TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
W.D. [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-06-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Soil Degradation Risk Indicator: Soil Salinity Risk Component
1, fiche 1, Anglais, Soil%20Degradation%20Risk%20Indicator%3A%20Soil%20Salinity%20Risk%20Component
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Report No. 16, Agri-Environmental Indicator Project, prepared by R.G. Eilers, Research Branch, Winnipeg, Manitoba, Agriculture and Agri-Food Canada, W.D. Eilers, Research Branch, Saskatoon, Saskatchewan, Agriculture and Agri-Food Canada and M.M. Fitzgerald, University of Manitoba, November 1996. 1, fiche 1, Anglais, - Soil%20Degradation%20Risk%20Indicator%3A%20Soil%20Salinity%20Risk%20Component
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Environnement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Soil Degradation Risk Indicator: Soil Salinity Risk Component
1, fiche 1, Français, Soil%20Degradation%20Risk%20Indicator%3A%20Soil%20Salinity%20Risk%20Component
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada. Projet sur les indicateurs agroenvironnementaux, Rapport no. 16, novembre 1996, par R.G. Eilers, Direction générale de la recherche (Winnipeg, Manitoba) et W.D. Eilers, Direction de la recherche (Saskatoon, Saskatchewan) et M.M. Fitzgerald, University of Manitoba. 1, fiche 1, Français, - Soil%20Degradation%20Risk%20Indicator%3A%20Soil%20Salinity%20Risk%20Component
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-01-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Commission of Inquiry into the Facts of Allegations of Conflict of Interest concerning the Honourable Sinclair M. Stevens
1, fiche 2, Anglais, Commission%20of%20Inquiry%20into%20the%20Facts%20of%20Allegations%20of%20Conflict%20of%20Interest%20concerning%20the%20Honourable%20Sinclair%20M%2E%20Stevens
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Commissioner: W.D. Parker; 1987. 1, fiche 2, Anglais, - Commission%20of%20Inquiry%20into%20the%20Facts%20of%20Allegations%20of%20Conflict%20of%20Interest%20concerning%20the%20Honourable%20Sinclair%20M%2E%20Stevens
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Parker Commission
- Stevens Inquiry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Commission d'enquête sur les faits reliés à des allégations de conflit d'intérêts concernant l'honorable Sinclair M. Stevens
1, fiche 2, Français, Commission%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20les%20faits%20reli%C3%A9s%20%C3%A0%20des%20all%C3%A9gations%20de%20conflit%20d%27int%C3%A9r%C3%AAts%20concernant%20l%27honorable%20Sinclair%20M%2E%20Stevens
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Commissaire : W.D. Parker; 1987. 1, fiche 2, Français, - Commission%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20les%20faits%20reli%C3%A9s%20%C3%A0%20des%20all%C3%A9gations%20de%20conflit%20d%27int%C3%A9r%C3%AAts%20concernant%20l%27honorable%20Sinclair%20M%2E%20Stevens
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Commission Parker
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


