TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WAGE SETTLEMENT [2 fiches]

Fiche 1 2003-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

A decision by the Canadian Human Rights Tribunal "opens the door" for a settlement of the long-standing wage gap between men and women in the public service, which could cost the government up to 1. 5 billion.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

[...] il est important que (le Canada) entretienne, dans l'avenir prévisible, ses relations de longue date avec les États-Unis.

OBS

Cette expression ne s'emploie pas dans tous les cas; selon le contexte, une phrase qui contient l'expression «depuis longtemps» pourrait suffire, p. ex., «existant depuis longtemps», «présenté depuis longtemps».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1991-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
CONT

The government is not prepared to contemplate wage settlements at greater than 3 per cent annually over the next three years. It believes this can be accomplished under the current collective bargaining system. It is prepared, however, to introduce legislation, if necessary, to maintain essential services and to avoid excessive third-party wage settlement.

Français

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :