TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VTS [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-02-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Coast Guard
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- National Marine Traffic Regulator Training Program
1, fiche 1, Anglais, National%20Marine%20Traffic%20Regulator%20Training%20Program
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Three components : Introductory training, Fundamentals of VTS [Vessel Traffic Service] and principles of traffic regulating, regional/centre checkout training. 1, fiche 1, Anglais, - National%20Marine%20Traffic%20Regulator%20Training%20Program
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Garde côtière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme national de formation des régulateurs de trafic maritime
1, fiche 1, Français, Programme%20national%20de%20formation%20des%20r%C3%A9gulateurs%20de%20trafic%20maritime
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Trois volets : formation préliminaire, notions fondamentales des STM [Service du trafic maritime] et principes de régulation du trafic, formation régionale et désignation du centre. 1, fiche 1, Français, - Programme%20national%20de%20formation%20des%20r%C3%A9gulateurs%20de%20trafic%20maritime
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-04-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
- Simulation (Cybernetic Systems)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Virtual Trade Show
1, fiche 2, Anglais, Virtual%20Trade%20Show
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- VTS 1, fiche 2, Anglais, VTS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Virtual Trade Show(VTS) is an innovative new application of an old concept. Using leading edge on-line technology, the VTS simulates the various components of a real trade show but adds a number of exciting new features--all accessible with the click of a mouse! 1, fiche 2, Anglais, - Virtual%20Trade%20Show
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Salons, foires et expositions (Commerce)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Foire commerciale virtuelle
1, fiche 2, Français, Foire%20commerciale%20virtuelle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- FCV 1, fiche 2, Français, FCV
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Foire commerciale virtuelle (FCV) constitue une application novatrice d'un concept éprouvé. S'appuyant sur une technologie de pointe en direct, la FCV simule les diverses composantes d'une foire commerciale réelle, mais elle y ajoute plusieurs caractéristiques nouvelles qui sont fascinantes -- et pour y avoir accès, il suffit d'actionner une souris! 1, fiche 2, Français, - Foire%20commerciale%20virtuelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- specific application service element
1, fiche 3, Anglais, specific%20application%20service%20element
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SASE 1, fiche 3, Anglais, SASE
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An application service element of broad utility fulfilling the needs of specific but often used data processing applications, e. g. those being defined for the virtual terminal service(VTS), the file transfer, access and management(FTAM), the job transfer and manipulation(JTM), electronic funds transfer(EFT) and trade data interchange(TDI). 2, fiche 3, Anglais, - specific%20application%20service%20element
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- élément de service d'application spécifique
1, fiche 3, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20d%27application%20sp%C3%A9cifique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- élément spécifique de service d'application 1, fiche 3, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20sp%C3%A9cifique%20de%20service%20d%27application
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Type d'élément d'application qui réalise des fonctions propres à une application déterminée. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20service%20d%27application%20sp%C3%A9cifique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- elemento de servicio específico de la aplicación
1, fiche 3, Espagnol, elemento%20de%20servicio%20espec%C3%ADfico%20de%20la%20aplicaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- SASE 2, fiche 3, Espagnol, SASE
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- elemento de servicio de aplicación específico 3, fiche 3, Espagnol, elemento%20de%20servicio%20de%20aplicaci%C3%B3n%20espec%C3%ADfico
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Elemento de servicio de gran utilidad que establece necesidades de aplicaciones de datos específicas pero utilizadas con frecuencia, como las del STV (servicio de terminal virtual), la TAMF (transferencia, acceso y manipulación de ficheros), la TFE (transferencia de fondos electrónica), etc. 4, fiche 3, Espagnol, - elemento%20de%20servicio%20espec%C3%ADfico%20de%20la%20aplicaci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-07-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Sea and River Traffic
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- National VTS Informatics Project 1, fiche 4, Anglais, National%20VTS%20Informatics%20Project
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
VTS : voluntary traffic lanes. 2, fiche 4, Anglais, - National%20VTS%20Informatics%20Project
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- National Voluntary Traffic Lanes Informatics Project
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Trafic (Transport par eau)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Projet de système informatisé national des STM
1, fiche 4, Français, Projet%20de%20syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20national%20des%20STM
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
STM : voies de navigation recommandées aux navigateurs. 2, fiche 4, Français, - Projet%20de%20syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20national%20des%20STM
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Lexique de termes des Services à la navigation maritime. 1, fiche 4, Français, - Projet%20de%20syst%C3%A8me%20informatis%C3%A9%20national%20des%20STM
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Projet de système informatisé national des voies de navigation recommandées aux navigateurs
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-07-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Sea and River Traffic
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- National VTS Equivalency Policy 1, fiche 5, Anglais, National%20VTS%20Equivalency%20Policy
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
VTS : Vessel Traffic Service. 2, fiche 5, Anglais, - National%20VTS%20Equivalency%20Policy
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- National Vessel Traffic Service Equivalency Policy
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Trafic (Transport par eau)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Politique d'équivalence nationale STM
1, fiche 5, Français, Politique%20d%27%C3%A9quivalence%20nationale%20STM
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
STM : Service du trafic maritime. 2, fiche 5, Français, - Politique%20d%27%C3%A9quivalence%20nationale%20STM
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Lexique de termes des Services à la navigation maritime. 1, fiche 5, Français, - Politique%20d%27%C3%A9quivalence%20nationale%20STM
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Politique d'équivalence nationale du Service du trafic maritime
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-07-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Water Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- MTR Log Booklet 1, fiche 6, Anglais, MTR%20Log%20Booklet
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
VTS [Vessel Traffic Services] certificate log. 1, fiche 6, Anglais, - MTR%20Log%20Booklet
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Transport par eau
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Registre de délivrance des certificats de RTM
1, fiche 6, Français, Registre%20de%20d%C3%A9livrance%20des%20certificats%20de%20RTM
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique de termes des Services à la navigation maritime. 1, fiche 6, Français, - Registre%20de%20d%C3%A9livrance%20des%20certificats%20de%20RTM
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-07-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- abort location 1, fiche 7, Anglais, abort%20location
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
VTS [Vessel Traffic Service]. 1, fiche 7, Anglais, - abort%20location
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 7, La vedette principale, Français
- point d'arrêt
1, fiche 7, Français, point%20d%27arr%C3%AAt
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lexique de termes des Services à la navigation maritime. 1, fiche 7, Français, - point%20d%27arr%C3%AAt
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


