TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VISUAL UNIFORMITY [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-07-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Environmental Management
- Wind Energy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- visual uniformity
1, fiche 1, Anglais, visual%20uniformity
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The resemblance in size, color, shape, and configuration [of wind turbines on a landscape]. 2, fiche 1, Anglais, - visual%20uniformity
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Visual uniformity is considered as a] method proposed by landscape architects... to reduce the visual intrusion of wind turbines... 2, fiche 1, Anglais, - visual%20uniformity
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Énergie éolienne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- uniformité visuelle
1, fiche 1, Français, uniformit%C3%A9%20visuelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans un parc éolien, similitude de taille, de couleur, de forme et de configuration des éoliennes. 2, fiche 1, Français, - uniformit%C3%A9%20visuelle
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il est possible de limiter l'aspect visuel des éoliennes par diverses mesures : [...] Assurer une bonne uniformité visuelle. 3, fiche 1, Français, - uniformit%C3%A9%20visuelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Gestión del medio ambiente
- Energía eólica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- uniformidad visual
1, fiche 1, Espagnol, uniformidad%20visual
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Le guide du rédacteur
1, fiche 2, Anglais, Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Guide du rédacteur de l'administration fédérale 2, fiche 2, Anglais, Guide%20du%20r%C3%A9dacteur%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le guide du rédacteur is a writing and editing tool that contributes to effective communication in Canada. This guide will prove particularly helpful to language professionals, including writers, as they grapple with the day-to-day problems of editorial style. The guide gives rules and recommendations to ensure consistency and uniformity in written communications. Over the years Le guide du rédacteur has become an essential tool for everyone writing in French. It answers a host of questions on the use of capital letters, italics and punctuation marks, on the presentation of numerical expressions, abbreviations and quotations, and on word divisions at the end of a line. The guide also includes chapters on the following : techniques for avoiding sexual stereotyping in a document; guidelines on drafting correspondence and using plain language; precise rules on bibliographic references for print, visual and electronic media; and geographic names—everything from islands to countries. 3, fiche 2, Anglais, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
"Le guide du rédacteur" is available in French only. However a similar writing tool, "The Canadian Style," is available in English. 3, fiche 2, Anglais, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Le guide du rédacteur
1, fiche 2, Français, Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Guide du rédacteur de l'administration fédérale 2, fiche 2, Français, Guide%20du%20r%C3%A9dacteur%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Grâce à l'Office des normes du gouvernement canadien, les fonctionnaires de langue anglaise disposent, depuis plusieurs années déjà, d'un ouvrage de référence éminemment utile pour la présentation de textes, le «Government of Canada Style Manual for Writers and Editors». Il manquait jusqu'à maintenant [...] un ouvrage équivalent [...] De ce besoin est né [le] Guide du rédacteur de l'administration fédérale. 3, fiche 2, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Publié par la Direction de l'information, Bureau des traductions, Secrétariat d'État; 1ère édition, 1983. 3, fiche 2, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Deuxième édition : Le guide du rédacteur. Ottawa : Travaux publics et services gouvernementaux Canada, Bureau de la traduction, 1996. 4, fiche 2, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Outil d'aide à la rédaction et à la révision de texte, Le guide du rédacteur contribue à promouvoir une communication efficace au Canada. Le guide est d'abord conçu à l'intention des fonctionnaires de l'administration fédérale, mais il s'adresse aussi à la clientèle plus vaste des communicateurs, langagiers et rédacteurs qui sont aux prises chaque jour avec les difficultés de la langue. On y trouve un répertoire de règles et de recommandations qui permettent d'uniformiser certains usages. Le guide du rédacteur s'est imposé au fil des ans comme un outil irremplaçable pour tous ceux qui écrivent en français. Il fournit la réponse à une multitude de questions qui touchent l'emploi des majuscules, de l'italique et des signes de ponctuation, la façon correcte d'écrire les nombres dans un texte, les abréviations, les citations et les coupures de mots en fin de ligne. De plus, il expose toutes les techniques possibles pour féminiser un texte, les grandes règles de la correspondance, les principes de la langue claire et simple et les règles détaillées des références bibliographiques, que la source citée soit imprimée, visuelle ou électronique. Un chapitre entier est consacré aux noms géographiques, des noms d'îles aux noms de pays. 5, fiche 2, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
L'ouvrage «Le guide du rédacteur» est offert en français seulement. Cependant, un outil d'aide à la rédaction au contenu similaire est disponible en anglais sous le titre «The Canadian Style». 5, fiche 2, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-02-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- selective kerning 1, fiche 3, Anglais, selective%20kerning
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The selective reduction of space between certain typeset character combinations; the rest of the setting retains normal letterspacing. When applied to awkward letter combinations(e. g. Te, Av) kerning improves visual letter-fit, overall letterspacing uniformity and legibility of a work, line or block of type. 1, fiche 3, Anglais, - selective%20kerning
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- crénage sélectif 1, fiche 3, Français, cr%C3%A9nage%20s%C3%A9lectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Procédé qui permet de réduire l'espace entre les caractères dans certains groupes de lettres, tout en conservant l'espacement normal pour le reste de la composition. Employé pour corriger un espacement normal qui paraîtrait inesthétique, par exemple Te ou Av, le crénage améliore l'aspect, uniformise et rend plus lisible un mot, une ligne ou un groupe de lignes. 1, fiche 3, Français, - cr%C3%A9nage%20s%C3%A9lectif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1982-03-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- designer 1, fiche 4, Anglais, designer
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- head of design 2, fiche 4, Anglais, head%20of%20design
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The designer [in animation film] is the counterpart of the art director in live action film. He determines the style of a film, its visual character, the colour theme and colour continuity, the tones of backgrounds and figures and textures. He may also create the actual characters in a film which he usually draws jointly with the director.... The designer also prepares visual proportion charts of the characters to safeguard uniformity during the production, especially if many animation units are working on the same character. 1, fiche 4, Anglais, - designer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dessinateur-créateur
1, fiche 4, Français, dessinateur%2Dcr%C3%A9ateur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- dessinateur créateur 2, fiche 4, Français, dessinateur%20cr%C3%A9ateur
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La technique générale de fabrication [d'un dessin animé] demeure la suivante : Un dessinateur-créateur trace les grandes lignes du sujet, décors et personnages. Un animateur reprend ces croquis et réalise les principaux mouvements. 1, fiche 4, Français, - dessinateur%2Dcr%C3%A9ateur
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Un deuxième artisan fondamental du film est le créateur des dessins. Sa compétence artistique doit être très grande car, de la facture de ses images, dépendra la qualité première du film. Un cinéaste amateur ne possède pas ce don a priori. Aussi s'adressera-t-il inévitablement à une seconde personne : le dessinateur-créateur. [...] Il est intéressant de confier au créateur des images l'exécution des dessins-clé. 2, fiche 4, Français, - dessinateur%2Dcr%C3%A9ateur
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- créateur des dessins
- créateur des images
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


