TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WAGON BOX [54 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Road Transport
- Collection Items (Museums and Heritage)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- medicine wagon
1, fiche 1, Anglais, medicine%20wagon
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- doctor' sleigh 2, fiche 1, Anglais, doctor%27%20sleigh
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Description – Medicine Wagon box and 4 detached wheels. Provenance – Owned by Dr. James Ferguson(1863-1920), Medical Doctor and Coroner of Cumberland, Ontario. Driven by Mr. John(J. D.) Ferguson, the younger son of Dr. James Ferguson during the late 19th century(from temporary deposit form).... This enclosed wagon was used by Mr. John D. Ferguson ca. 1890-1910 to sell Stroud's Tea, Spices, Cordials and his father's(Dr. James Ferguson) patent medicines from Thurso and Buckingham to L'Orignal and Hawkesbury. During the winter, the wheels were removed and sleigh runners installed. 3, fiche 1, Anglais, - medicine%20wagon
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The wagon ... was nicely painted in bright red and it had his name and calling done in gold, ... on the sides. In the summer it was on wheels (similar to buckboard wheels) but in the winter there was a set of double truck runners (like those on a bobsled) onto which the body was moved for winter travel. 4, fiche 1, Anglais, - medicine%20wagon
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport routier
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- voiture-pharmacie
1, fiche 1, Français, voiture%2Dpharmacie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Artéfact restauré appartenant à la Ville d'Ottawa, plus précisément au Cumberland Heritage Village Museum. 1, fiche 1, Français, - voiture%2Dpharmacie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Puisque cette voiture est hybride, sur roues en été et sur patins en hiver, le terme «voiture» convient mieux qu'un terme plus spécifique. 1, fiche 1, Français, - voiture%2Dpharmacie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-07-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cushion stop lug
1, fiche 2, Anglais, cushion%20stop%20lug
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cushion stop 1, fiche 2, Anglais, cushion%20stop
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon cover) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 2, Anglais, - cushion%20stop%20lug
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- butée d'amortisseur
1, fiche 2, Français, but%C3%A9e%20d%27amortisseur
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-12-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chutes, Spouts and Conveyors
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- wagon shuttle loading conveyor
1, fiche 3, Anglais, wagon%20shuttle%20loading%20conveyor
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Wagon shuttle loading conveyor : 12000mm x 1200mm mounted on 16m track supported by 2 x 500mm unibeam rails 1800mm apart(22 metres long). Powered by Pope 18. 5kW electric motor coupled to Flender 90 degree speed reducer. Conveyor system driven by Demag 3. 5kW electric motor to a Flender in line speed reduction box. 1, fiche 3, Anglais, - wagon%20shuttle%20loading%20conveyor
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
shuttle conveyor. 2, fiche 3, Anglais, - wagon%20shuttle%20loading%20conveyor
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- waggon shuttle loading conveyor
- waggon shuttle loading conveyer
- car shuttle loading conveyor
- car shuttle loading conveyer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Convoyeurs et goulottes (Manutention)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- transporteur-navette de chargement de wagons
1, fiche 3, Français, transporteur%2Dnavette%20de%20chargement%20de%20wagons
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
transporteur-navette. 2, fiche 3, Français, - transporteur%2Dnavette%20de%20chargement%20de%20wagons
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- transporteur navette de chargement de wagons
- transporteur-navette de chargement de wagon
- transporteur navette de chargement de wagon
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- body side bearing reinforcement
1, fiche 4, Anglais, body%20side%20bearing%20reinforcement
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- body side bearing stiffener 1, fiche 4, Anglais, body%20side%20bearing%20stiffener
correct
- side bearing brace 1, fiche 4, Anglais, side%20bearing%20brace
correct
- side bearing reinforcement 1, fiche 4, Anglais, side%20bearing%20reinforcement
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car, of the box car, or the covered hopper car and of the all-purpose flat car(wagon-tombereau, wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 4, Anglais, - body%20side%20bearing%20reinforcement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- renfort de glissoir de caisse
1, fiche 4, Français, renfort%20de%20glissoir%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- roller bearing end cap
1, fiche 5, Anglais, roller%20bearing%20end%20cap
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 5, Anglais, - roller%20bearing%20end%20cap
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- chapeau de roulement à rouleaux
1, fiche 5, Français, chapeau%20de%20roulement%20%C3%A0%20rouleaux
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sliding sill slot upper reinforcement
1, fiche 6, Anglais, sliding%20sill%20slot%20upper%20reinforcement
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 6, Anglais, - sliding%20sill%20slot%20upper%20reinforcement
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- renfort supérieur de longrine coulissante
1, fiche 6, Français, renfort%20sup%C3%A9rieur%20de%20longrine%20coulissante
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- rear cross key
1, fiche 7, Anglais, rear%20cross%20key
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 7, Anglais, - rear%20cross%20key
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- clavette arrière
1, fiche 7, Français, clavette%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- steel sheated
1, fiche 8, Anglais, steel%20sheated
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 8, Anglais, - steel%20sheated
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- à revêtement extérieur métallique
1, fiche 8, Français, %C3%A0%20rev%C3%AAtement%20ext%C3%A9rieur%20m%C3%A9tallique
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- top rod "A" end
1, fiche 9, Anglais, top%20rod%20%5C%22A%5C%22%20end
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- top brake rod 1, fiche 9, Anglais, top%20brake%20rod
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the tank car(wagon couvert, wagon plat polyvalent, wagon-tombereau et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 9, Anglais, - top%20rod%20%5C%22A%5C%22%20end
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bielle de commande de la timonerie, bout A
1, fiche 9, Français, bielle%20de%20commande%20de%20la%20timonerie%2C%20bout%20A
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- reservoir support
1, fiche 10, Anglais, reservoir%20support
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 10, Anglais, - reservoir%20support
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- support de réservoir
1, fiche 10, Français, support%20de%20r%C3%A9servoir
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- retaining valve pipe
1, fiche 11, Anglais, retaining%20valve%20pipe
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- retainer pipe 1, fiche 11, Anglais, retainer%20pipe
correct
- release control retainer pipe 1, fiche 11, Anglais, release%20control%20retainer%20pipe
correct
- pressure retaining valve pipe 1, fiche 11, Anglais, pressure%20retaining%20valve%20pipe
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car, of the box car, of the covered hopper car and of the all-purpose flat car(wagon-tombereau, wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 11, Anglais, - retaining%20valve%20pipe
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- conduite du robinet de retenue
1, fiche 11, Français, conduite%20du%20robinet%20de%20retenue
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- rear lug casting
1, fiche 12, Anglais, rear%20lug%20casting
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 12, Anglais, - rear%20lug%20casting
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- butée arrière moulée
1, fiche 12, Français, but%C3%A9e%20arri%C3%A8re%20moul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- roller bearing adapter
1, fiche 13, Anglais, roller%20bearing%20adapter
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the mechanical refrigerator car(wagon couvert, wagon plat polyvalent, wagon-tombereau, et wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 13, Anglais, - roller%20bearing%20adapter
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- adaptateur de roulement à rouleaux
1, fiche 13, Français, adaptateur%20de%20roulement%20%C3%A0%20rouleaux
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- side sheet at door
1, fiche 14, Anglais, side%20sheet%20at%20door
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 14, Anglais, - side%20sheet%20at%20door
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- tôle latérale attenante à la porte
1, fiche 14, Français, t%C3%B4le%20lat%C3%A9rale%20attenante%20%C3%A0%20la%20porte
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- rear draft gear stop reinforcement
1, fiche 15, Anglais, rear%20draft%20gear%20stop%20reinforcement
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 15, Anglais, - rear%20draft%20gear%20stop%20reinforcement
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- renfort de la butée de choc
1, fiche 15, Français, renfort%20de%20la%20but%C3%A9e%20de%20choc
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- top rod "B" end
1, fiche 16, Anglais, top%20rod%20%5C%22B%5C%22%20end
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 16, Anglais, - top%20rod%20%5C%22B%5C%22%20end
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- bielle de commande de la timonerie, bout B
1, fiche 16, Français, bielle%20de%20commande%20de%20la%20timonerie%2C%20bout%20B
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- sliding sill guide at bolster
1, fiche 17, Anglais, sliding%20sill%20guide%20at%20bolster
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 17, Anglais, - sliding%20sill%20guide%20at%20bolster
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- guide de longrine coulissante au droit de la traverse pivot
1, fiche 17, Français, guide%20de%20longrine%20coulissante%20au%20droit%20de%20la%20traverse%20pivot
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- sliding sill guide at end
1, fiche 18, Anglais, sliding%20sill%20guide%20at%20end
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 18, Anglais, - sliding%20sill%20guide%20at%20end
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- guide de longrine coulissante en bout
1, fiche 18, Français, guide%20de%20longrine%20coulissante%20en%20bout
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- rear draft gear stop
1, fiche 19, Anglais, rear%20draft%20gear%20stop
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- rear draft lug 1, fiche 19, Anglais, rear%20draft%20lug
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the tank car(wagon couvert et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 19, Anglais, - rear%20draft%20gear%20stop
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- butée de choc
1, fiche 19, Français, but%C3%A9e%20de%20choc
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- sliding center sill
1, fiche 20, Anglais, sliding%20center%20sill
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- floating center sill 1, fiche 20, Anglais, floating%20center%20sill
correct
- sliding centre sill 2, fiche 20, Anglais, sliding%20centre%20sill
correct
- floating centre sill 2, fiche 20, Anglais, floating%20centre%20sill
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 20, Anglais, - sliding%20center%20sill
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- longrine centrale coulissante
1, fiche 20, Français, longrine%20centrale%20coulissante
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- sliding sill guide
1, fiche 21, Anglais, sliding%20sill%20guide
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 21, Anglais, - sliding%20sill%20guide
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- guide de longrine coulissante
1, fiche 21, Français, guide%20de%20longrine%20coulissante
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- truck center plate cast integral with truck bolster
1, fiche 22, Anglais, truck%20center%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- truck centre plate cast integral with truck bolster 2, fiche 22, Anglais, truck%20centre%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 22, Anglais, - truck%20center%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- crapaudine venue de fonte avec la traverse danseuse
1, fiche 22, Français, crapaudine%20venue%20de%20fonte%20avec%20la%20traverse%20danseuse
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- rear door stop
1, fiche 23, Anglais, rear%20door%20stop
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 23, Anglais, - rear%20door%20stop
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- butée arrière de porte
1, fiche 23, Français, but%C3%A9e%20arri%C3%A8re%20de%20porte
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- sliding sill cushion stop lug
1, fiche 24, Anglais, sliding%20sill%20cushion%20stop%20lug
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- sliding sill cushion stop 1, fiche 24, Anglais, sliding%20sill%20cushion%20stop
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 24, Anglais, - sliding%20sill%20cushion%20stop%20lug
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- butée d'amortisseur de longrine coulissante
1, fiche 24, Français, but%C3%A9e%20d%27amortisseur%20de%20longrine%20coulissante
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- hand brake rod
1, fiche 25, Anglais, hand%20brake%20rod
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the tank car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 25, Anglais, - hand%20brake%20rod
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- bielle de tirage de frein à main
1, fiche 25, Français, bielle%20de%20tirage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- end roof sheet
1, fiche 26, Anglais, end%20roof%20sheet
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 26, Anglais, - end%20roof%20sheet
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- tôle de toit en bout
1, fiche 26, Français, t%C3%B4le%20de%20toit%20en%20bout
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- floor side filler
1, fiche 27, Anglais, floor%20side%20filler
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 27, Anglais, - floor%20side%20filler
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- fourrure latérale de plancher
1, fiche 27, Français, fourrure%20lat%C3%A9rale%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- fixed center sill
1, fiche 28, Anglais, fixed%20center%20sill
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- fixed centre sill 2, fiche 28, Anglais, fixed%20centre%20sill
correct
- fixed sill 1, fiche 28, Anglais, fixed%20sill
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 28, Anglais, - fixed%20center%20sill
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- longrine centrale fixe
1, fiche 28, Français, longrine%20centrale%20fixe
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- front door stop
1, fiche 29, Anglais, front%20door%20stop
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 29, Anglais, - front%20door%20stop
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- butée avant de porte
1, fiche 29, Français, but%C3%A9e%20avant%20de%20porte
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- end ladder support
1, fiche 30, Anglais, end%20ladder%20support
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 30, Anglais, - end%20ladder%20support
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- support d'échelle de bout
1, fiche 30, Français, support%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- horizontal end handhold
1, fiche 31, Anglais, horizontal%20end%20handhold
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car and of the all-purpose flat car(wagon couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 31, Anglais, - horizontal%20end%20handhold
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- poignée de bout horizontale
1, fiche 31, Français, poign%C3%A9e%20de%20bout%20horizontale
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- hand brake chain at bell crank
1, fiche 32, Anglais, hand%20brake%20chain%20at%20bell%20crank
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 32, Anglais, - hand%20brake%20chain%20at%20bell%20crank
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- chaîne de frein à main, côté levier coudé
1, fiche 32, Français, cha%C3%AEne%20de%20frein%20%C3%A0%20main%2C%20c%C3%B4t%C3%A9%20levier%20coud%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- fixed sill cushion stop lug
1, fiche 33, Anglais, fixed%20sill%20cushion%20stop%20lug
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 33, Anglais, - fixed%20sill%20cushion%20stop%20lug
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- butée d'amortisseur de longrine fixe
1, fiche 33, Français, but%C3%A9e%20d%27amortisseur%20de%20longrine%20fixe
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- grain trip
1, fiche 34, Anglais, grain%20trip
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 34, Anglais, - grain%20trip
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- baguette de retenue pour céréales
1, fiche 34, Français, baguette%20de%20retenue%20pour%20c%C3%A9r%C3%A9ales
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- floor stringer
1, fiche 35, Anglais, floor%20stringer
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 35, Anglais, - floor%20stringer
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- longrine de plancher
1, fiche 35, Français, longrine%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
pièce longitudinale. 1, fiche 35, Français, - longrine%20de%20plancher
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- bolster bottom cover plate
1, fiche 36, Anglais, bolster%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the tank car(wagon couvert, wagon plat polyvalent, wagon-tombereau et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 36, Anglais, - bolster%20bottom%20cover%20plate
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- paroi inférieure de traverse pivot
1, fiche 36, Français, paroi%20inf%C3%A9rieure%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- combined dirt collector and branch pipe cut-out cock
1, fiche 37, Anglais, combined%20dirt%20collector%20and%20branch%20pipe%20cut%2Dout%20cock
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- combination dirt collector and cut-out cock 1, fiche 37, Anglais, combination%20dirt%20collector%20and%20cut%2Dout%20cock
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the covered hopper car(wagon couvert et wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 37, Anglais, - combined%20dirt%20collector%20and%20branch%20pipe%20cut%2Dout%20cock
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- attrape-poussière et robinet d'isolement combinés
1, fiche 37, Français, attrape%2Dpoussi%C3%A8re%20et%20robinet%20d%27isolement%20combin%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- cylinder lever guide
1, fiche 38, Anglais, cylinder%20lever%20guide
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the covered hopper car(wagon couvert et wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 38, Anglais, - cylinder%20lever%20guide
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- support de balancier de cylindre
1, fiche 38, Français, support%20de%20balancier%20de%20cylindre
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- door post reinforcement
1, fiche 39, Anglais, door%20post%20reinforcement
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 39, Anglais, - door%20post%20reinforcement
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- support de montant de porte
1, fiche 39, Français, support%20de%20montant%20de%20porte
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- cushion key
1, fiche 40, Anglais, cushion%20key
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 40, Anglais, - cushion%20key
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- clavette d'amortisseur
1, fiche 40, Français, clavette%20d%27amortisseur
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
appareil amortisseur central. 1, fiche 40, Français, - clavette%20d%27amortisseur
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- bolster top cover plate
1, fiche 41, Anglais, bolster%20top%20cover%20plate
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the gondola car and of the tank car(wagon couvert, wagon-tombereau et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 41, Anglais, - bolster%20top%20cover%20plate
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- paroi supérieure de traverse pivot
1, fiche 41, Français, paroi%20sup%C3%A9rieure%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- combined auxiliary and emergency reservoir
1, fiche 42, Anglais, combined%20auxiliary%20and%20emergency%20reservoir
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 42, Anglais, - combined%20auxiliary%20and%20emergency%20reservoir
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- réservoirs auxiliaire et d'urgence combinés
1, fiche 42, Français, r%C3%A9servoirs%20auxiliaire%20et%20d%27urgence%20combin%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- connection hose
1, fiche 43, Anglais, connection%20hose
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 43, Anglais, - connection%20hose
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- boyau de raccordement
1, fiche 43, Français, boyau%20de%20raccordement
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- branch pipe tee support
1, fiche 44, Anglais, branch%20pipe%20tee%20support
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- branch pipe tee anchor 1, fiche 44, Anglais, branch%20pipe%20tee%20anchor
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the covered hopper car and of the all-purpose flat car(wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 44, Anglais, - branch%20pipe%20tee%20support
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- fixation de té de conduite dérivée
1, fiche 44, Français, fixation%20de%20t%C3%A9%20de%20conduite%20d%C3%A9riv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- body side bearing shim
1, fiche 45, Anglais, body%20side%20bearing%20shim
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 45, Anglais, - body%20side%20bearing%20shim
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- cale de glissoir de caisse
1, fiche 45, Français, cale%20de%20glissoir%20de%20caisse
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- crossbearer bottom cover plate
1, fiche 46, Anglais, crossbearer%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the gondola car(wagon couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 46, Anglais, - crossbearer%20bottom%20cover%20plate
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- semelle inférieure de poutre transversale
1, fiche 46, Français, semelle%20inf%C3%A9rieure%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- crossbearer top tie plate
1, fiche 47, Anglais, crossbearer%20top%20tie%20plate
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 47, Anglais, - crossbearer%20top%20tie%20plate
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- plaque d'assemblage supérieure de poutre transversale
1, fiche 47, Français, plaque%20d%27assemblage%20sup%C3%A9rieure%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- body bolster diaphragm
1, fiche 48, Anglais, body%20bolster%20diaphragm
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- bolster diaphragm 1, fiche 48, Anglais, bolster%20diaphragm
correct
- bolster web plate 1, fiche 48, Anglais, bolster%20web%20plate
correct
- bolster web 1, fiche 48, Anglais, bolster%20web
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car, of the tank car, of the gondola car, of the box car and of the all-purpose flat car(wagon-trémie couvert, wagon-citerne, wagon-tombereau, wagon couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 48, Anglais, - body%20bolster%20diaphragm
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- âme de traverse pivot
1, fiche 48, Français, %C3%A2me%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- clevis at dead lever fulcrum
1, fiche 49, Anglais, clevis%20at%20dead%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 49, Anglais, - clevis%20at%20dead%20lever%20fulcrum
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- manille reliée à la pièce d'ancrage du balancier passif
1, fiche 49, Français, manille%20reli%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20pi%C3%A8ce%20d%27ancrage%20du%20balancier%20passif
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- coupler wear plate
1, fiche 50, Anglais, coupler%20wear%20plate
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- coupler wearing plate 1, fiche 50, Anglais, coupler%20wearing%20plate
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car and of the tank car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 50, Anglais, - coupler%20wear%20plate
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- plaque d'usure d'attelage
1, fiche 50, Français, plaque%20d%27usure%20d%27attelage
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- dead lever anchor - underframe mounted
1, fiche 51, Anglais, dead%20lever%20anchor%20%2D%20underframe%20mounted
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 51, Anglais, - dead%20lever%20anchor%20%2D%20underframe%20mounted
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- pièce d'ancrage sous caisse du balancier passif
1, fiche 51, Français, pi%C3%A8ce%20d%27ancrage%20sous%20caisse%20du%20balancier%20passif
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- crossbearer top cover plate
1, fiche 52, Anglais, crossbearer%20top%20cover%20plate
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the gondola car(wagon couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 52, Anglais, - crossbearer%20top%20cover%20plate
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- semelle supérieure de poutre transversale
1, fiche 52, Français, semelle%20sup%C3%A9rieure%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1983-11-14
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
the body, box, or supporting frame of a vehicle(as a wagon, truck, or trailer) ;sometimes : the floor or bottom of a truck or trailer. 1, fiche 53, Anglais, - bed
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- châssis
1, fiche 53, Français, ch%C3%A2ssis
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
encadrement métallique servant à supporter la carrosserie, le moteur. 1, fiche 53, Français, - ch%C3%A2ssis
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1977-07-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Harvesting Equipment (Agriculture)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- husking bed 1, fiche 54, Anglais, husking%20bed
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
[Husking beds] on field corn pickers are similar to those on stationary corn huskers. 1, fiche 54, Anglais, - husking%20bed
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
bed : the body, box, or supporting frame of a vehicle(as a wagon, truck, or trailer). 2, fiche 54, Anglais, - husking%20bed
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Machines de récolte (Agriculture)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- bâti de ramasseuse 1, fiche 54, Français, b%C3%A2ti%20de%20ramasseuse
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
ramasseuse: machine spécialisée soit dans la récolte de la paille et du fourrage, soit dans la récolte du mais. 2, fiche 54, Français, - b%C3%A2ti%20de%20ramasseuse
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
La ramasseuse-presse (...) comprend un bâti monté sur roues et qui porte un organe de ramassage, ou pick-up (...) 2, fiche 54, Français, - b%C3%A2ti%20de%20ramasseuse
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
bâti: (...) Charpente qui supporte les diverses pièces d'une machine (...). Le bâti d'une charrue. 3, fiche 54, Français, - b%C3%A2ti%20de%20ramasseuse
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


