TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VISUAL INVESTIGATION [9 fiches]

Fiche 1 2025-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Collaboration with WIPO
CONT

Perception, interaction and accessibility are core issues in human-computer interaction (HCI) ...

CONT

The modes of interaction with systems are becoming evermore varied and sophisticated. Many of our research projects exploit the visual analysis of the end-user in order to improve human-machine interaction. The investigation of gaze and visual attention, the identification of movements, the tracking of facial muscular movements and the recognition of facial expressions are exploited to better comprehend the user's intention in order to supply it with a more user-friendly system.

OBS

When studying the conveyance of information between humans and machines, there is a distinction to be observed among three closely related concepts: "communication," which is the unidirectional transmission of a message; "interaction," which is a type of bidirectional communication, but not necessarily oral; and "dialogue," which is a verbal interaction between two active participants.

OBS

human-computer interaction; human-machine interaction; man-machine interaction; man-computer interaction: not to be confused with "human-machine communication" or "human-machine dialogue."

OBS

human-computer interaction; HCI; human-machine interaction: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

L'interaction homme-machine (IHM) est une science pluridisciplinaire (psychologie, informatique, graphisme, linguistique, ergonomie, anthropologie et sociologie) qui s'intéresse à l'étude des phénomènes liés à la conception, l'évaluation et la mise en œuvre de systèmes interactifs pour l'usage humain [...]

OBS

Lorsqu'on étudie le transfert d'information entre les humains et les machines, il importe de faire une distinction entre trois notions étroitement liées : la «communication», qui est la transmission unidirectionnelle d'un message; l'«interaction», qui est une communication bidirectionnelle, mais pas nécessairement verbale; et le «dialogue», qui est une interaction verbale entre deux participants actifs.

OBS

interaction homme-machine; interaction humain-machine; interaction personne-machine : ne pas confondre avec «communication homme-machine» ni avec «dialogue homme-machine».

OBS

interaction humain-machine; interaction personne-machine : désignations validées par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Colaboración con la OMPI
CONT

Intuitivamente, vemos que los aspectos visuales que empleamos en la comunicación entre las personas, como el reconocimiento de la identidad, la edad, la postura, la dirección de la mirada y nuestros gestos, deberían ser los elementos a emplear en la interacción humano-máquina, ya que éstos constituyen la forma natural con la que nos comunicamos. Es por esto que, aunque también se consideran interfaces por voz y por tacto, las más estudiadas son las que emplean la visión.

OBS

Al estudiar la transferencia de información entre los humanos y las máquinas, es importante distinguir tres conceptos estrechamente relacionados: la "comunicación", que es la transmisión unidireccional de un mensaje; la "interacción", que es una comunicación bidireccional sin ser necesariamente oral; y el "diálogo", que es una interacción oral entre dos participantes activos.

OBS

interacción humano-máquina; interacción hombre-máquina; interacción persona-ordenador: no confundir con "comunicación humano-máquina" ni con "diálogo humano-máquina".

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Scientific Research Facilities
  • The Eye
OBS

Our mission : To promote advances in the investigation, treatment, and prevention of visual disorders.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Installations de recherche scientifique
  • Oeil

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Applied Arts (General)
  • Architecture
  • Urban Studies
OBS

The Design Exchange is Canada's only institution dedicated to the practice and investigation of design in all disciplines. This includes Fashion, Industrial and Interior Design, Architecture, Visual Communications(Graphic and New Media), Landscape and Urban Design.

OBS

Title confirmed with the organization.

Terme(s)-clé(s)
  • DX

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Arts appliqués (Généralités)
  • Architecture
  • Urbanisme
OBS

Renseignement obtenu de l'organisme

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Special Education
OBS

Day and Wedell(1972) designed their investigation of the role of auditory and visual memory in spelling along these lines.

Français

Domaine(s)
  • Éducation spéciale
OBS

Toute une série d'exercices sont présentés à l'enfant sur feuille; ces exercices sont censés développer : [...] -la mémoire visuelle (se souvenir de modèles présentés).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Aerospace Medicine
CONT

Visual Vestibular Investigation System(VVIS)(ESA) [European Space Agency]. The VVIS consists of the Body Rotating Device(BRD), Eye Stimulation & Movement Recording System(ESMRS) and Experiment Control System(ECS). The BRD is primarily a seat driven by a motor located in the Spacelab, which is to rotate the test subject, and generates the acceleration. The ESMRS is attached to the top of the BRD and in front of the subject head. This hardware has the darkness curtain, eye stimulation system and eye recording cameras in it, for stimulation and recording of eye movement.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Médecine aérospatiale
Terme(s)-clé(s)
  • système d'investigations visuelles et vestibulaires

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2006-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Health Institutions
OBS

Two pulse temporal resolution, hereafter referred to as 2PR, is a measure of the ability of the visual system to resolve two brief pulses of light presented in succession and to the same retinal locus.(H. H. Mikalia, Department of Psychology, University of New Brunswick, "An Investigation of the Effects of Video Display Units of Fundamental Visual Processes : Temporal Resolution and Contrast Sensitivity Function, "Fredericton, N. B.).

Français

Domaine(s)
  • Établissements de santé
OBS

Pluriel : des stimulus, des stimuli.

OBS

stimulus (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • The Eye
OBS

Determination if trial is to be "catch"... After selecting a usable target pair, a random decision was made whether to present a 2P2(two pulse temporal resolution) trial or a catch trial(one trial in tar).(H. H Mikaelian, Dept. of Psychology, U. of New Brunswick, "An Investigation of the Effects of Video Display Units on Fundamental Visual Processes : Temporal Resolution and Contrast Sensitivity Function", Fredericton, N. B.)

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Oeil

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • The Eye
OBS

Since temporal resolution is of fundamental importance in the processing of visually presented information... it was thought that changes in visuo-temporal mediation produced by videotext would have appreciable effects on subsequent visual performance.(H. H. Mikaelian, Dept. of Psychology, U. of New Brunswick, "An Investigation of the Effects of Video Display Units on Fundamental Visual Processes : Temporal Resolution and Contrast Sensitivity Function", Fredericton, N. B.).

Français

Domaine(s)
  • Oeil

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1983-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

The shape of the plot under investigation is typically square or rectangular in shape. This permits the area to be accurately documented and measured for record taking. Other excavation plots are added as the work of tracing the major archaeological deposits progresses.(The Prehistory of the Maritimes, Canada's Visual History Series, National Museum of Man, Ottawa 1982, pp. 26-27).

Français

Domaine(s)
  • Archéologie
OBS

Quadriller un terrain, c'est évidemment le diviser en sections déterminées...Cette opération ... doit être réelle et matérialisée pendant toute la durée des fouilles par des parois de terre ménagées entre les carrés." (B. d'Anval-Faure, Pratique de l'archéologie, Casterman 1967 p. 110) "Selon la nature du gisement, les sections délimitées peuvent être plus ou moins étendues ... lorsqu'il s'agit d'un vaste ensemble, les carrés peuvent être sans inconvénient plus largement tracés." (id. ibid. p. 111) "En toutes circonstances, le système initial d'enlèvement, au niveau des carrés de fouilles, doit être manuel. Dans chaque section, des porteurs doivent se relayer pour assurer l'enlèvement de la terre (id. ibid. p. 136) 2dS 821015.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :