TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VOILE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-04-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trade Names
- Synthetic Fabrics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Tergal™
1, fiche 1, Anglais, Tergal%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The word Tergal simply means the brand of polyester used in the weave. Branded Tergal voile is produced using Rhone-Poulenc polyester yarns. It has good crease recovery and is light fast and easy-care. 2, fiche 1, Anglais, - Tergal%26trade%3B
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Tergal™: A trademark of Rhône Poulenc. 3, fiche 1, Anglais, - Tergal%26trade%3B
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Tergal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Tergal
1, fiche 1, Français, Tergal
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Composition: Polyéthylène téréphtalate. Usages: Textiles. 2, fiche 1, Français, - Tergal
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nom propre d'un polyester. 3, fiche 1, Français, - Tergal
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
TergalMC : Marque de commerce de la société Rhône Poulenc. 4, fiche 1, Français, - Tergal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lace and Lacework (Textiles)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Raschel lace
1, fiche 2, Anglais, Raschel%20lace
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Raschel lace fabric 2, fiche 2, Anglais, Raschel%20lace%20fabric
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Lace] made on a Raschel warp knitting machine in which decorative threads are superimposed on a mesh-like ground structure. 2, fiche 2, Anglais, - Raschel%20lace
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The ground structure can be tulle, marquisette, voile for example. The decorative threads can be knitted-in, tucked-in(fall-plate), or laid-in. 2, fiche 2, Anglais, - Raschel%20lace
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Dentelles, tulles et guipures (Textiles)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dentelle Rachel
1, fiche 2, Français, dentelle%20Rachel
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dentelle tricotée sur un métier Rachel. 2, fiche 2, Français, - dentelle%20Rachel
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ce terme désigne une dentelle fabriquée sur un métier à tricoter en opposition à la dentelle tissée dite dentelle leavers ou dentelle de calais. 2, fiche 2, Français, - dentelle%20Rachel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Contrairement au métier [pour tissus] qui présentent les deux graphies : métier Rachel ou métier Raschel, [le métier pour] la dentelle n'a qu'une seule graphie soit Rachel. 2, fiche 2, Français, - dentelle%20Rachel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Silk (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- taffeta weave
1, fiche 3, Anglais, taffeta%20weave
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- plain weave 2, fiche 3, Anglais, plain%20weave
correct
- ground weave 3, fiche 3, Anglais, ground%20weave
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The basic weaving pattern, in which each thread of the warp is interlaced with filling thread, or woof, is called the plain, or taffeta, weave. The word taffeta probably originated from the Persian taftah, meaning "twist. "Familiar names for fabrics in the plain weave are batiste, broadcloth, calico, cambric, crepe, challis, cheesecloth, chintz, muslin, organdy, percale, seersucker, voile, and tweed. 4, fiche 3, Anglais, - taffeta%20weave
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
The plain weave, also called ground weave or taffeta weave, is probably the oldest and most basic kind of threads interlacing. Both woven fabric sides show the same pattern. The repetition of a thread interlace is called pattern repeat; with plain woven fabrics it comprises two warp and two weft threats each. 3, fiche 3, Anglais, - taffeta%20weave
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
- Soieries
Fiche 3, La vedette principale, Français
- armure taffetas
1, fiche 3, Français, armure%20taffetas
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- taffetas 2, fiche 3, Français, taffetas
correct, nom masculin
- armure toile 3, fiche 3, Français, armure%20toile
correct, nom féminin
- toile 4, fiche 3, Français, toile
correct, nom féminin
- croisure de toile 5, fiche 3, Français, croisure%20de%20toile
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Taffetas : armure. L'expression « armure taffetas » [...] est synonyme d'armure toile (ou toile). 4, fiche 3, Français, - armure%20taffetas
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Armure : Mode d'entrecroisement des fils de chaîne et de trame donnant un aspect (toile, satin, etc.) ou formant un dessin visible sur la surface du tissu. - armure toile (syn. taffetas). 6, fiche 3, Français, - armure%20taffetas
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
- Tejeduría (Industrias textiles)
- Sedería
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- ligamento tafetán
1, fiche 3, Espagnol, ligamento%20tafet%C3%A1n
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-07-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- River and Sea Navigation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Cours de sécurité nautique
1, fiche 4, Anglais, Cours%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20nautique
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Course by the École de voile Alain Fradette. 1, fiche 4, Anglais, - Cours%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20nautique
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Cours de sécurité nautique
1, fiche 4, Français, Cours%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20nautique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-05-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Curtains and Blinds
- Fabric Nomenclature
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- curtain fabric
1, fiche 5, Anglais, curtain%20fabric
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- curtain material 2, fiche 5, Anglais, curtain%20material
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
These include sheers such as scrim, organdy, voile, net, marquisette, dimity. Also include heavier fabrics such as cretonne, chintz Stafford fabric, novelty curtain goods. 1, fiche 5, Anglais, - curtain%20fabric
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Rideaux et stores
- Nomenclature des tissus
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tissu pour rideaux
1, fiche 5, Français, tissu%20pour%20rideaux
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1989-06-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Modes of Transport (Tourism)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- railsailer 1, fiche 6, Anglais, railsailer
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Made after sandsailer : char à voile. 1, fiche 6, Anglais, - railsailer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Moyens de transport (Tourisme)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- train à voile
1, fiche 6, Français, train%20%C3%A0%20voile
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Concrete Construction
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- thin-shelled structure 1, fiche 7, Anglais, thin%2Dshelled%20structure
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
stability of thin-shelled structures(stabilité des structures à voile mince) BA le partie VXV no 7-8 1954 : 3639(construction de béton) 1, fiche 7, Anglais, - thin%2Dshelled%20structure
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Bétonnage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- structure à voile mince 1, fiche 7, Français, structure%20%C3%A0%20voile%20mince
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- get out of a boat 1, fiche 8, Anglais, get%20out%20of%20a%20boat
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
to heave out larguer une voile out of control échappe à son contrôle avions out of morportion placard du centenaire sans 1, fiche 8, Anglais, - get%20out%20of%20a%20boat
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 8, La vedette principale, Français
- débarquer d'un canot 1, fiche 8, Français, d%C3%A9barquer%20d%27un%20canot
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- billow 1, fiche 9, Anglais, billow
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
to billow(outward and inward : pour une voile : se gonfler) 1, fiche 9, Anglais, - billow
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 9, La vedette principale, Français
- leurre
1, fiche 9, Français, leurre
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- vague 1, fiche 9, Français, vague
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


