TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VOLATILE ACID [24 fiches]

Fiche 1 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Viticulture
  • Winemaking
CONT

Tourne. The wine becomes gassy-with a thoroughly disagreeable aroma and taste resembling that of acescence-hazes, and loses its colour. Tourne is caused by bacteria attacking tartaric acid and chemically shows a loss of tartrates, an increase of volatile acidity, and a decrease of fixed acidity and acid strength.

Français

Domaine(s)
  • Viticulture
  • Industrie vinicole
OBS

Termes tirés de la source NAVIN, 1947, p. 216, qui est maintenant introuvable.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Wastewater Treatment
CONT

The use of fermented sludge to improve nutrients removal in wastewater treatment plants was considered in many scientific experiences where VFA [volatile fatty acid] increase was in the range 30–850% with the best performances corresponding to mesophilic conditions...

OBS

The term "sludge" is considered to be an uncountable noun. However, it is often found in the plural form (sludges), particularly when speaking of different types of sludge.

Terme(s)-clé(s)
  • fermented sludges

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux usées
CONT

Finalement, des tests d'entomotoxicité sur les différentes fractions des boues fermentées par Bt [Bacilus thuringiensis] (culot, surnageant, spores et cristaux protéiques purifiés) et du milieu conventionnel de production (à base de soja) ont été réalisés pour expliquer les hausses d'entomotoxicité et définir avec détails la relation spore-entomotoxicité dans les boues.

Terme(s)-clé(s)
  • boue fermentée

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C5H8O2
formule, voir observation
CH2=C(CH3)C(O)OCH3
formule, voir observation
80-62-6
numéro du CAS
OBS

The methyl ester of methacrylic acid which appears under the form of a volatile, colourless, flammable liquid and which polymerizes readily to resinous glass-like materials that are sold under tradenames such as Lucite, Perspex, and Plexiglass.

OBS

methyl 2-methylprop-2-enoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

MME: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, such as: Diakon; NA 1247; NCI-C50680; RCRA waste number U162; UN1247.

OBS

Chemical formula: C5H8O2 or CH2=C(CH3)C(O)OCH3

Terme(s)-clé(s)
  • methyl a-methylacrylate

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C5H8O2
formule, voir observation
CH2=C(CH3)C(O)OCH3
formule, voir observation
80-62-6
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d'un liquide incolore, mobile, volatil, utilisé dans l'industrie des matières plastiques, des peintures et des vernis, du cuir, du papier, du textile et des produits dentaires.

OBS

2-méthylprop-2-énoate de méthyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

Formule chimique : C5H8O2 ou CH2=C(CH3)C(O)OCH3

Terme(s)-clé(s)
  • a-méthylacrylate de méthyle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C5H8O2
formule, voir observation
CH2=C(CH3)C(O)OCH3
formule, voir observation
80-62-6
numéro du CAS
OBS

Compuesto líquido capaz de polimerizarse.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C3H9N
formule, voir observation
(CH3)2CHNH2
formule, voir observation
75-31-0
numéro du CAS
DEF

A chemical compound... which appears under the form of a colorless, volatile liquid with an amine odour, is derived from acetone and ammonia under pressure, and is used as a solvent, an intermediate in the synthesis of rubber accelerators, in pharmaceuticals, dyes, insecticides, bactericides, textile specialties and surface-active agents, as a dehairing agent and as a solubilizer for 2, 4-D acid.

OBS

Also known under the following commercial designation: UN 1221.

OBS

Chemical formula: C3H9N or (CH3)2CHNH2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C3H9N
formule, voir observation
(CH3)2CHNH2
formule, voir observation
75-31-0
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d'un liquide volatil incolore à odeur aminée, utilisé comme solvant, comme intermédiaire de synthèse, dans l'industrie pharmaceutique et textile, les teintures, insecticides, bactéricides et agents de surface.

OBS

Formule chimique : C3H9N ou (CH3)2CHNH2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C3H9N
formule, voir observation
(CH3)2CHNH2
formule, voir observation
75-31-0
numéro du CAS
OBS

Líquido incoloro, volátil, con olor a amina. Miscible con agua, alcohol y éter. Tóxico e irritante.

OBS

Fórmula química: C3H9N o (CH3)2CHNH2

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C10H20O
formule, voir observation
DEF

An alcohol-soluble, white crystalline compound which appears under the form of white crystals with cooling odour and taste, which is soluble in alcohol, light petroleum solvents, glacial acetic acid and fixed or volatile oils, is slightly soluble in water, and which is used in perfumery, cigarettes, liqueurs, as a flavoring agent and for chest rubs and cough drops.

OBS

May be 1- (from natural sources) or dl- (natural or synthetic).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C10H20O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C10H20O
formule, voir observation
DEF

Alcool terpénique extrait de l'essence de menthe poivrée, se présentant sous la forme de cristaux incolores, à forte odeur de menthe, peu solubles dans l'eau, solubles dans les solvants organiques, utilisé comme anesthésique (calmant), sous forme de pommades ou d'huiles ou en inhalation, pour son arôme en parfumerie, comme aromatisant de boissons, en confiserie et pour parfumer les tabacs.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C10H20O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C10H20O
formule, voir observation
OBS

Fórmula química: C10H20O

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H14O
formule, voir observation
(CH3)2CHOCH(CH3)2
formule, voir observation
108-20-3
numéro du CAS
DEF

A chemical compound appearing under the form of a colorless, volatile liquid with an ethereal odor, soluble in water, miscible with most organic solvents, used as a solvent for animal, vegetable, mineral oils, waxes and resins, for the extraction of acetic acid from aqueous solutions, as a solvent for dyes in the presence of alcohol, in paint and varnish removers, spotting compositions and rubber cements.

OBS

2-(propan-2-yloxy)propane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

isopropyl ether: obsolete form.

OBS

Chemical formula: C6H14O or (CH3)2CHOCH(CH3)2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H14O
formule, voir observation
(CH3)2CHOCH(CH3)2
formule, voir observation
108-20-3
numéro du CAS
DEF

Composé chimique se présentant sous la forme d'un liquide incolore, volatil, à odeur d'éther, soluble dans l'eau, utilisé comme solvant.

OBS

2-(propan-2-yloxy)propane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

éther isopropylique : forme vieillie.

CONT

Formule chimique : C6H14O ou (CH3)2CHOCH(CH3)2,

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C6H14O
formule, voir observation
(CH3)2CHOCH(CH3)2
formule, voir observation
108-20-3
numéro du CAS
OBS

Líquido volátil, incoloro, de olor etéreo. Soluble en agua; miscible con disolventes orgánicos. Muy inflamable. Tóxico e irritante.

OBS

Fórmula química: C6H14O o (CH3)2CHOCH(CH3)2

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C7H6O
formule, voir observation
C6H5CHO
formule, voir observation
100-52-7
numéro du CAS
OBS

Colorless or yellowish, strongly refractive, volatile oil with odor resembling oil of bitter almond, and burning aromatic taste; oxidizes readily; miscible with alcohol, ether, fixed and volatile oils; slightly soluble in water... Oxidizes in air to benzoic acid... Use : Chemical intermediate for dyes, flavoring materials, perfumes, and aromatic alcohols, solvent for oils, resins, some cellulose ethers,... flavoring compounds...

OBS

benzaldehyde: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

Also known under the following commercial designations: NA 1989; NCI-C56133.

OBS

Chemical formula: C7H6O or C6H5CHO

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C7H6O
formule, voir observation
C6H5CHO
formule, voir observation
100-52-7
numéro du CAS
DEF

[Produit chimique se présentant sous la forme d'un] liquide incolore [miscible avec l'alcool et l'éther, peu soluble dans l'eau], un peu piquant au goût et rappelant, par l'odeur, l'essence d'amandes amères, [qui] s'emploie dans la préparation de matières colorantes, d'aromatisants et de certains acides.

OBS

benzaldéhyde : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

Formule chimique : C7H6O ou C6H5CHO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C7H6O
formule, voir observation
C6H5CHO
formule, voir observation
100-52-7
numéro du CAS
OBS

Líquido incoloro, de olor a almendras amargas. Combustible.

OBS

Fórmula química: C7H6O o C6H5CHO

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
  • Nuclear Fission Reactors
CONT

All-volatile treatment(AVT) uses volatile alkalising agents exclusively and is permitted only if demineralised BFW [boiler feedwater] is fed. AVT restricts the acid conductivity of the BW [boiler water] to [less than] 5 [microseconds]/cm for boiler with max. heat transfer of 250 kW/m² and for heat transfer above to [less than] 3 [microseconds]/cm. Due to the distribution rate(concentration in steam phase to concentration in water phase) of volatile chemicals, lower pressure liquids are frequently insufficiently alkalised … All volatile chemicals show excellent alkalisation effect at room temperature(during lab analysis) …

Terme(s)-clé(s)
  • all volatile treatment

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
  • Réacteurs nucléaires de fission
CONT

Le type du conditionnement du circuit eau-vapeur […] sur la quasi-totalité des centrales REP [réacteur à eau pressurisée] dans le monde : il s’agit du conditionnement «volatil», ce qui signifie que les réactifs alcalins injectés sont exclusivement volatils, par opposition au conditionnement avec des réactifs dit «solides» autrefois utilisés dans les centrales thermiques à flamme ou certaines centrales nucléaires à l’étranger.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

Colourless, volatile, chemically reactive, lacrimatory(tearproducing), highly poisonous compound which contains the cyano group(-CN) linked to the halogen element bromine. It is formed by the reaction of bromine with salts of hydrocyanic acid; it is a solid that has been used as a reagent for the study of the structure of proteins.

OBS

Chemical formula: CNBr.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

Cristaux blancs à odeur très forte; suffocante; extrêmement toxique; il se sublime et est soluble dans l'eau froide; il est utilisé en chimie organique comme agent de synthèse.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2010-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Anesthesia and Recovery
Universal entry(ies)
C4H10O
formule, voir observation
(C2H5)2O
formule, voir observation
60-29-7
numéro du CAS
DEF

The colourless, light, volatile liquid... resulting from the action of sulphuric acid upon alcohol, whence it was also known as sulphuric, phosphoric, etc. ether.

OBS

ethyl ether; incorrect (incomplete) form.

OBS

In popular and commercial use the incorrect name "sulphuric ether" is still common, and the term "ether" without prefixed word is ordinarily understood to refer to this substance, which in technical nomenclature is now distinguished as common, ethylic, or vinic ether, or ethyl oxide. It is an anæsthetic, and capable of producing extreme cold by its evaporation. The modern systematic name is diethyl ether, usually given as ethyl ether (incomplete); ethoxyethane is occasionally used.

OBS

Chemical formula: C4H10O or (C2H5)2O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Anesthésie et réanimation
Entrée(s) universelle(s)
C4H10O
formule, voir observation
(C2H5)2O
formule, voir observation
60-29-7
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d'un liquide incolore, très mobile, d'odeur forte caractéristique, extrêmement volatil, peu soluble dans l'eau mais soluble dans l'alcool, de densité 0,736, inflammable, que l'on prépare par déshydratation de l'alcool éthylique en présence d'acide sulfurique, et que l'on utilise comme solvant et, en médecine, comme antiseptique, antispasmodique contrepoison et comme anesthésique.

OBS

éther; éther ordinaire; éther sulfurique; éther diéthylique : Ces noms ne sont pas systématiques; ils ne sont pas employés dans des documents traitant de chimie.

OBS

éther éthylique : forme incorrecte.

OBS

Formule chimique : C4H10O ou (C2H5)2O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Anestesia y reanimación
Entrada(s) universal(es)
C4H10O
formule, voir observation
(C2H5)2O
formule, voir observation
60-29-7
numéro du CAS
OBS

Líquido incoloro, volátil, higroscópico, de olor aromático y sabor ardiente y dulce. Soluble en alcohol, cloroformo, benceno, disolvente de nafta y petróleos, poco soluble en agua. Inflamable. Forma peróxidos explosivos.

OBS

Fórmula química: C4H10O o (C2H5)2O

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2010-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Techniques and Processes
  • Fatty Substances (Food)
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Vegetable oils have natural tastes and odours which must be removed when the oils are to be used for edible purposes. Because these flavour bodies are relatively more volatile than the triglyceride oils, they can be effectively removed by high-temperature(about 230°C) and high-vacuum treatment-a process known as deodorisation. The process is carried out on refined oils or hydrogenated fats. Besides removal of odoriferous components, the free fatty acid content is reduced and the oil further decolourised by destruction of carotenoid pigments.

OBS

Term used at the Canadian Grain Commission.

Français

Domaine(s)
  • Techniques industrielles
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
  • Minoterie et céréales
CONT

Les huiles végétales ont des goûts et des odeurs naturelles dont il faut se débarrasser lorsqu'elles doivent servir dans l'alimentation. Étant donné que ces flaveurs sont relativement plus volatiles que les triglycérides, elles peuvent être efficacement éliminées par un traitement thermique (à environ 230°C) sous vide poussé, la désodorisation. Ce procédé est utilisé dans le cas des huiles raffinées ou des corps gras hydrogénés. Non seulement les substances odorantes sont éliminées, mais la teneur en acides gras libres est réduite et la décoloration de l'huile est complétée par destruction des caroténoïdes.

OBS

Terme en usage à la Commission canadienne des grains.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Procesos y técnicas industriales
  • Substancias grasas (Industria alimentaria)
  • Molinería y cereales
DEF

Operación destinada a suprimir el gusto y el olor demasiado fuertes de los aceites comestibles.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2008-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
CONT

"Amertume"("bitterness"). The wine throws a deposit and becomes bitter and very acid. It is caused by bacteria attacking glycerin and chemically shows a decrease in glycerin and an increase in total and volatile acidity.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
CONT

La maladie de l'amertume altère, parfois, les vins en bouteilles, plus particulièrement les vins rouges de Bourgogne. Leur saveur est d'abord fade; par la suite, elle devient franchement amère. À ce stade, une partie importante de la matière colorante est insolubilisée.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2003-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
  • Analytical Chemistry
CONT

The sum of the fixed and volatile acidity makes up the total acidity of the wine; that is, the titratable acidity expressed usually as grammes of tartaric acid.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
  • Chimie analytique
CONT

L'acidité totale est l'ensemble des substances acides libres ou combinées qui existent dans le vin. L'excès ou le défaut d'acidité sont en relation directe avec l'état physiologique de la vigne et la maturité du raisin, lors de la cueillette.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria vinícola
  • Química analítica
DEF

Cantidad total de ácido en una disolución.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2003-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
CONT

Hydrogen Release Compound(HRC) is a lactic acid ester that is manufactured by Regenesis. When delivered to the subsurface, lactic acid, which has been shown to be an effective electron donor, is released continuously into groundwater. Because this material can be injected directly into the subsurface it can be used to deliver nutrients passively and enhance active biodegradation of chlorinated volatile organic compounds(cVOCs).

CONT

Lactic acid ester is made from edible, fully hydrogenated vegetable fat. It improves foam stiffness in vegetable whipping creams and topping powder. Prevents bloom in chocolate and chocolate compound. Improves cake volume and provides uniform crumb structure in cake margarine and high ratio shortening.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2002-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
CONT

Microwave Digestion : the preferred method for dissolving most samples in acid for analysis by AA [atomic absorption]. The method uses a closed Teflon container into which 5 to 10 mL of acid and approximately 0. 5 grams of sample are subjected to an increasing microwave field for periods up to an hour. The high pressure and temperature inside the container rapidly dissolves most samples and no volatile analytes are lost since the container is sealed.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
CONT

Le système de digestion à micro-ondes Multiwave 3000 est facile à utiliser et idéalement adapté aux techniques d'absorption atomique, ICP et ICP/MS.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2001-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
CONT

Sulphonated carbons. These products, first marketed about 1935, are obtained by treating with sulphuric acid bituminous coal or lignites selected for their mechanical strength and high content of volatile substances.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
DEF

Produit à grand pouvoir adsorbant utilisé comme échangeur d'ions.

CONT

Charbons sulfonés. Ces produits qui ont été commercialisés vers 1935 proviennent du traitement par l'acide sulfurique de charbons gras ou de lignites choisis pour leur résistance mécanique et leur haute teneur en matières volatiles.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2001-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Pharmacology
CONT

Balsam of Tolu was included in the US Pharmacopeia in 1820 as well and used similarly in addition to an antitussive and respiratory used for lozenges for coughs and sore throats, in cough syrups and as a vapor inhalant for respiratory ailments with documented antiseptic and expectorant properties.

CONT

Tolu balsam... constituents : About 80 per cent amorphous resin, with cinnamic acid, a volatile oil, and a little vanillin, benzyl benzoate and benzyl cinnamate. It is freely soluble in chloroform, glacial acetic acid, acetone, ether, alcohol and liquor potassa, scarcely soluble in petroleum-benzine and benzol.

OBS

May be used as a flavoring agent.

Terme(s)-clé(s)
  • Tolu balsam extract
  • tolu oil

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Pharmacologie
DEF

Oléorésine provenant du tronc de plusieurs variétés de Myroxylon balsamum utilisée comme antispasmodique et antitussif et comme succédané du baume de Pérou.

OBS

«Tolu», nom d'une ville de Colombie, s'écrit parfois, dans les sources françaises, avec l'accent tonique original sur le «u». Toutefois, ces mêmes documents emploient indifféremment le «t» majuscule ou minuscule.

OBS

Le baume de Tolu est souvent confondu (à tort) avec le baume du Pérou.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Farmacología
Conserver la fiche 17

Fiche 18 1999-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
CONT

The primary source of volatile acidity in most wines is acetic acid. However, other acids-such as formic or sulphurous acid, or any other steam-distillable acid-do contribute.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
CONT

L'acidité volatile intervient puissamment dans la saveur d'un vin et aussi dans son bouquet; dès qu'elle dépasse le seuil citrique de 0,80 g, le vin a quelque chose de faux à la dégustation puis, au fur et à mesure que le pourcentage augmente, le vin devient brûlant et piquant, puis franchement aigre. On dit que le vin est piqué [...]

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1998-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
  • Biochemistry
CONT

... organic anions are released in the fermentation medium by fermenting bacteria. They are "transitory end products" because they act as electron sinks in biological energy conserving redox reactions. They have to be looked at as waste molecules, rich in reducing equivalents if these reactions are considered from the hydrogen transfer point of view. Typical examples of these organic "transitory end products" are lactate and volatile fatty acid anions such as propionate, n-and iso-butyrate, n-and iso-valerate. Because of this, the fermentation of soluble organic matter is classically referred to as "acidogenesis". It should, however, be strongly emphasized here that acidogenesis in a strict sense only means the release in the fermentation medium of organic acid anions!

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
  • Biochimie
DEF

Une des phases de la méthanisation consistant en un dégagement des acides volatils en acide propionique et acide butyrique.

CONT

La production de méthane à partir de matières organiques solubles est un processus biologique extrêmement sensible à un excès de substrat. En effet, l'acidogénèse est réalisée par des bactéries à taux de croissance élevé et, relativement tolérantes vis-à-vis du pH du milieu, elles s'adaptent très rapidement en nombre à tout excès de substrat. L'utilisation des acides produits est à l'inverse réalisée par des bactéries à croissance très lente, très sensibles à une acidification du milieu, dont les potentialités cinétiques sont presque saturées dans les conditions de conduite normales.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1985-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

... rancidity in butter refers to the off-flavor that is produced by fat hydrolysis. It is the flavor and odor that is characteristic of the free volatile fatty acids of the butter fat, particularly butyric acid which has a pungent, rasping odor that closely resembles the odor and flavor of rancid butter.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Rance. Se dit d'un corps gras qui a pris une odeur forte et un goût âcre. Beurre, huile, lard rance.

OBS

(...) bactéries et moisissures, hydrolysent les glycérides du lait afin de consommer le glycérol. Les acides gras (...) dont l'acide butyrique sont alors mis en liberté et communiquent au lait une saveur particulièrement désagréable. C'est le rancissement qui est une altération assez rare dans le lait mais très fréquente dans la crème et le beurre.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1982-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
OBS

[One of] the main ways of monitoring a digestion unit [is] as follows : measuring alkalinity(bicarbonate and acetic). This measurement is only significant when taken together with the figure for volatile acids. The degree of alkalinity must always be much higher than the equivalent volatile acid content, to provide an adequate buffer and ensure stable digestion...

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

[L'un des] principaux moyens de contrôle d'un poste de digestion [est le suivant] : mesure de l'alcalinité (bicarbonatée et acétique). Cette mesure n'est indicative que parallèlement à celle des acides volatils. L'alcalinité doit toujours être très supérieure à la teneur équivalente en acides volatils, de façon à disposer d'un pouvoir tampon suffisant, gage d'une bonne stabilité de la digestion.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1981-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

Usually determined as the difference between total titratable acid and volatile acid.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

exprimée en France en grammes d'acide sulfurique par litre. Chiffre conventionnel obtenu par différence entre l'acidité totale et l'acidité volatile et représentant les substances à réaction acide qui ne peuvent être séparées par distillation.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1980-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

Producing a fermentation resulting in a number of end products-used esp. of lactic-acid bacteria that ferment carbohydrates and produce volatile acids and carbon dioxide as well as lactic acid.

OBS

BRDAI 1974 mentions species of Lactobacillus,, species of Leuconostoc (esp. L. citrovorum, L. dextranicum), and Lactobacillus bifidus as examples of heterofermentative bacteria.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

[Se dit d'un] processus fermentaire des hexoses et du lactose aboutissant à la formation d'acide lactique (environ 50%) ainsi que de substances diverses telles que gaz carbonique (environ 25%), alcool, glycérol, acides (acétique en particulier) sous l'action de bactéries pseudo-lactiques: Ex.: les coliformes, Leuconostoc citrovorum, Lactobacillus brevis.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1978-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dust Removal
DEF

Fatty acids containing six or less carbon atoms, which are soluble in water and which can be steam-distilled at atmospheric pressure. Volatile acids are commonly reported as equivalent to acetic acid.

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
  • Éléments et composés chimiques
  • Dépoussiérage
CONT

Les principaux moyens de contrôle d'un poste de digestion sont les suivants : [...] mesure de la teneur en acides volatils. Cette teneur doit être normalement maintenue en dessous de 500 mgl [...]

OBS

volatil: qui passe spontanément ou facilement à l'état de vapeur.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :