TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
W H [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-10-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Heat (Physics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- equivalent direct radiation
1, fiche 1, Anglais, equivalent%20direct%20radiation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EDR 1, fiche 1, Anglais, EDR
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Heat radiation expressed in terms of square foot of steam radiator surface emitting 240 Btu/h(757. 1 W/m²). EDR is an I-P [inch-pound unit] term only, and should not be used as an SI unit of measure. 2, fiche 1, Anglais, - equivalent%20direct%20radiation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chaleur (Physique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rayonnement direct équivalent
1, fiche 1, Français, rayonnement%20direct%20%C3%A9quivalent
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hexaammonium dihydrogentetracontaoxododecatungstate
1, fiche 2, Anglais, hexaammonium%20dihydrogentetracontaoxododecatungstate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- ammonium metatungstate 2, fiche 2, Anglais, ammonium%20metatungstate
à éviter
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of a white crystalline powder, used in the preparation of high-purity tungsten metal, alloys, chemicals, tungsten catalysts, and corrosion-inhibiting solutions. 3, fiche 2, Anglais, - hexaammonium%20dihydrogentetracontaoxododecatungstate
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula :(NH4) 6sub>H2</sub>W2</sub>O40·xH2O 3, fiche 2, Anglais, - hexaammonium%20dihydrogentetracontaoxododecatungstate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dihydrogénotétracontaoxododécatungstate d'hexaammonium
1, fiche 2, Français, dihydrog%C3%A9not%C3%A9tracontaoxodod%C3%A9catungstate%20d%27hexaammonium
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- méta-tungstate d'ammonium 2, fiche 2, Français, m%C3%A9ta%2Dtungstate%20d%27ammonium
à éviter, nom masculin
- métatungstate d'ammonium 2, fiche 2, Français, m%C3%A9tatungstate%20d%27ammonium
à éviter, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : (NH4)6H2W2O40·xH2O 3, fiche 2, Français, - dihydrog%C3%A9not%C3%A9tracontaoxodod%C3%A9catungstate%20d%27hexaammonium
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Spielkette™
1, fiche 3, Anglais, Spielkette%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fifteen large wooden beads of various colours and shapes to string. 1, fiche 3, Anglais, - Spielkette%26trade%3B
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Spielkette™ : A trademark of Heinz H. Lorenz(W. Germany). 1, fiche 3, Anglais, - Spielkette%26trade%3B
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Spielkette
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Spielkette
1, fiche 3, Français, Spielkette
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Quinze grosses perles en bois de couleurs et formes différentes à enfiler sur un lacet. 1, fiche 3, Français, - Spielkette
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
SpielketteMC : Marque de commerce de Heinz H. Lorenz, R.F.A. 1, fiche 3, Français, - Spielkette
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- peak width at half-height
1, fiche 4, Anglais, peak%20width%20at%20half%2Dheight
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- bandwidth at half-height 2, fiche 4, Anglais, bandwidth%20at%20half%2Dheight
- peak width at half height 3, fiche 4, Anglais, peak%20width%20at%20half%20height
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Peak width at half height(wh</sub>) is the length of the line parallel to the peak base at 50% of the peak height that terminates at the intersection with the two limbs of the peak. 1, fiche 4, Anglais, - peak%20width%20at%20half%2Dheight
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- largeur du pic à mi-hauteur
1, fiche 4, Français, largeur%20du%20pic%20%C3%A0%20mi%2Dhauteur
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- largeur du pic à demi-hauteur 2, fiche 4, Français, largeur%20du%20pic%20%C3%A0%20demi%2Dhauteur
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Longueur du segment parallèle à la base du pic, situé à égale distance de la base et du maximum du pic, et dont les extrémités sont à l'intersection avec chaque flanc du pic; on projette sur l'axe des temps ou des volumes si la ligne de base n'est pas parallèle à cet axe. 3, fiche 4, Français, - largeur%20du%20pic%20%C3%A0%20mi%2Dhauteur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-01-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ammonium hentetracontaoxododecatungstate(10-)
1, fiche 5, Anglais, ammonium%20hentetracontaoxododecatungstate%2810%2D%29
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- ammonium tungstate(VI) 2, fiche 5, Anglais, ammonium%20tungstate%28VI%29
correct
- ammonium paratungstate 2, fiche 5, Anglais, ammonium%20paratungstate
à éviter, vieilli
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
molecular weight: 3043.44. ... Pentahydrate, plates. Freely soluble in water; practically insoluble in alcohol. Use: Manufacture of tungsten alloys. 3, fiche 5, Anglais, - ammonium%20hentetracontaoxododecatungstate%2810%2D%29
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula :H40</sub>N10O41 W12</sub> or(NH4) 10 W12</sub>O41 4, fiche 5, Anglais, - ammonium%20hentetracontaoxododecatungstate%2810%2D%29
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hentétracontaoxododécatungstate(10-) d'ammonium
1, fiche 5, Français, hent%C3%A9tracontaoxodod%C3%A9catungstate%2810%2D%29%20d%27ammonium
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- tungstate(VI) d'ammonium 1, fiche 5, Français, tungstate%28VI%29%20d%27ammonium
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : H40N10O41 W12 ou (NH4)10 W12O41 2, fiche 5, Français, - hent%C3%A9tracontaoxodod%C3%A9catungstate%2810%2D%29%20d%27ammonium
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-06-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Senior Social Worker
1, fiche 6, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Social%20Worker
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp Sr Soc W 1, fiche 6, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20Sr%20Soc%20W
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 6, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Social%20Worker
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Senior Social Worker; 2 H Svcs Gp Sr Soc W : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 6, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Social%20Worker
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Travailleur social supérieur du 2e Groupe des Services de santé
1, fiche 6, Français, Travailleur%20social%20sup%C3%A9rieur%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- TS Sup 2 Gp Svc S 1, fiche 6, Français, TS%20Sup%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 6, Français, - Travailleur%20social%20sup%C3%A9rieur%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 6, Français, - Travailleur%20social%20sup%C3%A9rieur%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Travailleur social supérieur du 2e Groupe des Services de santé; TS Sup 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 6, Français, - Travailleur%20social%20sup%C3%A9rieur%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-08-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Open Skies Treaty
1, fiche 7, Anglais, Open%20Skies%20Treaty
correct, OTAN
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- OST 2, fiche 7, Anglais, OST
correct, OTAN
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Treaty on Open Skies 3, fiche 7, Anglais, Treaty%20on%20Open%20Skies
correct, OTAN
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Treaty on Open Skies entered into force on January 1, 2002, and currently has 34 States Parties. It establishes a program of unarmed aerial surveillance flights over the entire territory of its participants. The treaty is designed to enhance mutual understanding and confidence by giving all participants, regardless of size, a direct role in gathering information about military forces and activities of concern to them. Open Skies is one of the most wide-ranging international efforts to date promoting openness and transparency of military forces and activities. The concept of "mutual aerial observation" was initially proposed by President Eisenhower in 1955; the treaty eventually signed was an initiative of President(and former Director of Central Intelligence) George H. W. Bush in 1989. Negotiated by the then-members of NATO and the Warsaw Pact, the agreement was signed in Helsinki, Finland, on March 24, 1992. The United States ratified it in 1993. 3, fiche 7, Anglais, - Open%20Skies%20Treaty
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Traité «Ciel ouvert»
1, fiche 7, Français, Trait%C3%A9%20%C2%ABCiel%20ouvert%C2%BB
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le Traité "Ciel ouvert" de mars 1992, qui permet le survol des territoires nationaux sur la base de la réciprocité, est un autre élément important de l'établissement d'une plus grande transparence dans le domaine militaire. Le Traité "Ciel ouvert" vise à accroître la confiance, à faciliter le contrôle du respect des accords de maîtrise des armements existants ou futurs et à renforcer la capacité de détection rapide et de gestion ultérieure des crises en autorisant, selon le principe de la réciprocité, le survol du territoire des États parties. 2, fiche 7, Français, - Trait%C3%A9%20%C2%ABCiel%20ouvert%C2%BB
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-05-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- isopolyanion
1, fiche 8, Anglais, isopolyanion
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- isopoly anion 2, fiche 8, Anglais, isopoly%20anion
correct
- isopoly-anion 3, fiche 8, Anglais, isopoly%2Danion
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
An isopoly anion is a metal oxide compound comprising oxygen and a metal selected from the group consisting of molybdenum VI, tungsten VI, vanadium V, niobium V and tantalum V. An example of an isopoly anion is H2</sub>W12</sub>O40-6. A heteropoly anion is a metal oxide compound comprising oxygen, an element such as phosphorus, arsenic, silicon, germanium, boron, aluminum or many first row transition metals, such as iron or cobalt and a metal selected from the group consisting of molybdenum VI, tungsten VI, vanadium V, niobium V and tantalum V. 2, fiche 8, Anglais, - isopolyanion
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Synthesis, structure, and molecular modeling of a titanoniobate isopolyanion. 1, fiche 8, Anglais, - isopolyanion
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
comb. form: containing several groups or ions of the same acid forming element 3, fiche 8, Anglais, - isopolyanion
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- isopolyanion
1, fiche 8, Français, isopolyanion
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Polyanion issu de deux sels identiques ne différant que par la forme allotropique du métal. 2, fiche 8, Français, - isopolyanion
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
De nombreuses études concernant les pollyoxométallates ont montré que leur électrochimie est relativement complexe et dépend de plusieurs paramètres tels que la nature du matériau d'électrode, la composition du milieu ... etc. Les hétéropolyanions et isopolyanions sont également connus pour leurs excellentes propriétés catalytiques. 3, fiche 8, Français, - isopolyanion
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-08-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Measurements of Electricity
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- kilowatt-hour
1, fiche 9, Anglais, kilowatt%2Dhour
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- kWh 2, fiche 9, Anglais, kWh
correct
- kW·h 3, fiche 9, Anglais, kW%26%23183%3Bh
correct
- kW-h 4, fiche 9, Anglais, kW%2Dh
à éviter
- kW.-hr 4, fiche 9, Anglais, kW%2E%2Dhr
à éviter
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- kilowatthour 5, fiche 9, Anglais, kilowatthour
correct, moins fréquent
- kWh 2, fiche 9, Anglais, kWh
correct
- kW·h 3, fiche 9, Anglais, kW%26%23183%3Bh
correct
- KWH 4, fiche 9, Anglais, KWH
à éviter
- kWh 2, fiche 9, Anglais, kWh
- kilowatt hour 4, fiche 9, Anglais, kilowatt%20hour
à éviter
- kilowatt/hour 4, fiche 9, Anglais, kilowatt%2Fhour
à éviter
- kW/h 4, fiche 9, Anglais, kW%2Fh
à éviter
- kW/hr 4, fiche 9, Anglais, kW%2Fhr
à éviter
- KW/HR 4, fiche 9, Anglais, KW%2FHR
à éviter
- kw / h 4, fiche 9, Anglais, kw%20%2F%20h
à éviter
- kW/h 4, fiche 9, Anglais, kW%2Fh
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The watt-hour(symbol W·h or Wh) is a unit of energy. It is most commonly used on household electricity meters in the form of the kilowatt-hour(kW·h or kWh), which is 1, 000 watt-hours. It is not used in the International System of Units(SI), despite being based on the watt, as the hour is not a SI unit. The SI unit of energy is the joule(J), equal to one watt-second. It is, however, a commonly used unit, especially for measuring electric energy. 1 watt-hour is equivalent to 3, 600 joules(1 W x 3600 s), the joule being the canonical SI unit of energy. Thus a kilowatt-hour is 3, 600, 000 joules or 3. 6 megajoules.... The kilowatt-hour is commonly used for electrical and natural gas energy. Many electric utility companies use the kilowatt-hour for billing. 3, fiche 9, Anglais, - kilowatt%2Dhour
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Megawatt-hours are used for metering of larger amounts of electrical energy. For example, a power plant’s daily output is likely to be measured in megawatt-hours. 3, fiche 9, Anglais, - kilowatt%2Dhour
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
plural: kilowatt-hours or kilowatthours. Lots of variants can be found, but they should be avoided: kilowattshours, kilowatts hour, kilowatts hours, kilowatt hours, kilowatts-hour, kilowatts-hours, kilowatts/hour, kilowatts/hours, kilowatt/hours. 6, fiche 9, Anglais, - kilowatt%2Dhour
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mesures de grandeurs électriques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- kilowattheure
1, fiche 9, Français, kilowattheure
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- kWh 2, fiche 9, Français, kWh
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- kilowatt-heure 3, fiche 9, Français, kilowatt%2Dheure
correct, nom masculin, vieilli
- kWh 2, fiche 9, Français, kWh
correct, nom masculin
- kWh 2, fiche 9, Français, kWh
- kilowatt heure 4, fiche 9, Français, kilowatt%20heure
à éviter, nom masculin
- kW·h 4, fiche 9, Français, kW%26%23183%3Bh
à éviter, nom masculin
- kW·h 4, fiche 9, Français, kW%26%23183%3Bh
- kilowatt/heure 4, fiche 9, Français, kilowatt%2Fheure
à éviter, nom masculin
- kW/h 4, fiche 9, Français, kW%2Fh
à éviter, nom masculin
- kW/h 4, fiche 9, Français, kW%2Fh
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Unité d'énergie ou de travail équivalant au travail accompli pendant une heure par une machine d'une puissance de 1000 watts. 5, fiche 9, Français, - kilowattheure
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Unité utilisée pour la facturation de l'énergie électrique. 6, fiche 9, Français, - kilowattheure
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Au pluriel : des kilowattheures ou des kilowatts-heures. À éviter : kilowatts-heure, kilowatt-heures, kilowatts heure, kilowatts heures, kilowatt heures, kilowatts/heure, kilowatts/heures, kilowatt/heures. 4, fiche 9, Français, - kilowattheure
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-08-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Measurements of Electricity
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- watt-hour
1, fiche 10, Anglais, watt%2Dhour
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- Wh 2, fiche 10, Anglais, Wh
correct
- W·h 3, fiche 10, Anglais, W%26%23183%3Bh
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- watthour 4, fiche 10, Anglais, watthour
correct, moins fréquent
- Wh 2, fiche 10, Anglais, Wh
correct
- W·h 3, fiche 10, Anglais, W%26%23183%3Bh
correct
- WH 4, fiche 10, Anglais, WH
à éviter
- W-hr 4, fiche 10, Anglais, W%2Dhr
à éviter
- :
- Wh 2, fiche 10, Anglais, Wh
- watt hour 6, fiche 10, Anglais, watt%20hour
à éviter
- W / h 4, fiche 10, Anglais, W%20%2F%20h
à éviter
- W / h 4, fiche 10, Anglais, W%20%2F%20h
- watt/hour 4, fiche 10, Anglais, watt%2Fhour
à éviter
- W/h 4, fiche 10, Anglais, W%2Fh
à éviter
- W/h 4, fiche 10, Anglais, W%2Fh
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The electrical energy developed during 1 hour by a power of 1 watt, equal to 3,600 joules. 7, fiche 10, Anglais, - watt%2Dhour
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The watt-hour(symbol W·h or Wh) is a unit of energy. It is most commonly used on household electricity meters in the form of the kilowatt-hour(kW·h or kWh), which is 1, 000 watt-hours. It is not used in the International System of Units(SI), despite being based on the watt, as the hour is not a SI unit. The SI unit of energy is the joule(J), equal to one watt-second. It is, however, a commonly used unit, especially for measuring electric energy. 1 watt-hour is equivalent to 3, 600 joules(1 W x 3600 s), the joule being the canonical SI unit of energy. Thus a kilowatt-hour is 3, 600, 000 joules or 3. 6 megajoules. 3, fiche 10, Anglais, - watt%2Dhour
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
... a 50 Wh battery can sustain a 10 watt load for 5 hours. 8, fiche 10, Anglais, - watt%2Dhour
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
plural: watt-hours or watthours. Lots of variants can be found, but they should be avoided: wattshours, watts hour, watts hours, watt hours, watts-hour, watts-hours, watts/hour, watts/hours, watt/hours. 4, fiche 10, Anglais, - watt%2Dhour
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mesures de grandeurs électriques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- wattheure
1, fiche 10, Français, wattheure
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- Wh 1, fiche 10, Français, Wh
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- watt-heure 2, fiche 10, Français, watt%2Dheure
correct, nom masculin, vieilli
- Wh 1, fiche 10, Français, Wh
correct, nom masculin
- Wh 1, fiche 10, Français, Wh
- watt heure 3, fiche 10, Français, watt%20heure
à éviter, nom masculin
- W·h 3, fiche 10, Français, W%26%23183%3Bh
à éviter, nom masculin
- W·h 3, fiche 10, Français, W%26%23183%3Bh
- watt/heure 3, fiche 10, Français, watt%2Fheure
à éviter, nom masculin
- W/h 3, fiche 10, Français, W%2Fh
à éviter, nom masculin
- W/h 3, fiche 10, Français, W%2Fh
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Énergie de 3 600 joules, mise en jeu pendant 1 heure, par une puissance d'un watt. 4, fiche 10, Français, - wattheure
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Au pluriel : des wattheures ou des watts-heures. À éviter : watts-heure, watt-heures, watts heure, watts heures, watt heures, watts/heure, watts/heures, watt/heures. 3, fiche 10, Français, - wattheure
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-03-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Scientific Research Facilities
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Glenn Research Center
1, fiche 11, Anglais, Glenn%20Research%20Center
correct, États-Unis
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- GRC 1, fiche 11, Anglais, GRC
correct, États-Unis
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- NASA John H. Glenn Research Center at Lewis Field 1, fiche 11, Anglais, NASA%20John%20H%2E%20Glenn%20Research%20Center%20at%20Lewis%20Field
correct, États-Unis
- NASA Lewis Research Center 1, fiche 11, Anglais, NASA%20Lewis%20Research%20Center
ancienne désignation, correct
- Lewis Flight Propulsion Laboratory 1, fiche 11, Anglais, Lewis%20Flight%20Propulsion%20Laboratory
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Flight Propulsion Research Laboratory 1, fiche 11, Anglais, Flight%20Propulsion%20Research%20Laboratory
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Aircraft Engine Research Laboratory 1, fiche 11, Anglais, Aircraft%20Engine%20Research%20Laboratory
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Glenn Research Center is a NASA center, located in Cleveland, Ohio between Cleveland Hopkins International Airport and the Rocky River Reservation(Part of the Cleveland Metroparks). Glenn is a NASA research center, whose primary mission is to develop science and technology for use in aeronautics and space. It was established in 1942 as part of the National Advisory Committee for Aeronautics(NACA) and was later incorporated into the National Aeronautics and Space Administration(NASA) as a laboratory for aircraft engine research. It was initially named the Aircraft Engine Research Laboratory after funding approval was given in June 1940. It was renamed the Flight Propulsion Research Laboratory in 1947, the Lewis Flight Propulsion Laboratory in 1948 and the NASA Lewis Research Center in 1958. On march 1, 1999, the Lewis Research Center was officially renamed the NASA John H. Glenn Research Center at Lewis Field after John Glenn(American fighter pilot, astronaut and politician) and George W. Lewis(head of NASA from 1919 to 1947). 1, fiche 11, Anglais, - Glenn%20Research%20Center
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Installations de recherche scientifique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Glenn Research Center
1, fiche 11, Français, Glenn%20Research%20Center
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 11, Les abréviations, Français
- GRC 1, fiche 11, Français, GRC
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 11, Les synonymes, Français
- NASA John H. Glenn Research Center at Lewis Field 1, fiche 11, Français, NASA%20John%20H%2E%20Glenn%20Research%20Center%20at%20Lewis%20Field
correct, États-Unis
- NASA Lewis Research Center 1, fiche 11, Français, NASA%20Lewis%20Research%20Center
ancienne désignation, correct
- Lewis Flight Propulsion Laboratory 1, fiche 11, Français, Lewis%20Flight%20Propulsion%20Laboratory
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Flight Propulsion Research Laboratory 1, fiche 11, Français, Flight%20Propulsion%20Research%20Laboratory
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Aircraft Engine Research Laboratory 1, fiche 11, Français, Aircraft%20Engine%20Research%20Laboratory
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-05-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Hand Tools
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- battery screwdriver
1, fiche 12, Anglais, battery%20screwdriver
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- battery operated screwdriver 2, fiche 12, Anglais, battery%20operated%20screwdriver
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
This lightweight cordless battery operated screwdriver weighs 11 ounces and is compact enough to fit in a kitchen utility drawer as it only measures 6" H by 4" W by 1½" D.... Includes : Built-in light for use in dark hard-to-see areas. One starter bit, 2 flat head bits and 2 Phillips head bits. 2, fiche 12, Anglais, - battery%20screwdriver
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- battery-operated screwdriver
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Outillage à main
Fiche 12, La vedette principale, Français
- tournevis à piles
1, fiche 12, Français, tournevis%20%C3%A0%20piles
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Tournevis à piles B&D KC9006 avec 4 piles fournies - 1 porte embout magnétique - 4 douilles 5 à 8 mm - 18 embouts 25 mm empreintes assorties - 26 embouts 50 mm empreintes assorties. 2, fiche 12, Français, - tournevis%20%C3%A0%20piles
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[Le modèle de tournevis de Castorama comporte] un embout avec empreinte, un porte-embout, des clips d'ouverture du compartiment des piles, une commande du sens de rotation (vissage-dévissage) et un capot de fermeture des piles associé avec un manche ergonomique. 3, fiche 12, Français, - tournevis%20%C3%A0%20piles
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-07-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- glacial anticyclone
1, fiche 13, Anglais, glacial%20anticyclone
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- glacial high 2, fiche 13, Anglais, glacial%20high
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A ... semipermanent anticyclone that has been said to overlie the ice caps of Greenland and Antarctica. 2, fiche 13, Anglais, - glacial%20anticyclone
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
semi-permanent anticyclone: Region where high pressures largely predominate during a major portion of the year and for which an anticyclone appears on the mean monthly pressure charts. 3, fiche 13, Anglais, - glacial%20anticyclone
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
As presented by W. H. Hobbs, it was thought that these [glacial] anticyclones played a dominant part in the world atmospheric circulation, but modern theory backed by limited observation has tended to diminish their importance and even to question their reality. 2, fiche 13, Anglais, - glacial%20anticyclone
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- anticyclone glaciaire
1, fiche 13, Français, anticyclone%20glaciaire
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[...] anticyclone semi-permanent qui recouvre les calottes polaires du Groenland et de l'Antarctique. 1, fiche 13, Français, - anticyclone%20glaciaire
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
anticyclone semi-permanent : Région où des hautes pressions prédominent largement durant une partie importante de l'année et où apparaît un anticyclone sur les cartes décrivant la moyenne mensuelle de la pression. 2, fiche 13, Français, - anticyclone%20glaciaire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
- Federal Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Commission to Review Allowances of Members of Parliament
1, fiche 14, Anglais, Commission%20to%20Review%20Allowances%20of%20Members%20of%20Parliament
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Commission to Review Salaries and Allowances of Members of Parliament and Senators 1, fiche 14, Anglais, Commission%20to%20Review%20Salaries%20and%20Allowances%20of%20Members%20of%20Parliament%20and%20Senators
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Commission to Review Salaries of Members of Parliament and Senators 1, fiche 14, Anglais, Commission%20to%20Review%20Salaries%20of%20Members%20of%20Parliament%20and%20Senators
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Commission to Review Allowances of Members of Parliament : 1998, Jean-Jacques Blais, chairperson(Blais Commission) ;Also 1994, chairman Charles Lapointe(Lapointe Commission) ;Also 1989, Gerry St. Germain, chairperson and Francis Fox, chairperson(St. Germain-Fox Commission).--Commission to Review Salaries and Allowances of Members of Parliament and Senators : 1985, Coline Campbell, chairperson and William H. Clarke(Campbell-Clarke Commission) ;Also 1980, Léon Balcer, chairperson and Cliff McIsaac, chairperson(Balcer-McIsaac Commission) ;Also 1979, Alfred D. Hales, chairperson(Hales Commission).--Commission to Review Salaries of Members of Parliament and Senators : 1984, President, W. Clarke(Clarke Commission). 1, fiche 14, Anglais, - Commission%20to%20Review%20Allowances%20of%20Members%20of%20Parliament
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Blais Commission
- St. Germain-Fox Commission
- Campbell-Clarke Commission
- Balcer-McIsaac commission
- Hales Commission
- Clarke Commission
- Lapointe Commission
- Fox-St. Germain Commission
- Clarke-Campbell Commission
- McIsaac-Balcer commission
- Commission to Review Compensation to Parliamentarians
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Comités et commissions (Admin.)
- Administration fédérale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Commission d'étude des indemnités des parlementaires (1998)
1, fiche 14, Français, Commission%20d%27%C3%A9tude%20des%20indemnit%C3%A9s%20des%20parlementaires%20%281998%29
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Commission chargée d'étudier les indemnités des parlementaires 1, fiche 14, Français, Commission%20charg%C3%A9e%20d%27%C3%A9tudier%20les%20indemnit%C3%A9s%20des%20parlementaires
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Commission chargée d'étudier les traitements et indemnités des députés et des sénateurs 1, fiche 14, Français, Commission%20charg%C3%A9e%20d%27%C3%A9tudier%20les%20traitements%20et%20indemnit%C3%A9s%20des%20d%C3%A9put%C3%A9s%20et%20des%20s%C3%A9nateurs
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Commission chargée d'étudier les traitements des députés et des sénateurs 1, fiche 14, Français, Commission%20charg%C3%A9e%20d%27%C3%A9tudier%20les%20traitements%20des%20d%C3%A9put%C3%A9s%20et%20des%20s%C3%A9nateurs
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Commission d'étude des indemnités des parlementaires : 1998, président Jean-Jacques Blais (Commission Blais); Aussi 1994, Commissaire, Charles Lapointe (Commission Lapointe). -- Commission chargée d'étudier les indemnités des parlementaires : 1989, présidents Gerry St. Germain et Francis Fox (Commission St. Germain-Fox). -- Commission chargée d'étudier les traitements et les indemnités des députés et des sénateurs; 1985, présidents Coline Campbell et William H. Clarke (Commission Campbell-Clarke); Aussi 1980, présidents Léon Balcer et Cliff McIsaac (Commission Balcer-McIsaac); Aussi 1979, président Alfred D. Hales (Commission Hales). -- Commission chargée d'étudier les traitements des députés et des sénateurs: 1984, président, W. Clarke (Commission Clarke). 1, fiche 14, Français, - Commission%20d%27%C3%A9tude%20des%20indemnit%C3%A9s%20des%20parlementaires%20%281998%29
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Commission Blais
- Commission St. Germain-Fox
- Commission Campbell-Clarke
- Commission Balcer-McIsaac
- Commission Hales
- Commission Clarke
- Commission Lapointe
- Commission Fox-St. Germain
- Commission Clarke-Campbell
- Commission McIsaac-Balcer Commission
- Commission chargée d'étudier la rémunération des parlementaires
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-03-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Brush, Prairie and Forest Fires
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- fireline intensity
1, fiche 15, Anglais, fireline%20intensity
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- fire line intensity 2, fiche 15, Anglais, fire%20line%20intensity
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The rate of heat release per unit length of fireline, usually expressed in KW/m or BTU/ft-sec. 3, fiche 15, Anglais, - fireline%20intensity
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Fireline intensity is defined as HWR where H is the heat of combustion, W is the weight of fuel consumed by flaming front per unit area, and R is the lineal rate of spread. 3, fiche 15, Anglais, - fireline%20intensity
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Incendies de végétation
Fiche 15, La vedette principale, Français
- intensité de la ligne de feu
1, fiche 15, Français, intensit%C3%A9%20de%20la%20ligne%20de%20feu
proposition, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Tyaughton Formation
1, fiche 16, Anglais, Tyaughton%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 16, Anglais, - Tyaughton%20Formation
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The Tyaughton Formation ranges in age from Norian to Hettangian and contains Rhaetian fossils. It is featured by near-shore coquina-bearing limestone interbedded with red and green conglomerate, the clasts of which are mainly volcanic rocks, chert, some argillite, and rare granitic rocks(H. W. Tipper). 3, fiche 16, Anglais, - Tyaughton%20Formation
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Located in the Western Cordilleran Geosyncline, Western Canada. 4, fiche 16, Anglais, - Tyaughton%20Formation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- formation de Tyaughton
1, fiche 16, Français, formation%20de%20Tyaughton
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 16, Français, - formation%20de%20Tyaughton
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 16, Français, - formation%20de%20Tyaughton
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
La formation de Tyaughton varie en âge du Norien à l'Hettangien et renferme des fossiles du Rhétien. Elle se distingue par des dépôts littoraux de calcaire coquillier interstratifié avec du conglomérat rouge et vert; les fragments de ce conglomérat sont surtout des roches volcaniques, du chert, un peu d'argilite et de rares roches granitiques (H. W. Tipper). 3, fiche 16, Français, - formation%20de%20Tyaughton
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-04-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Cancer pain, a monograph on the management of cancer pain
1, fiche 17, Anglais, Cancer%20pain%2C%20a%20monograph%20on%20the%20management%20of%20cancer%20pain
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
a report of the Expert Advisory Committee on the Management of Severe Chronic Pain in Cancer Patients. Ottawa, H & W Canada, 1984. Information found in DOBIS 1, fiche 17, Anglais, - Cancer%20pain%2C%20a%20monograph%20on%20the%20management%20of%20cancer%20pain
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Douleurs cancéreuses, une monographie sur la conduite à tenir vis-à-vis des douleurs cancéreuses
1, fiche 17, Français, Douleurs%20canc%C3%A9reuses%2C%20une%20monographie%20sur%20la%20conduite%20%C3%A0%20tenir%20vis%2D%C3%A0%2Dvis%20des%20douleurs%20canc%C3%A9reuses
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
1984. Renseignement retrouvé dans DOBIS 1, fiche 17, Français, - Douleurs%20canc%C3%A9reuses%2C%20une%20monographie%20sur%20la%20conduite%20%C3%A0%20tenir%20vis%2D%C3%A0%2Dvis%20des%20douleurs%20canc%C3%A9reuses
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Rapport du Comité consultatif d'experts pour le traitement des algies chroniques intenses chez les cancéreux 1, fiche 17, Français, - Douleurs%20canc%C3%A9reuses%2C%20une%20monographie%20sur%20la%20conduite%20%C3%A0%20tenir%20vis%2D%C3%A0%2Dvis%20des%20douleurs%20canc%C3%A9reuses
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-11-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Expert Advisory Committee on the Management of Severe Chronic Pain in Cancer Patients
1, fiche 18, Anglais, Expert%20Advisory%20Committee%20on%20the%20Management%20of%20Severe%20Chronic%20Pain%20in%20Cancer%20Patients
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
H & W Canada. Information found in DOBIS 1, fiche 18, Anglais, - Expert%20Advisory%20Committee%20on%20the%20Management%20of%20Severe%20Chronic%20Pain%20in%20Cancer%20Patients
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Report published in 1984 under the title: Cancer pain: a monograph on the management of cancer pain. 1, fiche 18, Anglais, - Expert%20Advisory%20Committee%20on%20the%20Management%20of%20Severe%20Chronic%20Pain%20in%20Cancer%20Patients
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Comité consultatif d'experts pour le traitement des algies chroniques intenses chez les cancéreux
1, fiche 18, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20d%27experts%20pour%20le%20traitement%20des%20algies%20chroniques%20intenses%20chez%20les%20canc%C3%A9reux
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans DOBIS 1, fiche 18, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20d%27experts%20pour%20le%20traitement%20des%20algies%20chroniques%20intenses%20chez%20les%20canc%C3%A9reux
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-05-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- primer extension preamplification
1, fiche 19, Anglais, primer%20extension%20preamplification
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- PEP 2, fiche 19, Anglais, PEP
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Sermon K. Lissens W. Joris H, Steirteghem A. Liebaers. Adaptation of the primer extension preamplification(PEP) reaction for preimplantation diagnosis : single blastomere analysis using short PEP protocols. 1, fiche 19, Anglais, - primer%20extension%20preamplification
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- technique de préamplification du génome
1, fiche 19, Français, technique%20de%20pr%C3%A9amplification%20du%20g%C3%A9nome
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Il n'existe à l'heure actuelle, si ce n'est la détermination du sexe des embryons, aucune méthode qui permette de détecter en un seul test l'ensemble des mutations dont peut être affecté un seul gène. C'est pour cette raison que la technique dite de préamplification du génome est très intéressante. Elle consiste à utiliser, lors d'une première réaction d'amplification, un ensemble d'oligonucléotides de 15 bases, représentant le plus grand nombre de séquences possibles, et permettant d'amplifier 95% du génome; cette technique augmente donc de façon considérable la quantité de matériel de départ. 1, fiche 19, Français, - technique%20de%20pr%C3%A9amplification%20du%20g%C3%A9nome
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Technique susceptible d'améliorer le diagnostic génétique préimplantatoire. 2, fiche 19, Français, - technique%20de%20pr%C3%A9amplification%20du%20g%C3%A9nome
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1992-06-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- System Names
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Management Information System for Canadian Hospitals
1, fiche 20, Anglais, Management%20Information%20System%20for%20Canadian%20Hospitals
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
H & W Canada 1, fiche 20, Anglais, - Management%20Information%20System%20for%20Canadian%20Hospitals
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Système intégré de gestion pour les hôpitaux canadiens
1, fiche 20, Français, Syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20gestion%20pour%20les%20h%C3%B4pitaux%20canadiens
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1992-06-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Medical hazards and problems associated with work in the cold
1, fiche 21, Anglais, Medical%20hazards%20and%20problems%20associated%20with%20work%20in%20the%20cold
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Environmental Health Directorate, H & W Canada, 1985. Information also found in DOBIS 2, fiche 21, Anglais, - Medical%20hazards%20and%20problems%20associated%20with%20work%20in%20the%20cold
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Le travail dans un environnement froid : dangers et problèmes médicaux
1, fiche 21, Français, Le%20travail%20dans%20un%20environnement%20froid%20%3A%20dangers%20et%20probl%C3%A8mes%20m%C3%A9dicaux
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans DOBIS 2, fiche 21, Français, - Le%20travail%20dans%20un%20environnement%20froid%20%3A%20dangers%20et%20probl%C3%A8mes%20m%C3%A9dicaux
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-06-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Health and safety of laboratory workers in Canada: a code of conduct
1, fiche 22, Anglais, Health%20and%20safety%20of%20laboratory%20workers%20in%20Canada%3A%20a%20code%20of%20conduct
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, H & W Canada, 1985. Information also found in DOBIS 2, fiche 22, Anglais, - Health%20and%20safety%20of%20laboratory%20workers%20in%20Canada%3A%20a%20code%20of%20conduct
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Santé et sécurité des employés de laboratoire au Canada : code des pratiques de laboratoire
1, fiche 22, Français, Sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20employ%C3%A9s%20de%20laboratoire%20au%20Canada%20%3A%20code%20des%20pratiques%20de%20laboratoire
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans DOBIS 2, fiche 22, Français, - Sant%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20employ%C3%A9s%20de%20laboratoire%20au%20Canada%20%3A%20code%20des%20pratiques%20de%20laboratoire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1992-01-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
- Types of Industrial Operations
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- flooding on
1, fiche 23, Anglais, flooding%20on
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- flood dipping 1, fiche 23, Anglais, flood%20dipping
correct, nom
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
One... method of application akin to dipping is flooding on, where articles such as radiators and transformers, are suspended over a drain tray and hosed with paint pumped from a storage tank. The hose is manually operated, and hosing is continued until the article is completely covered. Surplus paint collecting in the drain tray is pumped back to the storage tank via a filter(Source of terms and context :W. H. Tatton and E. W. Drew : Industrial Paint Application, London, Nevones and Butterworth, 1971, pp. 18 and 263). 1, fiche 23, Anglais, - flooding%20on
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
- Types d'exploitation industrielle
Fiche 23, La vedette principale, Français
- procédé par arrosage
1, fiche 23, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20par%20arrosage
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- procédé à la casserole 1, fiche 23, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casserole
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le procédé par "ruissellement" ou "arrosage" est une variante des procédés au trempé classiques, utilisable pour des pièces volumineuses et fixes. C'est alors la pièce qui est arrosée par la peinture, qui s'écoule dans un bac où elle est recueillie et réutilisée. C'est un procédé rudimentaire appelé parfois procédé "à la casserole" car c'est en fait cet instrument qui sert à arroser la pièce. 1, fiche 23, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20par%20arrosage
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-12-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- National Technical Assistance Program for Seniors' Organizations
1, fiche 24, Anglais, National%20Technical%20Assistance%20Program%20for%20Seniors%27%20Organizations
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- NTAPSO 2, fiche 24, Anglais, NTAPSO
correct, Canada
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
of the Canadian Association on Gerontology, funding provided by the Seniors’ Independence Program, H & W Canada, commenced April 1, 1990 and will continue for 3 years, ending March 31, 1993. 3, fiche 24, Anglais, - National%20Technical%20Assistance%20Program%20for%20Seniors%27%20Organizations
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Programme national d'aide technique aux organismes d'aîné(e)s
1, fiche 24, Français, Programme%20national%20d%27aide%20technique%20aux%20organismes%20d%27a%C3%AEn%C3%A9%28e%29s
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
- PNATOA 2, fiche 24, Français, PNATOA
correct
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1989-11-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- The work of Canadians
1, fiche 25, Anglais, The%20work%20of%20Canadians
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Authors : Andrew S. Harvey, David H. Elliott, and W. Stephen Macdonald; 1983; Information found in DOBIS. 1, fiche 25, Anglais, - The%20work%20of%20Canadians
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Le travail des canadiens
1, fiche 25, Français, Le%20travail%20des%20canadiens
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Auteurs : Andrew S. Harvey, David H. Elliott, et W. Stephen Macdonald, 1983; Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 25, Français, - Le%20travail%20des%20canadiens
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- The Survival Book
1, fiche 26, Anglais, The%20Survival%20Book
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Authors : Nesbitt, Paul H., Pondand, Alonzo W. and Allen, William H. 1, fiche 26, Anglais, - The%20Survival%20Book
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 26, La vedette principale, Français
- The Survival Book
1, fiche 26, Français, The%20Survival%20Book
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1978-06-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- West Highland white terrier
1, fiche 27, Anglais, West%20Highland%20white%20terrier
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
usu cap 1st W and H(...) 2, fiche 27, Anglais, - West%20Highland%20white%20terrier
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
Fiche 27, La vedette principale, Français
- westhighland-terrier
1, fiche 27, Français, westhighland%2Dterrier
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- west-highland white terrier 2, fiche 27, Français, west%2Dhighland%20white%20terrier
correct
- terrier blanc west-highland 3, fiche 27, Français, terrier%20blanc%20west%2Dhighland
correct
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


