TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VOLUME REPORT [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Government Accounting
- Auditing (Accounting)
- Business and Administrative Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Public Accounts of Canada
1, fiche 1, Anglais, Public%20Accounts%20of%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Public Accounts 2, fiche 1, Anglais, Public%20Accounts
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The report of the Government of Canada prepared each fiscal year by the Receiver General as required by Section 64 of the Financial Administration Act. The Public Accounts is produced in two volumes. Volume I presents a summary analysis of the financial transactions of the Government. Volume II presents the financial operations of the Government, segregated by ministry. 3, fiche 1, Anglais, - Public%20Accounts%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Public Accounts of Canada, which are tabled in the fall by the President of the Treasury Board, normally in October, set out the overall financial position of the government for the year that ended the previous March. They also report in detail on the use of all spending authorities granted by Parliament for that year. 3, fiche 1, Anglais, - Public%20Accounts%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Public Accounts: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 4, fiche 1, Anglais, - Public%20Accounts%20of%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Comptabilité publique
- Vérification (Comptabilité)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comptes publics du Canada
1, fiche 1, Français, Comptes%20publics%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Comptes publics 2, fiche 1, Français, Comptes%20publics
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rapport du gouvernement du Canada, préparé à chaque exercice par le receveur général du Canada comme l'exige l'article 64 de la Loi sur la gestion des finances publiques. Les comptes publics sont publiés en deux volumes. Le volume I présente une analyse sommaire des opérations financières du gouvernement. Le volume II présente, par portefeuille ministériel, les opérations financières du gouvernement ainsi que des renseignements et analyses supplémentaires. 3, fiche 1, Français, - Comptes%20publics%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les Comptes publics du Canada, qui sont déposés en octobre par le président du Conseil du Trésor, offrent un tableau global de la situation financière du gouvernement pendant l'exercice qui s'est achevé au mois de mars précédent. Ils exposent en détail la façon dont ont été utilisées les autorisations de dépenses accordées par le Parlement pour ce même exercice. 3, fiche 1, Français, - Comptes%20publics%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Comptes publics : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 1, Français, - Comptes%20publics%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Contabilidad pública
- Verificación (Contabilidad)
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Cuentas Públicas
1, fiche 1, Espagnol, Cuentas%20P%C3%BAblicas
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Informe detallado de las transacciones financieras del Gobierno, preparado por el Recaudador General de Canadá. 1, fiche 1, Espagnol, - Cuentas%20P%C3%BAblicas
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
El Interventor General de Cuentas somete al Presidente de la Cámara un informe anual de auditorías efectuadas por su servicio. Presentado en la Cámara, ese informe se remite automáticamente a la Comisión Permanente de Cuentas Públicas. 1, fiche 1, Espagnol, - Cuentas%20P%C3%BAblicas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-09-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- trade contraction
1, fiche 2, Anglais, trade%20contraction
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The trade contraction in developed countries such as Germany, the world's largest exporter by volume, will be severe says the report, with WTO [World Trade Organization] economists forecasting a 10 percent fall in exports. 2, fiche 2, Anglais, - trade%20contraction
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ralentissement du commerce
1, fiche 2, Français, ralentissement%20du%20commerce
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ralentissement commercial 2, fiche 2, Français, ralentissement%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Outre la croissance atone de l’économie, divers facteurs expliquent le ralentissement du commerce mondial dans l’après-crise, dont les plus notables sont la diminution des incitations favorisant une expansion du commerce, la modification de la composition de la demande mondiale et la montée du protectionnisme. 3, fiche 2, Français, - ralentissement%20du%20commerce
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- contracción del comercio
1, fiche 2, Espagnol, contracci%C3%B3n%20del%20comercio
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- ralentización del comercio 1, fiche 2, Espagnol, ralentizaci%C3%B3n%20del%20comercio
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La contracción del comercio mundial registrada en 2009 fue aún más severa que la registrada en 1930, superando ampliamente a las otras convulsiones observadas en el comercio mundial desde la Gran Depresión. Aunque hoy no se registra una contracción del intercambio a escala global, la ralentización del comercio constituye una señal de alarma para las economías en desarrollo con canastas de exportación poco diversificadas y escaso valor agregado. 1, fiche 2, Espagnol, - contracci%C3%B3n%20del%20comercio
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-06-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gathering Strength
1, fiche 3, Anglais, Gathering%20Strength
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Title of volume 3 of the Report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. 1, fiche 3, Anglais, - Gathering%20Strength
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Vers un ressourcement
1, fiche 3, Français, Vers%20un%20ressourcement
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Titre du volume 3 du Rapport de la Commission royale sur les peuples autochtones. 1, fiche 3, Français, - Vers%20un%20ressourcement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-02-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Botany
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hulless oat
1, fiche 4, Anglais, hulless%20oat
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Pennuda is a hulless oat and all other oat varieties tested in this report have hulls. Since hulls constitute 30% or more of the yield of a hulled oat, a grower should expect a similar reduction in the volume of harvested grain compared to hulled varieties. Oat varieties without hulls have higher total digestible energy, crude protein and bushel weight. 2, fiche 4, Anglais, - hulless%20oat
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Botanique
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- avoine à grains nus
1, fiche 4, Français, avoine%20%C3%A0%20grains%20nus
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La parcelle expérimentale, divisée en petits blocs distincts répétés, a été ensemencée de la façon suivante [...] : 65 lignées de blé de printemps, 34 lignées d'orge à six rangs, 28 lignées d'orge à deux rangs, 10 lignées d'avoine ordinaire et 4 lignées d'avoine à grains nus. 1, fiche 4, Français, - avoine%20%C3%A0%20grains%20nus
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Cultivo de cereales
- Molinería y cereales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- avena descascarillada
1, fiche 4, Espagnol, avena%20descascarillada
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- avena desnuda 2, fiche 4, Espagnol, avena%20desnuda
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La avena es el cereal de menor valor energético, como consecuencia de su alto contenido en fibra y lignina y su bajo nivel de almidón. Su contenido en B-glucanos es elevado, pero inferior a la cebada...Las variedades desnudas, y la avena descascarillada, tiene en cambio un elevado valor energético, superior incluso al del maíz, y resultan muy palatables para lechones. 3, fiche 4, Espagnol, - avena%20descascarillada
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-06-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Review of Liner and Cover Design and Construction Plans. The Port Hope Long-term Low-level Radioactive Waste Management Project Preliminary Engineering Design Report
1, fiche 5, Anglais, Review%20of%20Liner%20and%20Cover%20Design%20and%20Construction%20Plans%2E%20The%20Port%20Hope%20Long%2Dterm%20Low%2Dlevel%20Radioactive%20Waste%20Management%20Project%20Preliminary%20Engineering%20Design%20Report
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
RSP-0219 Review of Liner and Cover Design and Construction Plans; The Port Hope Long-term Low-level Radioactive Waste Management Project Preliminary Engineering Design Report Volume 1. Design and Operations Plan LLRWMO-1340-PDD-12001, Revision 0, R. Kerry Rowe Inc. The conceptual design for the cover and liner proposed for the Port Hope Project Long Term Waste Management Facility, as detailed in the Preliminary Engineering Design Report [Volume 1, LLRWMO-1340-PDD-12001, Revision 0, July 2006](the Report) is considered to be generally sound. Provided the issues raised in this review are addressed and provided that the detailed design, specifications and construction drawings are subjected to a thorough peer review to confirm that the issues raised herein have been addressed, it is considered likely that the “less than 1mm/a seepage rate” out of the landfill assumed in the Environmental Assessment Study Report will be achieved over the 500 year period being considered. 2, fiche 5, Anglais, - Review%20of%20Liner%20and%20Cover%20Design%20and%20Construction%20Plans%2E%20The%20Port%20Hope%20Long%2Dterm%20Low%2Dlevel%20Radioactive%20Waste%20Management%20Project%20Preliminary%20Engineering%20Design%20Report
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Review of Liner and Cover Design and Construction Plans. The Port Hope Long-term Low-level Radioactive Waste Management Project Preliminary Engineering Design Report
1, fiche 5, Français, Review%20of%20Liner%20and%20Cover%20Design%20and%20Construction%20Plans%2E%20The%20Port%20Hope%20Long%2Dterm%20Low%2Dlevel%20Radioactive%20Waste%20Management%20Project%20Preliminary%20Engineering%20Design%20Report
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Examen de la conception du revêtement et de la couche de couverture et des plans de construction. Rapport sur la conception technique préliminaire du Projet de gestion à long terme des déchets radioactifs de faible activité de Port Hope 2, fiche 5, Français, Examen%20de%20la%20conception%20du%20rev%C3%AAtement%20et%20de%20la%20couche%20de%20couverture%20et%20des%20plans%20de%20construction%2E%20Rapport%20sur%20la%20conception%20technique%20pr%C3%A9liminaire%20du%20Projet%20de%20gestion%20%C3%A0%20long%20terme%20des%20d%C3%A9chets%20radioactifs%20de%20faible%20activit%C3%A9%20de%20Port%20Hope
non officiel
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
RSP-0219 : Numéro du rapport. Selon le document intitulé «Résumés des rapports de recherche produits au cours de l'année financière 2006-2007», que l'on trouve dans le site Internet de la Commission canadienne de sûreté nucléaire, ce rapport a été soumis et est disponible en anglais seulement. Le synonyme français donné sur cette fiche est une traduction non officielle donnée uniquement à titre d'information. 3, fiche 5, Français, - Review%20of%20Liner%20and%20Cover%20Design%20and%20Construction%20Plans%2E%20The%20Port%20Hope%20Long%2Dterm%20Low%2Dlevel%20Radioactive%20Waste%20Management%20Project%20Preliminary%20Engineering%20Design%20Report
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
[Description du sujet du rapport :] La conception de la couche de couverture et du revêtement proposés pour l’installation de gestion [à long terme] des déchets radioactifs [...] de Port Hope, tel qu’indiqué dans le rapport de conception technique préliminaire ((Volume 1, LLRWMO-1340-PDD-12001, Révision 0, juillet 2006)). (Le Rapport) est considéré comme étant fiable dans l’ensemble. Si les questions soulevées dans cet examen sont traitées et si la conception, les spécifications et les schémas de construction détaillés sont assujettis à un examen par les pairs en vue de confirmer que les questions soulevées dans le document sont traitées efficacement, il est probable que le «taux de suintement inférieur à 1 mm/année» de la décharge précisé dans le Rapport d’étude d’évaluation environnementale sera respecté au cours de la période de 500 ans envisagée. 1, fiche 5, Français, - Review%20of%20Liner%20and%20Cover%20Design%20and%20Construction%20Plans%2E%20The%20Port%20Hope%20Long%2Dterm%20Low%2Dlevel%20Radioactive%20Waste%20Management%20Project%20Preliminary%20Engineering%20Design%20Report
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2007-11-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Industrial Design
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- preliminary engineering design report 1, fiche 6, Anglais, preliminary%20engineering%20design%20report
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The conceptual design for the cover and liner proposed for the Port Hope Project Long Term Waste Management Facility, as detailed in the Preliminary Engineering Design Report [Volume 1, LLRWMO-1340-PDD-12001, Revision 0, July 2006](the Report) is considered to be generally sound. 1, fiche 6, Anglais, - preliminary%20engineering%20design%20report
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Dessin industriel
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rapport de conception technique préliminaire
1, fiche 6, Français, rapport%20de%20conception%20technique%20pr%C3%A9liminaire
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La conception de la couche de couverture et du revêtement proposés pour l'installation de gestion des déchets radioactifs à long terme de Port Hope, tel qu'indiqué dans le rapport de conception technique préliminaire [Volume 1, LLRWMO-1340-PDD-12001, Révision 0, juillet 2006] (le Rapport) est considéré comme étant fiable dans l'ensemble. 1, fiche 6, Français, - rapport%20de%20conception%20technique%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2007-11-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Port Hope project long term waste management facility 1, fiche 7, Anglais, Port%20Hope%20project%20long%20term%20waste%20management%20facility
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The conceptual design for the cover and liner proposed for the Port Hope Project Long Term Waste Management Facility, as detailed in the Preliminary Engineering Design Report [Volume 1, LLRWMO-1340-PDD-12001, Revision 0, July 2006](the Report) is considered to be generally sound. 1, fiche 7, Anglais, - Port%20Hope%20project%20long%20term%20waste%20management%20facility
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- installation de gestion des déchets radioactifs à long terme de Port Hope
1, fiche 7, Français, installation%20de%20gestion%20des%20d%C3%A9chets%20radioactifs%20%C3%A0%20long%20terme%20de%20Port%20Hope
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La conception de la couche de couverture et du revêtement proposés pour l'installation de gestion des déchets radioactifs à long terme de Port Hope, tel qu'indiqué dans le rapport de conception technique préliminaire [Volume 1, LLRWMO-1340-PDD-12001, Révision 0, juillet 2006] (le Rapport) est considéré comme étant fiable dans l'ensemble. 1, fiche 7, Français, - installation%20de%20gestion%20des%20d%C3%A9chets%20radioactifs%20%C3%A0%20long%20terme%20de%20Port%20Hope
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-11-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Cancers and Oncology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Cancer in Young Adults in Canada
1, fiche 8, Anglais, Cancer%20in%20Young%20Adults%20in%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Public Health Agency of Canada. This report is dedicated to the memory of Sir Richard Doll, who had a long and distinguished career as an epidemiologist. Richard Doll died on July 24 2005, at the age of 92. His talk "Progress against cancer : an epidemiologic assessment" at the 1991 Meeting of the Society for Epidemiologic Research in Buffalo, New York, subsequently published in American Journal of Epidemiology(volume 134, 1991) was the inspiration for the work presented in this report. 2, fiche 8, Anglais, - Cancer%20in%20Young%20Adults%20in%20Canada
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Cancers et oncologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Le cancer chez les jeunes adultes au Canada
1, fiche 8, Français, Le%20cancer%20chez%20les%20jeunes%20adultes%20au%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Agence de santé publique du Canada. Ce rapport est dédié à la mémoire de sir Richard Doll, qui s'est distingué par sa longue et brillante carrière en épidémiologie. Richard Doll est décédé le 24 juillet 2005 à l'âge de 92 ans. Son allocution « Progress against cancer: an epidemiologic assessment » lors de l'assemblée de la Society for Epidemiologic Research à Buffalo, New York, en 1991, a été par la suite publiée dans l'American Journal of Epidemiology (volume 134, 1991) et a été la source d'inspiration du présent travail. 2, fiche 8, Français, - Le%20cancer%20chez%20les%20jeunes%20adultes%20au%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-01-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Federalism
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canada-Nunavut General Agreement on the Promotion of French and Inuktitut Languages
1, fiche 9, Anglais, Canada%2DNunavut%20General%20Agreement%20on%20the%20Promotion%20of%20French%20and%20Inuktitut%20Languages
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada is committed to protecting the cultural identity of Inuit through the recognition, revitalization, preservation, use and development of Inuktitut and to provide for community involvement. The agreement also ensures the provision of French services in the Government of Nunavut and supports community development in compliance with the Nunavut Official Languages Act. In the Official Report(Hansard), volume 138, number 002, 2nd Session, 37th Parliament, Tuesday, October 1, 2002. 1, fiche 9, Anglais, - Canada%2DNunavut%20General%20Agreement%20on%20the%20Promotion%20of%20French%20and%20Inuktitut%20Languages
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Fédéralisme
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Entente de coopération Canada-Nunavut pour la promotion du français et des langues autochtones
1, fiche 9, Français, Entente%20de%20coop%C3%A9ration%20Canada%2DNunavut%20pour%20la%20promotion%20du%20fran%C3%A7ais%20et%20des%20langues%20autochtones
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement fédéral est déterminé à protéger l'identité culturelle des Inuits par la reconnaissance, la revitalisation, la préservation, l'usage et la promotion de l'inuktitut et cela, avec la participation de la collectivité. L'entente prévoit aussi la prestation de services en français au gouvernement du Nunavut et appuie le développement de la collectivité conformément à la Loi sur les langues officielles du Nunavut. Dans le Compte-rendu officiel (Hansard), volume 138, numéro 002, 2e session, 37e législature, le mardi 1er octobre 2002. 1, fiche 9, Français, - Entente%20de%20coop%C3%A9ration%20Canada%2DNunavut%20pour%20la%20promotion%20du%20fran%C3%A7ais%20et%20des%20langues%20autochtones
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-06-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Hygiene and Health
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Canada Health Action: Building on the Legacy - Final Report of the National Forum on Health
1, fiche 10, Anglais, Canada%20Health%20Action%3A%20Building%20on%20the%20Legacy%20%2D%20Final%20Report%20of%20the%20National%20Forum%20on%20Health
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Volume I of the complete report of the National Forum on Health. 1, fiche 10, Anglais, - Canada%20Health%20Action%3A%20Building%20on%20the%20Legacy%20%2D%20Final%20Report%20of%20the%20National%20Forum%20on%20Health
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Final Report of the National Forum on Health
- Canada Health Action: Building on the Legacy
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Hygiène et santé
Fiche 10, La vedette principale, Français
- La santé au Canada : un héritage à faire fructifier - Rapport final du Forum national sur la santé
1, fiche 10, Français, La%20sant%C3%A9%20au%20Canada%20%3A%20un%20h%C3%A9ritage%20%C3%A0%20faire%20fructifier%20%2D%20Rapport%20final%20du%20Forum%20national%20sur%20la%20sant%C3%A9
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, volume I du rapport complet du Forum national sur la santé. 1, fiche 10, Français, - La%20sant%C3%A9%20au%20Canada%20%3A%20un%20h%C3%A9ritage%20%C3%A0%20faire%20fructifier%20%2D%20Rapport%20final%20du%20Forum%20national%20sur%20la%20sant%C3%A9
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Rapport final du Forum national sur la santé
- La santé au Canada : un héritage à faire fructifier
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-06-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Hygiene and Health
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canada Health Action: Building on the Legacy - Synthesis Reports and Issues Papers
1, fiche 11, Anglais, Canada%20Health%20Action%3A%20Building%20on%20the%20Legacy%20%2D%20Synthesis%20Reports%20and%20Issues%20Papers
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Volume II of the complete report of the National Forum on health, 2003. 1, fiche 11, Anglais, - Canada%20Health%20Action%3A%20Building%20on%20the%20Legacy%20%2D%20Synthesis%20Reports%20and%20Issues%20Papers
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Synthesis Reports and Issues Papers
- Canada Health Action: Building on the Legacy
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Hygiène et santé
Fiche 11, La vedette principale, Français
- La santé au Canada : un héritage à faire fructifier - Rapports de synthèse et documents de référence
1, fiche 11, Français, La%20sant%C3%A9%20au%20Canada%20%3A%20un%20h%C3%A9ritage%20%C3%A0%20faire%20fructifier%20%2D%20Rapports%20de%20synth%C3%A8se%20et%20documents%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, volume II du rapport complet du Forum national sur la santé. 1, fiche 11, Français, - La%20sant%C3%A9%20au%20Canada%20%3A%20un%20h%C3%A9ritage%20%C3%A0%20faire%20fructifier%20%2D%20Rapports%20de%20synth%C3%A8se%20et%20documents%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Rapports de synthèse et documents de référence
- La santé au Canada : un héritage à faire fructifier
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-01-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Immunology
- Hygiene and Health
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- An Advisory Committee Statement (ACS): Guidelines for childhood immunizations practices
1, fiche 12, Anglais, An%20Advisory%20Committee%20Statement%20%28ACS%29%3A%20Guidelines%20for%20childhood%20immunizations%20practices
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, Canada communicable diseases report, Volume 23(ACS-6), December 1, 1997. Issued by the National Advisory Committee on Immunization(INAC), 12 pages. 1, fiche 12, Anglais, - An%20Advisory%20Committee%20Statement%20%28ACS%29%3A%20Guidelines%20for%20childhood%20immunizations%20practices
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Immunologie
- Hygiène et santé
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Une déclaration d'un comité consultatif (DCC) : Lignes directrices relatives à l'immunisation des enfants
1, fiche 12, Français, Une%20d%C3%A9claration%20d%27un%20comit%C3%A9%20consultatif%20%28DCC%29%20%3A%20Lignes%20directrices%20relatives%20%C3%A0%20l%27immunisation%20des%20enfants
correct, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, Relevé des maladies transmissibles au Canada, Volume 23 (DCC-6), le 1er décembre 1997. Publié par le Comité consultatif national de l'immunisation (CCNI), 12 pages. 1, fiche 12, Français, - Une%20d%C3%A9claration%20d%27un%20comit%C3%A9%20consultatif%20%28DCC%29%20%3A%20Lignes%20directrices%20relatives%20%C3%A0%20l%27immunisation%20des%20enfants
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-01-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Liver and Biliary Ducts
- Human Diseases
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- An Advisory Committee (ACS): Supplementary statement on hepatitis prevention
1, fiche 13, Anglais, An%20Advisory%20Committee%20%28ACS%29%3A%20Supplementary%20statement%20on%20hepatitis%20prevention
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, Canada communicable disease report, Volume 23(ACS-4), September 1, 1997. Issued by the National Advisory Committee on Immunization(NACI), 6 pages. 1, fiche 13, Anglais, - An%20Advisory%20Committee%20%28ACS%29%3A%20Supplementary%20statement%20on%20hepatitis%20prevention
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Foie et voies biliaires
- Maladies humaines
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Une déclaration d'un comité consultatif (DCC): Déclaration supplémentaire sur la prévention de l'hépatite
1, fiche 13, Français, Une%20d%C3%A9claration%20d%27un%20comit%C3%A9%20consultatif%20%28DCC%29%3A%20D%C3%A9claration%20suppl%C3%A9mentaire%20sur%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20l%27h%C3%A9patite
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, Relevé des maladies transmissibles au Canada, Volume 23 (DCC-4), le 1er septembre 1997. Publié par le Comité consultatif national de l'immunisation (CCNI), 6 pages. 1, fiche 13, Français, - Une%20d%C3%A9claration%20d%27un%20comit%C3%A9%20consultatif%20%28DCC%29%3A%20D%C3%A9claration%20suppl%C3%A9mentaire%20sur%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20l%27h%C3%A9patite
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-01-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Immunology
- Viral Diseases
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- An Advisory Committee Statement (ACS): Statement on influenza vaccination for the 1997-1998 season
1, fiche 14, Anglais, An%20Advisory%20Committee%20Statement%20%28ACS%29%3A%20Statement%20on%20influenza%20vaccination%20for%20the%201997%2D1998%20season
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, Canada communicable disease report, Volume 23(ACS-2) July 1, 1997, Issued by the National Advisory Committee on Immunization(NACI), 12 pages. 1, fiche 14, Anglais, - An%20Advisory%20Committee%20Statement%20%28ACS%29%3A%20Statement%20on%20influenza%20vaccination%20for%20the%201997%2D1998%20season
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Immunologie
- Maladies virales
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Une déclaration d'un comité consultatif (DCC) : Déclaration sur la vaccination antigrippage pour la saison 1997-1998
1, fiche 14, Français, Une%20d%C3%A9claration%20d%27un%20comit%C3%A9%20consultatif%20%28DCC%29%20%3A%20D%C3%A9claration%20sur%20la%20vaccination%20antigrippage%20pour%20la%20saison%201997%2D1998
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, Relevé des maladies transmissibles au Canada, Volume 23 (DCC-2), le 1er juillet 1997. Publié par le Comité consultatif national de l'immunisation (CCNI), 12 pages. 1, fiche 14, Français, - Une%20d%C3%A9claration%20d%27un%20comit%C3%A9%20consultatif%20%28DCC%29%20%3A%20D%C3%A9claration%20sur%20la%20vaccination%20antigrippage%20pour%20la%20saison%201997%2D1998
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-01-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Bacterial Diseases
- Immunology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- An Advisory Committee Statement (ACS): The risk and prevention of tuberculosis in travellers
1, fiche 15, Anglais, An%20Advisory%20Committee%20Statement%20%28ACS%29%3A%20The%20risk%20and%20prevention%20of%20tuberculosis%20in%20travellers
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, Canada communicable disease report, Volume 23,(ACS-5), November 1, 1997. Issued by the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 8 pages. 1, fiche 15, Anglais, - An%20Advisory%20Committee%20Statement%20%28ACS%29%3A%20The%20risk%20and%20prevention%20of%20tuberculosis%20in%20travellers
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maladies bactériennes
- Immunologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Une déclaration d'un comité consultatif (DCC) : Risque de tuberculose chez les voyageurs et prévention
1, fiche 15, Français, Une%20d%C3%A9claration%20d%27un%20comit%C3%A9%20consultatif%20%28DCC%29%20%3A%20Risque%20de%20tuberculose%20chez%20les%20voyageurs%20et%20pr%C3%A9vention
correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada. Direction générale de la protection de la santé, Relevé des maladies transmissibles au Canada, Volume 23 (DCC-5), le 1er novembre 1997. Publié par le Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 8 pages. 1, fiche 15, Français, - Une%20d%C3%A9claration%20d%27un%20comit%C3%A9%20consultatif%20%28DCC%29%20%3A%20Risque%20de%20tuberculose%20chez%20les%20voyageurs%20et%20pr%C3%A9vention
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-01-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Immunology
- Human Diseases
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- An Advisory Committee Statement (ACS): Statement on pertussis vaccine
1, fiche 16, Anglais, An%20Advisory%20Committee%20Statement%20%28ACS%29%3A%20Statement%20on%20pertussis%20vaccine
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, Canada communicable disease report, Volume 23(ACS-3), July 15, 1997. Issued by the National Advisory Committee on Immunization(NACI), 16 pages. 1, fiche 16, Anglais, - An%20Advisory%20Committee%20Statement%20%28ACS%29%3A%20Statement%20on%20pertussis%20vaccine
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Immunologie
- Maladies humaines
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Une déclaration d'une comité consultatif (DCC) : Déclaration sur le vaccin contre la coqueluche
1, fiche 16, Français, Une%20d%C3%A9claration%20d%27une%20comit%C3%A9%20consultatif%20%28DCC%29%20%3A%20D%C3%A9claration%20sur%20le%20vaccin%20contre%20la%20coqueluche
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, Relevé des maladies transmissibles au Canada, Volume 23 (DCC-3), le 15 juillet 1997, publié par le Comité consultatif national de l'immunisation (CCNI), 16 pages. 1, fiche 16, Français, - Une%20d%C3%A9claration%20d%27une%20comit%C3%A9%20consultatif%20%28DCC%29%20%3A%20D%C3%A9claration%20sur%20le%20vaccin%20contre%20la%20coqueluche
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-01-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Symptoms (Medicine)
- Human Diseases
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- An Advisory Committee Statement (ACS): Fever in the International Traveller Initial Assessment Guidelines
1, fiche 17, Anglais, An%20Advisory%20Committee%20Statement%20%28ACS%29%3A%20Fever%20in%20the%20International%20Traveller%20Initial%20Assessment%20Guidelines
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, Canada communicable disease report, Volume 23(ACS-1), April 1, 1997. Issued by the Committee to Advise on Tropical Medicine and Travel(CATMAT), 8 pages. 1, fiche 17, Anglais, - An%20Advisory%20Committee%20Statement%20%28ACS%29%3A%20Fever%20in%20the%20International%20Traveller%20Initial%20Assessment%20Guidelines
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Symptômes (Médecine)
- Maladies humaines
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Une déclaration d'un comité consultatif (DCC): la fièvre chez les voyageurs internationaux lignes directrices pour l'évaluation initiale
1, fiche 17, Français, Une%20d%C3%A9claration%20d%27un%20comit%C3%A9%20consultatif%20%28DCC%29%3A%20la%20fi%C3%A8vre%20chez%20les%20voyageurs%20internationaux%20lignes%20directrices%20pour%20l%27%C3%A9valuation%20initiale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, Relevé des maladies transmissibles au Canada, Volume 23 (DCC-1), le 1er avril 1997, publié par le Comité consultatif de la médecine tropicale et de la médecine des voyages (CCMTMV), 8 pages. 1, fiche 17, Français, - Une%20d%C3%A9claration%20d%27un%20comit%C3%A9%20consultatif%20%28DCC%29%3A%20la%20fi%C3%A8vre%20chez%20les%20voyageurs%20internationaux%20lignes%20directrices%20pour%20l%27%C3%A9valuation%20initiale
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-02-04
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Reports
- General Vocabulary
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Attitudes Towards the Use of Both Official Languages within the Public Service of Canada
1, fiche 18, Anglais, Attitudes%20Towards%20the%20Use%20of%20Both%20Official%20Languages%20within%20the%20Public%20Service%20of%20Canada
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, 2002, Volume 1 : quantitative report, Volume 2 : qualitative report, and executive report, prepared by NFO CFgroup. 1, fiche 18, Anglais, - Attitudes%20Towards%20the%20Use%20of%20Both%20Official%20Languages%20within%20the%20Public%20Service%20of%20Canada
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Vocabulaire général
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Attitudes face à l'utilisation des deux langues officielles dans la fonction publique du Canada
1, fiche 18, Français, Attitudes%20face%20%C3%A0%20l%27utilisation%20des%20deux%20langues%20officielles%20dans%20la%20fonction%20publique%20du%20Canada
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du trésor du Canada, 2002, Volume 1 : rapport quantitatif, Volume 2 : rapport qualitatif et rapport exécutif, préparés par le Groupe CF inc. (NFO). 1, fiche 18, Français, - Attitudes%20face%20%C3%A0%20l%27utilisation%20des%20deux%20langues%20officielles%20dans%20la%20fonction%20publique%20du%20Canada
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-11-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sports (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Athlete Survey: Compilation of Responses
1, fiche 19, Anglais, Athlete%20Survey%3A%20Compilation%20of%20Responses
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Volume 2 of "Official Languages in the Canadian Sport System", published by the Office of the Commissioner of Official Languages in 2000. 2 volumes.(Volume 1 :Report; Volume 2 : Athlete Survey : Compilation of Responses.) 2, fiche 19, Anglais, - Athlete%20Survey%3A%20Compilation%20of%20Responses
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Athlete Survey
- Athlete Survey Report
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sports (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Sondage des athlètes : compilation des réponses
1, fiche 19, Français, Sondage%20des%20athl%C3%A8tes%20%3A%20compilation%20des%20r%C3%A9ponses
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Volume 2 de «Les langues officielles dans le système sportif canadien» publié par le Commissariat aux langues officielles en 2000. 2 volumes. (Volume 1 : Rapport; Volume 2 : Sondage des athlètes : compilation des réponses.) 2, fiche 19, Français, - Sondage%20des%20athl%C3%A8tes%20%3A%20compilation%20des%20r%C3%A9ponses
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Sondage des athlètes
- Rapport sur le sondage des athlètes
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-09-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Orthopedic Surgery
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- coral graft
1, fiche 20, Anglais, coral%20graft
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The authors, since 1985, have used 587 Madreporic Coral grafts as bone substitute in a total of 183 patients, among them in 80 cases for repairs of cranial base bone defects. They report their long-term results. Partial resorption to about 40 % of the initial volume occurred in almost all cases within 8 to 10 months, with complete resorption after about one year. 1, fiche 20, Anglais, - coral%20graft
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Chirurgie orthopédique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- greffon de corail
1, fiche 20, Français, greffon%20de%20corail
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- implant de corail 2, fiche 20, Français, implant%20de%20corail
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
C'est dans ces conditions que nous avons voulu améliorer la précision technique de cette opération en conservant le cahier des charges d'une ostéosynthèse limitée avec une mise en charge précoce, et nous avons effectué une première expérience jusqu'en 1995. Nous avons utilisé un greffon de corail et réalisé une ostéotomie d'ouverture interne stabilisée par deux agrafes. 1, fiche 20, Français, - greffon%20de%20corail
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-09-06
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- The Indian Claims Commission Proceedings
1, fiche 21, Anglais, The%20Indian%20Claims%20Commission%20Proceedings
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
By the Indian Specific Claims Commission. To further raise awareness and understanding of the Commission and specific claims process, the Commission published the first volume of The Indian Claims Commission Proceedings, a compendium of information on the specific claims process. Volume One includes the Commission's report on the Cold Lake and Canoe Lake Inquiry(also known as the Primrose Lake Air Weapons Range Report), and the interim ruling on the Athabasca Denesuline Inquiry. Related material on the specific claims process is also included. 1, fiche 21, Anglais, - The%20Indian%20Claims%20Commission%20Proceedings
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Actes de la Commission des revendications des Indiens
1, fiche 21, Français, Actes%20de%20la%20Commission%20des%20revendications%20des%20Indiens
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Par la Commission des revendications particulières des Indiens. Pour mieux faire connaître et comprendre le mandat de la Commission et le processus d'examen des revendications particulières, la Commission a publié le premier numéro des Actes de la Commission des revendications des Indiens, qui regroupe le rapport d'enquête sur la revendication soumise par les Premières Nations de Cold Lake et de Canoe Lake (également connu sous le nom de Rapport sur le polygone de tir aérien de Primrose Lake), la Décision provisoire relative à l'Enquête sur les Denesulines d'Athabasca, ainsi que divers documents sur le processus d'examen des revendications particulières. 1, fiche 21, Français, - Actes%20de%20la%20Commission%20des%20revendications%20des%20Indiens
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-10-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Canadian Guidelines for the Prevention, Diagnosis, Management and Treatment of Sexually Transmitted Diseases in Neonates, Children, Adolescents and Adults, 1992
1, fiche 22, Anglais, Canadian%20Guidelines%20for%20the%20Prevention%2C%20Diagnosis%2C%20Management%20and%20Treatment%20of%20Sexually%20Transmitted%20Diseases%20in%20Neonates%2C%20Children%2C%20Adolescents%20and%20Adults%2C%201992
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Canadian Guidelines for the Treatment of Sexually Transmitted Diseases in Neonates, Children, Adolescents and Adults (1988) 1, fiche 22, Anglais, Canadian%20Guidelines%20for%20the%20Treatment%20of%20Sexually%20Transmitted%20Diseases%20in%20Neonates%2C%20Children%2C%20Adolescents%20and%20Adults%20%281988%29
ancienne désignation, correct
- Canadian Guidelines for the Diagnosis and Management of Sexually Transmitted Diseases, by Syndrome, in Children, Adolescents and Adults (1989) 1, fiche 22, Anglais, Canadian%20Guidelines%20for%20the%20Diagnosis%20and%20Management%20of%20Sexually%20Transmitted%20Diseases%2C%20by%20Syndrome%2C%20in%20Children%2C%20Adolescents%20and%20Adults%20%281989%29
ancienne désignation, correct
- Canadian Guidelines for Screening for Chlamydia Trachomatis Infection (1989) 1, fiche 22, Anglais, Canadian%20Guidelines%20for%20Screening%20for%20Chlamydia%20Trachomatis%20Infection%20%281989%29
ancienne désignation, correct
- Canadian Guidelines for Health Care Providers for the Examination of Children Suspected to Have Been Sexually Abused (1989) 1, fiche 22, Anglais, Canadian%20Guidelines%20for%20Health%20Care%20Providers%20for%20the%20Examination%20of%20Children%20Suspected%20to%20Have%20Been%20Sexually%20Abused%20%281989%29
ancienne désignation, correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Supplement of Canada Communicable Disease Report. The 1992 edition replaces, in one volume these publications. Catalogue of Health Publications 2, fiche 22, Anglais, - Canadian%20Guidelines%20for%20the%20Prevention%2C%20Diagnosis%2C%20Management%20and%20Treatment%20of%20Sexually%20Transmitted%20Diseases%20in%20Neonates%2C%20Children%2C%20Adolescents%20and%20Adults%2C%201992
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Lignes directrices canadiennes pour la prévention, le diagnostic, la prise en charge et le traitement des maladies transmises sexuellement chez les nouveau-nés, les enfants, les adolescents et les adultes, 1992
1, fiche 22, Français, Lignes%20directrices%20canadiennes%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%2C%20le%20diagnostic%2C%20la%20prise%20en%20charge%20et%20le%20traitement%20des%20maladies%20transmises%20sexuellement%20chez%20les%20nouveau%2Dn%C3%A9s%2C%20les%20enfants%2C%20les%20adolescents%20et%20les%20adultes%2C%201992
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Lignes directrices canadiennes pour le traitement des maladies transmises sexuellement, par syndrome, chez les enfants, les adolescents et les adultes (1988) 1, fiche 22, Français, Lignes%20directrices%20canadiennes%20pour%20le%20traitement%20des%20maladies%20transmises%20sexuellement%2C%20par%20syndrome%2C%20chez%20les%20enfants%2C%20les%20adolescents%20et%20les%20adultes%20%281988%29
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Lignes directrices canadiennes pour le diagnostic et la prise en charge des maladies transmises sexuellement, par syndrome, chez les enfants, les adolescents et les adultes (1989) 1, fiche 22, Français, Lignes%20directrices%20canadiennes%20pour%20le%20diagnostic%20et%20la%20prise%20en%20charge%20des%20maladies%20transmises%20sexuellement%2C%20par%20syndrome%2C%20chez%20les%20enfants%2C%20les%20adolescents%20et%20les%20adultes%20%281989%29
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Lignes directrices canadiennes pour le dépistage des infections à Chlamydia trachomatis (1989) 1, fiche 22, Français, Lignes%20directrices%20canadiennes%20pour%20le%20d%C3%A9pistage%20des%20infections%20%C3%A0%20Chlamydia%20trachomatis%20%281989%29
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Lignes directrices canadiennes à l'intention des dispensateurs de soins de santé pour l'examen des enfants soupçonnés d'avoir été victimes d'abus sexuels (1989) 1, fiche 22, Français, Lignes%20directrices%20canadiennes%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20dispensateurs%20de%20soins%20de%20sant%C3%A9%20pour%20l%27examen%20des%20enfants%20soup%C3%A7onn%C3%A9s%20d%27avoir%20%C3%A9t%C3%A9%20victimes%20d%27abus%20sexuels%20%281989%29
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Supplément au Relevé des maladies transmissibles au Canada. Cette édition de 1992 regroupe en un seul volume les documents antérieurs mentionnés ci-haut. Publications sur la santé, 1993 2, fiche 22, Français, - Lignes%20directrices%20canadiennes%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%2C%20le%20diagnostic%2C%20la%20prise%20en%20charge%20et%20le%20traitement%20des%20maladies%20transmises%20sexuellement%20chez%20les%20nouveau%2Dn%C3%A9s%2C%20les%20enfants%2C%20les%20adolescents%20et%20les%20adultes%2C%201992
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hydrology and Hydrography
- Commercial Fishing
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Phytoplankton species composition and abundance along the Pacific coast of Canada
1, fiche 23, Anglais, Phytoplankton%20species%20composition%20and%20abundance%20along%20the%20Pacific%20coast%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Series : Canadian data report of hydrography and ocean sciences, Volume 1 : 1979-1984, Volume 2 : 1985-1989. No. 117. 1, fiche 23, Anglais, - Phytoplankton%20species%20composition%20and%20abundance%20along%20the%20Pacific%20coast%20of%20Canada
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hydrologie et hydrographie
- Pêche commerciale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Phytoplankton species composition and abundance along the Pacific coast of Canada
1, fiche 23, Français, Phytoplankton%20species%20composition%20and%20abundance%20along%20the%20Pacific%20coast%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-04-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- The 1997 General Election: Field Evaluation 1, fiche 24, Anglais, The%201997%20General%20Election%3A%20Field%20Evaluation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Volume 1 :Report on the RO/ARO Post-mortem. 1, fiche 24, Anglais, - The%201997%20General%20Election%3A%20Field%20Evaluation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Élection générale de 1997 : Évaluation régionale
1, fiche 24, Français, %C3%89lection%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%201997%20%3A%20%C3%89valuation%20r%C3%A9gionale
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Volume 1 : Rapport de l'analyse rétrospective des DS/DAS. 1, fiche 24, Français, - %C3%89lection%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%201997%20%3A%20%C3%89valuation%20r%C3%A9gionale
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Titre d'un rapport. 1, fiche 24, Français, - %C3%89lection%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%201997%20%3A%20%C3%89valuation%20r%C3%A9gionale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-02-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Looking Forward, Looking Back
1, fiche 25, Anglais, Looking%20Forward%2C%20Looking%20Back
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Title of volume 1 of the Report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. 1, fiche 25, Anglais, - Looking%20Forward%2C%20Looking%20Back
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Un passé, un avenir
1, fiche 25, Français, Un%20pass%C3%A9%2C%20un%20avenir
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Titre du volume 1 du Rapport de la Commission royale sur les peuples autochtones. 1, fiche 25, Français, - Un%20pass%C3%A9%2C%20un%20avenir
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-02-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Perspectives and Realities
1, fiche 26, Anglais, Perspectives%20and%20Realities
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Title of volume 4 of the Report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. 1, fiche 26, Anglais, - Perspectives%20and%20Realities
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Perspectives et réalités
1, fiche 26, Français, Perspectives%20et%20r%C3%A9alit%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Titre du volume 4 du Rapport de la Commission royale sur les peuples autochtones. 1, fiche 26, Français, - Perspectives%20et%20r%C3%A9alit%C3%A9s
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1997-02-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Restructuring the Relationship
1, fiche 27, Anglais, Restructuring%20the%20Relationship
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Title of volume 2 of the Report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. 1, fiche 27, Anglais, - Restructuring%20the%20Relationship
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Une relation à redéfinir
1, fiche 27, Français, Une%20relation%20%C3%A0%20red%C3%A9finir
correct, nom féminin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Titre du volume 2 du Rapport de la Commission royale sur les peuples autochtones. 1, fiche 27, Français, - Une%20relation%20%C3%A0%20red%C3%A9finir
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-02-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Renewal: A Twenty Year Commitment
1, fiche 28, Anglais, Renewal%3A%20A%20Twenty%20Year%20Commitment
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Title of volume 5 of the Report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. 1, fiche 28, Anglais, - Renewal%3A%20A%20Twenty%20Year%20Commitment
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Vingt ans d'action soutenue pour le renouveau
1, fiche 28, Français, Vingt%20ans%20d%27action%20soutenue%20pour%20le%20renouveau
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Titre du volume 5 du Rapport de la Commission royale sur les peuples autochtones. 1, fiche 28, Français, - Vingt%20ans%20d%27action%20soutenue%20pour%20le%20renouveau
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-11-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Human Resources in the Upstream Oil & Gas Industry Changes - Challenges - Choices
1, fiche 29, Anglais, Human%20Resources%20in%20the%20Upstream%20Oil%20%26%20Gas%20Industry%20Changes%20%2D%20Challenges%20%2D%20Choices
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Human Resources Sector Studies, Volume I :Report(1992) and Volume II : Appendices(1992). 1, fiche 29, Anglais, - Human%20Resources%20in%20the%20Upstream%20Oil%20%26%20Gas%20Industry%20Changes%20%2D%20Challenges%20%2D%20Choices
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Les ressources humaines dans le secteur amont de l'industrie du pétrole et du gaz : changements, défis, choix
1, fiche 29, Français, Les%20ressources%20humaines%20dans%20le%20secteur%20amont%20de%20l%27industrie%20du%20p%C3%A9trole%20et%20du%20gaz%20%3A%20changements%2C%20d%C3%A9fis%2C%20choix
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Études sectorielles sur les ressources humaines, Volume I: Rapport (1992), Volume II : Annexes (1992). 1, fiche 29, Français, - Les%20ressources%20humaines%20dans%20le%20secteur%20amont%20de%20l%27industrie%20du%20p%C3%A9trole%20et%20du%20gaz%20%3A%20changements%2C%20d%C3%A9fis%2C%20choix
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-05-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Mining Operations
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- National Mineral Products Strategy
1, fiche 30, Anglais, National%20Mineral%20Products%20Strategy
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Neilson report, volume 5, p. 261. 1, fiche 30, Anglais, - National%20Mineral%20Products%20Strategy
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Exploitation minière
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Stratégie nationale des produits minéraux
1, fiche 30, Français, Strat%C3%A9gie%20nationale%20des%20produits%20min%C3%A9raux
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Rapport Neilson, volume 5, p.305 1, fiche 30, Français, - Strat%C3%A9gie%20nationale%20des%20produits%20min%C3%A9raux
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Some Questions of Balance
1, fiche 31, Anglais, Some%20Questions%20of%20Balance
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Volume 3 of the Report of the Commission on Canadian Studies "To Know ourselves". 1, fiche 31, Anglais, - Some%20Questions%20of%20Balance
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 31, Anglais, - Some%20Questions%20of%20Balance
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
by T.H.B. Symons et James E. Page. 1, fiche 31, Anglais, - Some%20Questions%20of%20Balance
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Où trouver l'équilibre?
1, fiche 31, Français, O%C3%B9%20trouver%20l%27%C3%A9quilibre%3F
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Volume 3 du Rapport de la Commission sur les études canadiennes : "Se connaître". 1, fiche 31, Français, - O%C3%B9%20trouver%20l%27%C3%A9quilibre%3F
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 31, Français, - O%C3%B9%20trouver%20l%27%C3%A9quilibre%3F
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
par T.H.B. Symons et James E. Page. 1, fiche 31, Français, - O%C3%B9%20trouver%20l%27%C3%A9quilibre%3F
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


