify the volume of spoken content, background sounds, spatial properties for sound, and a host of other properties that can add effects to synthesized speech analogous to those achieved with styled fonts for visual output.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2011-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

Authors are encouraged to provide text equivalents for non-text content since text may be rendered as synthesized speech for individuals who have visual or learning disabilities, as braille for individuals who are blind, or as graphical text for individuals who are deaf or do not have a disability.

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Les auteurs sont encouragés à fournir des équivalents texte pour tout contenu non textuel puisque le texte peut être traité comme une parole synthétisée pour les personnes qui ont des handicaps visuels ou d'apprentissage, comme du braille pour ceux qui sont aveugles, ou comme un texte graphique pour ceux qui sont sourds ou qui n'ont pas de handicaps.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2010-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
  • Grain Growing
CONT

The clean grain is visually inspected by the elevator manager. If he thinks the grain has a high-moisture content, he may test the sample in a moisture meter to determine whether or not the grain is tough or damp. Following this visual examination and the moisture test, he assigns a grade to the grain.

OBS

Term used at the Canadian Grain Commission.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
  • Culture des céréales
CONT

Le grain propre est inspecté visuellement par l'agent du silo. Si ce dernier pense que la teneur en eau est trop élevée, il en fera la mesure avec un humidimètre pour établir si le grain est gourd ou humide. Après l'inspection visuelle et le test à l'humidimètre, il donne un grade au grain.

OBS

humidimètre : Terme en usage à la Commission canadienne des grains.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instrumentos de medida
  • Cultivo de cereales
CONT

El humedimetro permite medir rápidamente y con precisión el contenido de humedad de cualquier material, incluyendo polvos, mezclas y pastas de suelo, arena, arcilla y otros materiales granulosos.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2008-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

A "collated text transcript" for a video combines(collates) caption text with text descriptions of video information(descriptions of the actions, body language, graphics, and scene changes of the visual track). Collated text transcripts are essential for individuals who are deaf-blind and rely on braille for access to movies and other content.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Une «transcription textuelle assemblée» pour une vidéo combine (assemble) des textes de titre avec des textes de description d'une information vidéo (des descriptions des actions, du langage corporel, des graphiques, et des changements de scène de la piste image). Les transcriptions textuelles assemblées sont essentielles pour les personnes qui sont sourdes-aveugles et qui sont dépendantes du braille pour accéder aux films et à d'autres contenus.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
DEF

Combinación de la transcripción textual de la pista sonora y el equivalente textual de la pista visual.

CONT

Por ejemplo, una transcripción textual intercalada habitualmente incluye fragmentos de diálogo hablado entremezclados con descripciones textuales de los elementos visuales claves de una presentación (acciones, lenguaje corporal, gráficos y cambios de escena). Las transcripciones textuales intercaladas son esenciales para las personas sordo-ciegas.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2005-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
CONT

Aural style sheets(ACSS) allow Web developers and users to specify the volume of spoken content, background sounds, spatial properties for sound, and a host of other properties that can add effects to synthesized speech analogous to those achieved with styled fonts for visual output.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Les feuilles de style sonores (ou feuilles de style ACSS) permettent aux développeurs de contenu et aux utilisateurs de préciser le volume du contenu sonore, des sons en arrière-plan, des propriétés spatiales du son, ainsi que toute une série de propriétés permettant d'ajouter des effets à la parole synthétisée comparables à celles utilisées à l'égard des polices stylisées pour créer des effets visuels.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2004-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Mechanics (Engineering)
  • Soil Science
DEF

A group of soil particles cohering in such a way that they behave mechanically as a unit.

CONT

Soil aggregate... The term aggregate refers to the soil itself, in contrast to its constituent parts. Qualitatively, soil aggregates may differ in texture, structure, and consistency. Quantitatively, they may differ in porosity, relative density, water and gas content, and also in consistency. The qualitative information is obtained in the field by visual inspection... The quantitative information is obtained by means of laboratory and field tests. Without such information the description of any soil is inadequate.

Français

Domaine(s)
  • Mécanique des sols
  • Science du sol
DEF

Assemblage de particules de sol adhérant entre elles et formant, du point de vue de la mécanique, une unité.

OBS

Employé au singulier, terme équivalent à sol, considéré en tant que matériau composite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mecánica del suelo
  • Ciencia del suelo
Conserver la fiche 34

Fiche 35 2004-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 1998. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This specification defines Cascading Style Sheets, level 2(CSS2). CSS2 is a style sheet language that allows authors and users to attach style(e. g., fonts, spacing, and aural cues) to structured documents(e. g., HTML documents and XML applications). By separating the presentation style of documents from the content of documents, CSS2 simplifies Web authoring and site maintenance. CSS2 builds on CSS1(see [CSS1]) and, with very few exceptions, all valid CSS1 style sheets are valid CSS2 style sheets. CSS2 supports media-specific style sheets so that authors may tailor the presentation of their documents to visual browsers, aural devices, printers, braille devices, handheld devices, etc. This specification also supports content positioning, downloadable fonts, table layout, features for internationalization, automatic counters and numbering, and some properties related to user interface.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 1998. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Cette spécification définit CSS2 : les feuilles de style en cascade, niveau 2. CSS2 est un langage de feuille de style qui permet aux auteurs et aux lecteurs de lier du style (ex. les polices de caractères, l'espacement et un signal auditif) aux documents structurés (ex. documents HTML et applications XML). En séparant la présentation du style du contenu des documents, CSS2 simplifie l'édition pour le Web et la maintenance d'un site. CSS2 est construit sur CSS1 (voir [CSS1]), ainsi toute feuille de style valide en CSS1 est également valide en CSS2 à très peu d'exceptions près. CSS2 prévoit des feuilles de style liées à un média spécifique ce qui autorise les auteurs à présenter des documents sur mesure pour les navigateurs visuels, les synthétiseurs de parole, les imprimantes, les lecteurs en Braille, les appareils portatifs, etc. Cette spécification introduit aussi les notions de positionnement du contenu, de téléchargement des polices, de mise en forme des tables, de fonctions d'internationalisation, de compteurs et de numérotage automatiques et quelques propriétés concernant l'interface utilisateur.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2004-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Installations and Equipment (Museums and Heritage)
  • Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
DEF

The visual content, to scale, that will eventually be featured in a communications product.

Français

Domaine(s)
  • Aménagement et équipements (Muséologie et Patrimoine)
  • Salons, foires et expositions (Commerce)
DEF

Contenu visuel, à l'échelle, qui sera éventuellement présenté dans un produit de communication.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2004-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

ASP. NET is different than its predecessor in two major ways : it supports code written in compiled languages such as Visual Basic, C++, C, and Perl, and it features server controls that can separate the code from the content, allowing WYSIWYG editing of pages.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

La commande de serveur getUserCount peut utiliser une syntaxe de liste pour récupérer des informations sur plusieurs animations à la fois.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2003-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

A textual description of the content of the resource, including abstracts in the case of document-like objects or content descriptions in the case of visual resources.

OBS

Future metadata collections might well include computational content description spectral analysis of a visual resource, for example) that may not e embeddable in current network systems. In such a case this ield might contain a link to such a description rather than the escription itself.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
OBS

élément Description : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authors are encouraged to provide text equivalents for non-text content since text may be rendered as synthesized speech for individuals who have visual or learning disabilities, as braille for individuals who are blind, or as graphical text for individuals who are deaf or do not have a disability.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les auteurs sont encouragés à fournir des équivalents texte pour tout contenu non textuel puisque le texte peut être traité comme une parole synthétisée pour les personnes qui ont des handicaps visuels ou d'apprentissage, comme du braille pour ceux qui sont aveugles, ou comme un texte graphique pour ceux qui sont sourds ou qui n'ont pas de handicaps.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

A transcript is a text representation of sounds in an audio clip or an auditory track of a multimedia presentation. A collated text transcript for a video combines(collates) caption text with text descriptions of video information(descriptions of the actions, body language, graphics, and scene changes of the visual track). Collated text transcripts are essential for individuals who are deaf-blind and rely on braille for access to movies and other content.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Une transcription est une représentation textuelle des sons dans un clip audio ou d'une piste sonore d'une présentation multimédia. Une transcription textuelle assemblée pour une vidéo combine (assemble) des textes de titre avec des textes de description d'une information vidéo ( des descriptions des actions, du langage corporel, des graphiques, et des changement de scène de la piste image). Les transcriptions textuelles assemblées sont essentielles pour les personnes qui sont sourdes-aveugles et qui sont dépendantes du braille pour accéder aux films et à d'autres contenus.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Structural markup is markup language that encodes information about the structural role of elements of the content. For example, headings, sections, members of a list, and components of a complex diagram can be identified using structural markup. Structural markup should not be used incorrectly to control presentation or layout. For example, authors should not use the BLOCKQUOTE element in HTML to achieve an indentation visual layout effect. Structural markup should be used correctly to communicate the roles of the elements of the content and presentation markup should be used separately to control the presentation and layout.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Le balisage structurel est un langage de balisage qui encode l'information à propos du rôle structurel des éléments du contenu. Par exemple, les entêtes, les sections, les membres d'une liste, et les composantes d'un diagramme complexe peuvent être identifiés en utilisant un balisage structurel. Le balisage structurel ne devraient pas être utilisé de manière détournée pour contrôler la présentation ou la mise en forme. Par exemple, les auteurs ne devraient pas utiliser l'élément BLOCKQUOTE en HTML pour créer un effet d'indentation visuel. Le balisage structurel devrait être utilisé correctement pour communiquer les rôles des éléments du contenu et le balisage de présentation devrait être utilisé séparément pour contrôler la présentation et la mise en forme.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authors are encouraged to provide text equivalents for non-text content since text may be rendered as synthesized speech for individuals who have visual or learning disabilities, as braille for individuals who are blind, or as graphical text for individuals who are deaf or do not have a disability.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les auteurs sont encouragés à fournir des équivalents texte pour tout contenu non textuel puisque le texte peut être traité comme une parole synthétisée pour les personnes qui ont des handicaps visuels ou d'apprentissage, comme du braille pour ceux qui sont aveugles, ou comme un texte graphique pour ceux qui sont sourds ou qui n'ont pas de handicaps.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Structural markup is markup language that encodes information about the structural role of elements of the content. For example, headings, sections, members of a list, and components of a complex diagram can be identified using structural markup. Structural markup should not be used incorrectly to control presentation or layout. For example, authors should not use the BLOCKQUOTE element in HTML to achieve an indentation visual layout effect. Structural markup should be used correctly to communicate the roles of the elements of the content and presentation markup should be used separately to control the presentation and layout.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Le balisage structurel est un langage de balisage qui encode l'information à propos du rôle structurel des éléments du contenu. Par exemple, les entêtes, les sections, les membres d'une liste, et les composantes d'un diagramme complexe peuvent être identifiés en utilisant un balisage structurel. Le balisage structurel ne devraient pas être utilisé de manière détournée pour contrôler la présentation ou la mise en forme. Par exemple, les auteurs ne devraient pas utiliser l'élément BLOCKQUOTE en HTML pour créer un effet d'indentation visuel. Le balisage structurel devrait être utilisé correctement pour communiquer les rôles des éléments du contenu et le balisage de présentation devrait être utilisé séparément pour contrôler la présentation et la mise en forme.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Structural markup is markup language that encodes information about the structural role of elements of the content. For example, headings, sections, members of a list, and components of a complex diagram can be identified using structural markup. Structural markup should not be used incorrectly to control presentation or layout. For example, authors should not use the BLOCKQUOTE element in HTML to achieve an indentation visual layout effect. Structural markup should be used correctly to communicate the roles of the elements of the content and presentation markup should be used separately to control the presentation and layout.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Le balisage structurel est un langage de balisage qui encode l'information à propos du rôle structurel des éléments du contenu. Par exemple, les entêtes, les sections, les membres d'une liste, et les composantes d'un diagramme complexe peuvent être identifiés en utilisant un balisage structurel. Le balisage structurel ne devraient pas être utilisé de manière détournée pour contrôler la présentation ou la mise en forme. Par exemple, les auteurs ne devraient pas utiliser l'élément BLOCKQUOTE en HTML pour créer un effet d'indentation visuel. Le balisage structurel devrait être utilisé correctement pour communiquer les rôles des éléments du contenu et le balisage de présentation devrait être utilisé séparément pour contrôler la présentation et la mise en forme.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Alternative Information Content is "equivalent" to other content when both fulfill essentially the same function or purpose upon presentation to the user. Equivalent alternatives play an important role in accessible authoring practices since certain types of content may not be accessible to all users(e. g., video, images, audio, etc.. Authors are encouraged to provide text equivalents for non-text content since text may be rendered as synthesized speech for individuals who have visual or learning disabilities, as Braille for individuals who are blind, or as graphical text for individuals who are deaf or do not have a disability. Text equivalents for audio clips are called "text transcripts". Captions are essential text equivalents for movie audio. Another essential text equivalent for a movie is a "collated text transcript. "An essential non-text equivalent for movies is "auditory description" of the key graphical elements of a presentation.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Effective use of white space in the left-hand column, along with a fixed width for content space, reinforces visual recognition of GoC sites. Consistent use of labels, line width, Web page layout, etc.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

L'utilisation efficace de l'espace est d'une importance cruciale pour une bonne présentation de l'information. L'utilisation efficace de l'espace dans la colonne de gauche, alliée à une largeur obligatoire pour l'espace réservé au contenu, renforce la reconnaissance visuelle des sites du GC.

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Effective use of white space in the left-hand column, along with a fixed width for content space, reinforces visual recognition of GoC sites. Consistent use of labels, line width, Web page layout, etc.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

L'utilisation efficace de l'espace est d'une importance cruciale pour une bonne présentation de l'information. L'utilisation efficace de l'espace dans la colonne de gauche, alliée à une largeur obligatoire pour l'espace réservé au contenu, renforce la reconnaissance visuelle des sites du GC.

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Effective use of white space in the left-hand column, along with a fixed width for content space, reinforces visual recognition of GoC sites. Consistent use of labels, line width, Web page layout, etc.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

L'utilisation efficace de l'espace est d'une importance cruciale pour une bonne présentation de l'information. L'utilisation efficace de l'espace dans la colonne de gauche, alliée à une largeur obligatoire pour l'espace réservé au contenu, renforce la reconnaissance visuelle des sites du GC.

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2002-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology
  • Radio Broadcasting
  • Electrical Measuring Equipment
DEF

An instrument that provides a visual indication of the harmonic content of an audio-frequency wave.

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique
  • Radiodiffusion
  • Appareils de mesures (Électricité)
DEF

Appareil permettant la mesure du taux de distorsion pour l'appréciation de la qualité d'une partie, ou de la totalité d'une chaîne de transmission.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2001-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Computer Programs and Programming
CONT

User interface Services include the two areas of user interaction(input) and display(output). The display services include those services that transform or realize the content as visual feedback to the user, including text rendering, graphic rendering, animation, etc. Input devices include keyboards, microphones, mice, etc. The user interface services include the ability to attach/detach, control and mediate a variety of different devices that either supply input to the application or represent output from the application.

OBS

The term(s) and supporting text have been taken from a document presented as a working draft of the Technical Report on Multimedia and Hypermedia: Model and Framework.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

interface utilisateur pas assez conviviale.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1994-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Crops
  • Milling and Cereal Industries
OBS

This networked computerized system is incorporated into the Canadian Grain Commission Inspection Division visual grading system re the analysis of dockage and grading factors, test weight and moisture content. The workstation consists of a computer terminal, keyboard and Mettler electronic scale. The output from the I. D. A. represents the original and official Inspection Record.

OBS

Term used in grading Canadian grains at the Canadian Grain Commission.

Français

Domaine(s)
  • Culture des plantes industrielles
  • Minoterie et céréales
OBS

Ce système informatisé sur réseau est incorporé au système d'agréage visuel de la division de l'Inspection, Commission canadienne des grains, et se rapporte à l'analyse des impuretés et aux facteurs d'agréage, au poids spécifique et à la teneur en eau. Le poste de travail est constitué d'un terminal informatique, d'un clavier et d'une balance électronique Mettler. L'imprimé de l'I.D.A. constitue le registre d'inspection original et officiel.

OBS

Terme en usage à la Commission Canadienne des grains dans l'agréage du grain.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1988-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Cinematography
CONT

Because the Chyron cannot reproduce all the characters available in Optical Titles, and because the spacing between the lines and the running speed are already fixed, it is sometimes necessary to slightly modify the speed of the creeper in order to respect the time limit imposed by the visual content of the film.

Français

Domaine(s)
  • Cinématographie
CONT

[...] il est parfois de modifier légèrement la présentation des génériques déroulants de manière à respecter la limite de temps imposée par le visuel du film.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1986-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Reproduction
  • Signage
DEF

A visual communication device which relies, in whole or in part, upon an abstract or pictorial representation. It consists of the following elements :(a) shape : The outer geometrical configuration of a symbol;(b) border : The area at the perimeter of the symbol sign;(c) colour : The distinctive hues designated for each type of symbol;(d) image content : The abstract conceptual or object-related(i. e. pictorial) representation.

Français

Domaine(s)
  • Production graphique
  • Signalisation (panneaux)
DEF

Moyen de communication visuelle qui se fonde, en tout ou en partie, sur une représentation abstraite ou imagée. Il comprend les éléments suivants : a) forme : configuration géométrique extérieure d'un symbole, b) bordure : zone qui délimite un symbole, c) couleur : la teinte ou les teintes particulières associées à chacun des types de symboles, d) contenu graphique : représentation abstraite ou figurée d'un objet ou d'un concept.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :