TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WAGON PART [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-09-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mechanical Components
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- packing nut
1, fiche 1, Anglais, packing%20nut
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent). 2, fiche 1, Anglais, - packing%20nut
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
packing nut: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 1, Anglais, - packing%20nut
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Composants mécaniques
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- écrou de presse-garniture
1, fiche 1, Français, %C3%A9crou%20de%20presse%2Dgarniture
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
écrou de presse-garniture : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 1, Français, - %C3%A9crou%20de%20presse%2Dgarniture
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-07-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cushion stop lug
1, fiche 2, Anglais, cushion%20stop%20lug
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cushion stop 1, fiche 2, Anglais, cushion%20stop
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon cover) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 2, Anglais, - cushion%20stop%20lug
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- butée d'amortisseur
1, fiche 2, Français, but%C3%A9e%20d%27amortisseur
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bridge plate hinge
1, fiche 3, Anglais, bridge%20plate%20hinge
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- apron hinge 1, fiche 3, Anglais, apron%20hinge
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 3, Anglais, - bridge%20plate%20hinge
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- charnière de pont-levis
1, fiche 3, Français, charni%C3%A8re%20de%20pont%2Dlevis
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-05-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- strut lock indicator
1, fiche 4, Anglais, strut%20lock%20indicator
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car("wagon plat polyvalent"). 2, fiche 4, Anglais, - strut%20lock%20indicator
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- indicateur de blocage de la contre-fiche
1, fiche 4, Français, indicateur%20de%20blocage%20de%20la%20contre%2Dfiche
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- indicateur de blocage de la contrefiche 2, fiche 4, Français, indicateur%20de%20blocage%20de%20la%20contrefiche
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
contrefiche : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 4, Français, - indicateur%20de%20blocage%20de%20la%20contre%2Dfiche
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-09-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Cooling and Ventilating Systems
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- diesel engine radiator
1, fiche 5, Anglais, diesel%20engine%20radiator
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique). 2, fiche 5, Anglais, - diesel%20engine%20radiator
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Systèmes de refroidissement et de ventilation
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- radiateur de moteur diesel
1, fiche 5, Français, radiateur%20de%20moteur%20diesel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «diésel». 2, fiche 5, Français, - radiateur%20de%20moteur%20diesel
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
diésel : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 5, Français, - radiateur%20de%20moteur%20diesel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-09-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- diesel engine start-stop control
1, fiche 6, Anglais, diesel%20engine%20start%2Dstop%20control
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique). 2, fiche 6, Anglais, - diesel%20engine%20start%2Dstop%20control
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- diesel engine start stop control
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- commande de démarrage et d'arrêt du moteur diesel
1, fiche 6, Français, commande%20de%20d%C3%A9marrage%20et%20d%27arr%C3%AAt%20du%20moteur%20diesel
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «diésel». 2, fiche 6, Français, - commande%20de%20d%C3%A9marrage%20et%20d%27arr%C3%AAt%20du%20moteur%20diesel
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
diésel : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 6, Français, - commande%20de%20d%C3%A9marrage%20et%20d%27arr%C3%AAt%20du%20moteur%20diesel
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-09-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- corrugated steel end
1, fiche 7, Anglais, corrugated%20steel%20end
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Outside surface of end wall of rail vehicles constructed of corrugated sheet steel, the corrugations being horizontal. 2, fiche 7, Anglais, - corrugated%20steel%20end
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 3, fiche 7, Anglais, - corrugated%20steel%20end
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tôle de bout ondulée
1, fiche 7, Français, t%C3%B4le%20de%20bout%20ondul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Paroi de bout extérieure des véhicules ferroviaires, faite de tôle forte ondulée, les ondulations étant horizontales. 2, fiche 7, Français, - t%C3%B4le%20de%20bout%20ondul%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-02-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Construction Site Equipment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- construction equipment
1, fiche 8, Anglais, construction%20equipment
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A wide variety of relatively heavy machines which perform specific construction(or demolition) functions under power. The power plant... is commonly an integral part of an individual machine, although in some cases it is contained in a separate prime mover, for example, a towed wagon or roller. It is customary to classify construction machines in accordance with their functions such as hoisting, excavating, hauling, grading, paving, drilling, or pile driving. 2, fiche 8, Anglais, - construction%20equipment
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Matériel de chantier
Fiche 8, La vedette principale, Français
- engins de chantier
1, fiche 8, Français, engins%20de%20chantier
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- engins mécaniques de chantier 2, fiche 8, Français, engins%20m%C3%A9caniques%20de%20chantier
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
En site neuf, on procède dans un premier temps au décapage de la terre végétale impropre à la construction et à son stockage - de préférence sur le chantier - pour sa réutilisation ultérieure en aménagement d'espaces verts. L'opération suivante consiste à régler la surface du terrain au niveau choisi, en procédant par déblai ou remblai, à l'aide d'engins de chantier à grand rendement : niveleuses, bouteurs, décapeuses classiques ou à élévateurs, qui défoncent, rechargent, évacuent les déblais avec la précision, la puissance et la vitesse nécessaires. 3, fiche 8, Français, - engins%20de%20chantier
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- roller bearing end cap
1, fiche 9, Anglais, roller%20bearing%20end%20cap
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 9, Anglais, - roller%20bearing%20end%20cap
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- chapeau de roulement à rouleaux
1, fiche 9, Français, chapeau%20de%20roulement%20%C3%A0%20rouleaux
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- steel sheated
1, fiche 10, Anglais, steel%20sheated
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 10, Anglais, - steel%20sheated
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- à revêtement extérieur métallique
1, fiche 10, Français, %C3%A0%20rev%C3%AAtement%20ext%C3%A9rieur%20m%C3%A9tallique
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- reservoir support
1, fiche 11, Anglais, reservoir%20support
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 11, Anglais, - reservoir%20support
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- support de réservoir
1, fiche 11, Français, support%20de%20r%C3%A9servoir
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- station slot for engaging pedestal lugs
1, fiche 12, Anglais, station%20slot%20for%20engaging%20pedestal%20lugs
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 12, Anglais, - station%20slot%20for%20engaging%20pedestal%20lugs
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- fente de fixation des cales de coin
1, fiche 12, Français, fente%20de%20fixation%20des%20cales%20de%20coin
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- retractable container pedestal
1, fiche 13, Anglais, retractable%20container%20pedestal
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 13, Anglais, - retractable%20container%20pedestal
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- cale de coin rabattable
1, fiche 13, Français, cale%20de%20coin%20rabattable
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- rear draft gear stop reinforcement
1, fiche 14, Anglais, rear%20draft%20gear%20stop%20reinforcement
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 14, Anglais, - rear%20draft%20gear%20stop%20reinforcement
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- renfort de la butée de choc
1, fiche 14, Français, renfort%20de%20la%20but%C3%A9e%20de%20choc
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- refrigeration condenser
1, fiche 15, Anglais, refrigeration%20condenser
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 15, Anglais, - refrigeration%20condenser
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- condenseur frigorifique
1, fiche 15, Français, condenseur%20frigorifique
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- upper door track
1, fiche 16, Anglais, upper%20door%20track
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 16, Anglais, - upper%20door%20track
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- rail de porte supérieur
1, fiche 16, Français, rail%20de%20porte%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- refrigeration electrical controls
1, fiche 17, Anglais, refrigeration%20electrical%20controls
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 17, Anglais, - refrigeration%20electrical%20controls
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- commandes électriques de groupe frigorifique
1, fiche 17, Français, commandes%20%C3%A9lectriques%20de%20groupe%20frigorifique
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- truck bolster lever fulcrum
1, fiche 18, Anglais, truck%20bolster%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 18, Anglais, - truck%20bolster%20lever%20fulcrum
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- console de balancier de traverse danseuse
1, fiche 18, Français, console%20de%20balancier%20de%20traverse%20danseuse
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- stringer support bracket
1, fiche 19, Anglais, stringer%20support%20bracket
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 19, Anglais, - stringer%20support%20bracket
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- support de longrine de plancher
1, fiche 19, Français, support%20de%20longrine%20de%20plancher
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- sliding center sill
1, fiche 20, Anglais, sliding%20center%20sill
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- floating center sill 1, fiche 20, Anglais, floating%20center%20sill
correct
- sliding centre sill 2, fiche 20, Anglais, sliding%20centre%20sill
correct
- floating centre sill 2, fiche 20, Anglais, floating%20centre%20sill
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 20, Anglais, - sliding%20center%20sill
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- longrine centrale coulissante
1, fiche 20, Français, longrine%20centrale%20coulissante
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- upper load divider locking rail
1, fiche 21, Anglais, upper%20load%20divider%20locking%20rail
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 21, Anglais, - upper%20load%20divider%20locking%20rail
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- crémaillère de blocage supérieure de demi-cloison mobile
1, fiche 21, Français, cr%C3%A9maill%C3%A8re%20de%20blocage%20sup%C3%A9rieure%20de%20demi%2Dcloison%20mobile
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- type F coupler head
1, fiche 22, Anglais, type%20F%20coupler%20head
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 22, Anglais, - type%20F%20coupler%20head
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- tête d'attelage de type F
1, fiche 22, Français, t%C3%AAte%20d%27attelage%20de%20type%20F
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- push rod chain
1, fiche 23, Anglais, push%20rod%20chain
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 23, Anglais, - push%20rod%20chain
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- chaîne de tige-poussoir
1, fiche 23, Français, cha%C3%AEne%20de%20tige%2Dpoussoir
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- pull-up bar
1, fiche 24, Anglais, pull%2Dup%20bar
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 24, Anglais, - pull%2Dup%20bar
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- barre de relevage
1, fiche 24, Français, barre%20de%20relevage
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- truck bolster lever
1, fiche 25, Anglais, truck%20bolster%20lever
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 25, Anglais, - truck%20bolster%20lever
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- balancier de traverse danseuse
1, fiche 25, Français, balancier%20de%20traverse%20danseuse
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- sliding sill slot upper reinforcement
1, fiche 26, Anglais, sliding%20sill%20slot%20upper%20reinforcement
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 26, Anglais, - sliding%20sill%20slot%20upper%20reinforcement
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- renfort supérieur de longrine coulissante
1, fiche 26, Français, renfort%20sup%C3%A9rieur%20de%20longrine%20coulissante
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- pre-load plate
1, fiche 27, Anglais, pre%2Dload%20plate
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 27, Anglais, - pre%2Dload%20plate
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- plaque de préchargement
1, fiche 27, Français, plaque%20de%20pr%C3%A9chargement
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- rear cross key
1, fiche 28, Anglais, rear%20cross%20key
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 28, Anglais, - rear%20cross%20key
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- clavette arrière
1, fiche 28, Français, clavette%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- release pin guide
1, fiche 29, Anglais, release%20pin%20guide
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- bridge plate release pin guide 1, fiche 29, Anglais, bridge%20plate%20release%20pin%20guide
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 29, Anglais, - release%20pin%20guide
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- guide de goupille de déverrouillage de pont-levis
1, fiche 29, Français, guide%20de%20goupille%20de%20d%C3%A9verrouillage%20de%20pont%2Dlevis
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- rear lug casting
1, fiche 30, Anglais, rear%20lug%20casting
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 30, Anglais, - rear%20lug%20casting
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- butée arrière moulée
1, fiche 30, Français, but%C3%A9e%20arri%C3%A8re%20moul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- rear follower block stop
1, fiche 31, Anglais, rear%20follower%20block%20stop
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 31, Anglais, - rear%20follower%20block%20stop
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- butée de la plaque d'appui arrière
1, fiche 31, Français, but%C3%A9e%20de%20la%20plaque%20d%27appui%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- side sheet at door
1, fiche 32, Anglais, side%20sheet%20at%20door
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 32, Anglais, - side%20sheet%20at%20door
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- tôle latérale attenante à la porte
1, fiche 32, Français, t%C3%B4le%20lat%C3%A9rale%20attenante%20%C3%A0%20la%20porte
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- yoke bottom guide
1, fiche 33, Anglais, yoke%20bottom%20guide
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 33, Anglais, - yoke%20bottom%20guide
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- guide inférieur de l'étrier d'attelage
1, fiche 33, Français, guide%20inf%C3%A9rieur%20de%20l%27%C3%A9trier%20d%27attelage
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- sliding sill of cushioned underframe
1, fiche 34, Anglais, sliding%20sill%20of%20cushioned%20underframe
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 34, Anglais, - sliding%20sill%20of%20cushioned%20underframe
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- longrine coulissante de châssis souple
1, fiche 34, Français, longrine%20coulissante%20de%20ch%C3%A2ssis%20souple
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- release rod guide
1, fiche 35, Anglais, release%20rod%20guide
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 35, Anglais, - release%20rod%20guide
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- guide de la tringle de purge
1, fiche 35, Français, guide%20de%20la%20tringle%20de%20purge
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- truck bolster lever fulcrum bracket
1, fiche 36, Anglais, truck%20bolster%20lever%20fulcrum%20bracket
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
cast integral on truck bolster. 1, fiche 36, Anglais, - truck%20bolster%20lever%20fulcrum%20bracket
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 36, Anglais, - truck%20bolster%20lever%20fulcrum%20bracket
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- support de console de balancier de traverse danseuse
1, fiche 36, Français, support%20de%20console%20de%20balancier%20de%20traverse%20danseuse
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
venu de fonte avec la traverse danseuse. 1, fiche 36, Français, - support%20de%20console%20de%20balancier%20de%20traverse%20danseuse
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- top rod "B" end
1, fiche 37, Anglais, top%20rod%20%5C%22B%5C%22%20end
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 37, Anglais, - top%20rod%20%5C%22B%5C%22%20end
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- bielle de commande de la timonerie, bout B
1, fiche 37, Français, bielle%20de%20commande%20de%20la%20timonerie%2C%20bout%20B
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- sliding sill guide at bolster
1, fiche 38, Anglais, sliding%20sill%20guide%20at%20bolster
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 38, Anglais, - sliding%20sill%20guide%20at%20bolster
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- guide de longrine coulissante au droit de la traverse pivot
1, fiche 38, Français, guide%20de%20longrine%20coulissante%20au%20droit%20de%20la%20traverse%20pivot
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- sliding sill guide at end
1, fiche 39, Anglais, sliding%20sill%20guide%20at%20end
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 39, Anglais, - sliding%20sill%20guide%20at%20end
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- guide de longrine coulissante en bout
1, fiche 39, Français, guide%20de%20longrine%20coulissante%20en%20bout
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- release pin
1, fiche 40, Anglais, release%20pin
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 40, Anglais, - release%20pin
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- goupille de déverrouillage
1, fiche 40, Français, goupille%20de%20d%C3%A9verrouillage
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- sliding sill guide
1, fiche 41, Anglais, sliding%20sill%20guide
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 41, Anglais, - sliding%20sill%20guide
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- guide de longrine coulissante
1, fiche 41, Français, guide%20de%20longrine%20coulissante
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- yoke top guide
1, fiche 42, Anglais, yoke%20top%20guide
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 42, Anglais, - yoke%20top%20guide
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- guide supérieur de l'étrier d'attelage
1, fiche 42, Français, guide%20sup%C3%A9rieur%20de%20l%27%C3%A9trier%20d%27attelage
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- reduction relay valve
1, fiche 43, Anglais, reduction%20relay%20valve
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 43, Anglais, - reduction%20relay%20valve
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- relais de dépression
1, fiche 43, Français, relais%20de%20d%C3%A9pression
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- truck bolster lever clevis
1, fiche 44, Anglais, truck%20bolster%20lever%20clevis
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 44, Anglais, - truck%20bolster%20lever%20clevis
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- manille de balancier de traverse danseuse
1, fiche 44, Français, manille%20de%20balancier%20de%20traverse%20danseuse
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- rear door stop
1, fiche 45, Anglais, rear%20door%20stop
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 45, Anglais, - rear%20door%20stop
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- butée arrière de porte
1, fiche 45, Français, but%C3%A9e%20arri%C3%A8re%20de%20porte
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- spring loaded bridge plate lock
1, fiche 46, Anglais, spring%20loaded%20bridge%20plate%20lock
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 46, Anglais, - spring%20loaded%20bridge%20plate%20lock
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- verrou à ressort de pont-levis
1, fiche 46, Français, verrou%20%C3%A0%20ressort%20de%20pont%2Dlevis
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- trailer hitch pull-up bar
1, fiche 47, Anglais, trailer%20hitch%20pull%2Dup%20bar
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 47, Anglais, - trailer%20hitch%20pull%2Dup%20bar
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- barre de relevage du chevalet d'arrimage
1, fiche 47, Français, barre%20de%20relevage%20du%20chevalet%20d%27arrimage
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- sliding sill cushion stop lug
1, fiche 48, Anglais, sliding%20sill%20cushion%20stop%20lug
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- sliding sill cushion stop 1, fiche 48, Anglais, sliding%20sill%20cushion%20stop
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 48, Anglais, - sliding%20sill%20cushion%20stop%20lug
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- butée d'amortisseur de longrine coulissante
1, fiche 48, Français, but%C3%A9e%20d%27amortisseur%20de%20longrine%20coulissante
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- sheave wheel bracket
1, fiche 49, Anglais, sheave%20wheel%20bracket
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 49, Anglais, - sheave%20wheel%20bracket
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- support de réa
1, fiche 49, Français, support%20de%20r%C3%A9a
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- hand brake mounting plate
1, fiche 50, Anglais, hand%20brake%20mounting%20plate
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 50, Anglais, - hand%20brake%20mounting%20plate
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- plaque de fixation de frein à main
1, fiche 50, Français, plaque%20de%20fixation%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- floor insulation
1, fiche 51, Anglais, floor%20insulation
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 51, Anglais, - floor%20insulation
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- isolation de plancher
1, fiche 51, Français, isolation%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- pedestal storage pocket
1, fiche 52, Anglais, pedestal%20storage%20pocket
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 52, Anglais, - pedestal%20storage%20pocket
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- logement de cale de coin
1, fiche 52, Français, logement%20de%20cale%20de%20coin
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- end roof sheet
1, fiche 53, Anglais, end%20roof%20sheet
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 53, Anglais, - end%20roof%20sheet
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- tôle de toit en bout
1, fiche 53, Français, t%C3%B4le%20de%20toit%20en%20bout
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- floor side filler
1, fiche 54, Anglais, floor%20side%20filler
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 54, Anglais, - floor%20side%20filler
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- fourrure latérale de plancher
1, fiche 54, Français, fourrure%20lat%C3%A9rale%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- fuel filler cap
1, fiche 55, Anglais, fuel%20filler%20cap
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 55, Anglais, - fuel%20filler%20cap
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- bouchon du réservoir de carburant
1, fiche 55, Français, bouchon%20du%20r%C3%A9servoir%20de%20carburant
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- evaporator refrigerant valves
1, fiche 56, Anglais, evaporator%20refrigerant%20valves
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 56, Anglais, - evaporator%20refrigerant%20valves
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- détendeur et clapet d'aspiration du frigorigène
1, fiche 56, Français, d%C3%A9tendeur%20et%20clapet%20d%27aspiration%20du%20frigorig%C3%A8ne
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- fixed center sill
1, fiche 57, Anglais, fixed%20center%20sill
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- fixed centre sill 2, fiche 57, Anglais, fixed%20centre%20sill
correct
- fixed sill 1, fiche 57, Anglais, fixed%20sill
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 57, Anglais, - fixed%20center%20sill
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- longrine centrale fixe
1, fiche 57, Français, longrine%20centrale%20fixe
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- inner cylinder
1, fiche 58, Anglais, inner%20cylinder
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 58, Anglais, - inner%20cylinder
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- cylindre intérieur
1, fiche 58, Français, cylindre%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- kingpin locking jaws
1, fiche 59, Anglais, kingpin%20locking%20jaws
correct, pluriel
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 59, Anglais, - kingpin%20locking%20jaws
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- mâchoires de retenue du pivot d'attelage
1, fiche 59, Français, m%C3%A2choires%20de%20retenue%20du%20pivot%20d%27attelage
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- inner cylinder bearing
1, fiche 60, Anglais, inner%20cylinder%20bearing
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 60, Anglais, - inner%20cylinder%20bearing
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- palier de cylindre intérieur
1, fiche 60, Français, palier%20de%20cylindre%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- inner cylinder draft stop
1, fiche 61, Anglais, inner%20cylinder%20draft%20stop
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 61, Anglais, - inner%20cylinder%20draft%20stop
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- butée de cylindre intérieur
1, fiche 61, Français, but%C3%A9e%20de%20cylindre%20int%C3%A9rieur
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- end ladder support
1, fiche 62, Anglais, end%20ladder%20support
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 62, Anglais, - end%20ladder%20support
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- support d'échelle de bout
1, fiche 62, Français, support%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- locking rail
1, fiche 63, Anglais, locking%20rail
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 63, Anglais, - locking%20rail
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- crémaillère de blocage
1, fiche 63, Français, cr%C3%A9maill%C3%A8re%20de%20blocage
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- hand brake chain at bell crank
1, fiche 64, Anglais, hand%20brake%20chain%20at%20bell%20crank
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 64, Anglais, - hand%20brake%20chain%20at%20bell%20crank
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- chaîne de frein à main, côté levier coudé
1, fiche 64, Français, cha%C3%AEne%20de%20frein%20%C3%A0%20main%2C%20c%C3%B4t%C3%A9%20levier%20coud%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- inside rub rail
1, fiche 65, Anglais, inside%20rub%20rail
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 65, Anglais, - inside%20rub%20rail
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- rail intérieur de guidage
1, fiche 65, Français, rail%20int%C3%A9rieur%20de%20guidage
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- floor stringer
1, fiche 66, Anglais, floor%20stringer
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 66, Anglais, - floor%20stringer
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- longrine de plancher
1, fiche 66, Français, longrine%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
pièce longitudinale. 1, fiche 66, Français, - longrine%20de%20plancher
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- floor load divider locking rail
1, fiche 67, Anglais, floor%20load%20divider%20locking%20rail
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 67, Anglais, - floor%20load%20divider%20locking%20rail
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- crémaillère de blocage inférieure de demi-cloison mobile
1, fiche 67, Français, cr%C3%A9maill%C3%A8re%20de%20blocage%20inf%C3%A9rieure%20de%20demi%2Dcloison%20mobile
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- outer cylinder
1, fiche 68, Anglais, outer%20cylinder
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 68, Anglais, - outer%20cylinder
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- cylindre extérieur
1, fiche 68, Français, cylindre%20ext%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- floor rack stringer
1, fiche 69, Anglais, floor%20rack%20stringer
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 69, Anglais, - floor%20rack%20stringer
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- longrine de caillebotis
1, fiche 69, Français, longrine%20de%20caillebotis
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- packing gland adapter
1, fiche 70, Anglais, packing%20gland%20adapter
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 70, Anglais, - packing%20gland%20adapter
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- adaptateur de presse-garniture
1, fiche 70, Français, adaptateur%20de%20presse%2Dgarniture
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- hand brake rod
1, fiche 71, Anglais, hand%20brake%20rod
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the tank car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 71, Anglais, - hand%20brake%20rod
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- bielle de tirage de frein à main
1, fiche 71, Français, bielle%20de%20tirage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- knock-down bumper
1, fiche 72, Anglais, knock%2Ddown%20bumper
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 72, Anglais, - knock%2Ddown%20bumper
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- butoir de rabattement
1, fiche 72, Français, butoir%20de%20rabattement
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- jaw lock indicator
1, fiche 73, Anglais, jaw%20lock%20indicator
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 73, Anglais, - jaw%20lock%20indicator
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- indicateur de verrouillage des mâchoires
1, fiche 73, Français, indicateur%20de%20verrouillage%20des%20m%C3%A2choires
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- front follower block stop
1, fiche 74, Anglais, front%20follower%20block%20stop
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 74, Anglais, - front%20follower%20block%20stop
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- butée de la plaque d'appui avant
1, fiche 74, Français, but%C3%A9e%20de%20la%20plaque%20d%27appui%20avant
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- electric power cable connector
1, fiche 75, Anglais, electric%20power%20cable%20connector
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 75, Anglais, - electric%20power%20cable%20connector
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- connecteur de câble électrique
1, fiche 75, Français, connecteur%20de%20c%C3%A2ble%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- evaporator air return duct
1, fiche 76, Anglais, evaporator%20air%20return%20duct
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 76, Anglais, - evaporator%20air%20return%20duct
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- gaine de reprise reliée à l'évaporateur
1, fiche 76, Français, gaine%20de%20reprise%20reli%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27%C3%A9vaporateur
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- floor rack slat
1, fiche 77, Anglais, floor%20rack%20slat
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 77, Anglais, - floor%20rack%20slat
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- latte de caillebotis
1, fiche 77, Français, latte%20de%20caillebotis
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- load divider gate carriage
1, fiche 78, Anglais, load%20divider%20gate%20carriage
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 78, Anglais, - load%20divider%20gate%20carriage
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- support coulissant de demi-cloison mobile
1, fiche 78, Français, support%20coulissant%20de%20demi%2Dcloison%20mobile
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- locking jaws
1, fiche 79, Anglais, locking%20jaws
correct, pluriel
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 79, Anglais, - locking%20jaws
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- mâchoires de retenue
1, fiche 79, Français, m%C3%A2choires%20de%20retenue
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- front follower block
1, fiche 80, Anglais, front%20follower%20block
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 80, Anglais, - front%20follower%20block
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- plaque d'appui avant
1, fiche 80, Français, plaque%20d%27appui%20avant
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- front door stop
1, fiche 81, Anglais, front%20door%20stop
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 81, Anglais, - front%20door%20stop
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- butée avant de porte
1, fiche 81, Français, but%C3%A9e%20avant%20de%20porte
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- fabricated center sill bottom cover plate
1, fiche 82, Anglais, fabricated%20center%20sill%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- fabricated centre sill bottom cover plate 2, fiche 82, Anglais, fabricated%20centre%20sill%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 82, Anglais, - fabricated%20center%20sill%20bottom%20cover%20plate
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- paroi inférieure de longrine centrale assemblée
1, fiche 82, Français, paroi%20inf%C3%A9rieure%20de%20longrine%20centrale%20assembl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- main bridge plate handhold
1, fiche 83, Anglais, main%20bridge%20plate%20handhold
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 83, Anglais, - main%20bridge%20plate%20handhold
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- poignée de pont-levis principal
1, fiche 83, Français, poign%C3%A9e%20de%20pont%2Dlevis%20principal
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- evaporator blower & motor
1, fiche 84, Anglais, evaporator%20blower%20%26%20motor
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 84, Anglais, - evaporator%20blower%20%26%20motor
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- moto-ventilateur d'évaporateur
1, fiche 84, Français, moto%2Dventilateur%20d%27%C3%A9vaporateur
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- fluid chamber
1, fiche 85, Anglais, fluid%20chamber
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 85, Anglais, - fluid%20chamber
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- chambre à fluide hydraulique
1, fiche 85, Français, chambre%20%C3%A0%20fluide%20hydraulique
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- main bridge plate
1, fiche 86, Anglais, main%20bridge%20plate
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 86, Anglais, - main%20bridge%20plate
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- pont-levis principal
1, fiche 86, Français, pont%2Dlevis%20principal
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- horizontal end handhold
1, fiche 87, Anglais, horizontal%20end%20handhold
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car and of the all-purpose flat car(wagon couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 87, Anglais, - horizontal%20end%20handhold
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- poignée de bout horizontale
1, fiche 87, Français, poign%C3%A9e%20de%20bout%20horizontale
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- fixed sill cushion stop lug
1, fiche 88, Anglais, fixed%20sill%20cushion%20stop%20lug
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 88, Anglais, - fixed%20sill%20cushion%20stop%20lug
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- butée d'amortisseur de longrine fixe
1, fiche 88, Français, but%C3%A9e%20d%27amortisseur%20de%20longrine%20fixe
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- fabricated center sill web
1, fiche 89, Anglais, fabricated%20center%20sill%20web
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- fabricated centre sill web 2, fiche 89, Anglais, fabricated%20centre%20sill%20web
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 89, Anglais, - fabricated%20center%20sill%20web
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- âme de longrine centrale assemblée
1, fiche 89, Français, %C3%A2me%20de%20longrine%20centrale%20assembl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- grain trip
1, fiche 90, Anglais, grain%20trip
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 90, Anglais, - grain%20trip
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- baguette de retenue pour céréales
1, fiche 90, Français, baguette%20de%20retenue%20pour%20c%C3%A9r%C3%A9ales
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- cylinder support bar
1, fiche 91, Anglais, cylinder%20support%20bar
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- cylinder support 1, fiche 91, Anglais, cylinder%20support
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 91, Anglais, - cylinder%20support%20bar
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- support de cylindre
1, fiche 91, Français, support%20de%20cylindre
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- door locking bar
1, fiche 92, Anglais, door%20locking%20bar
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Part of the mechanical refrigerator car(wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 92, Anglais, - door%20locking%20bar
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- barre de verrouillage de porte
1, fiche 92, Français, barre%20de%20verrouillage%20de%20porte
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- door post reinforcement
1, fiche 93, Anglais, door%20post%20reinforcement
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 93, Anglais, - door%20post%20reinforcement
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- support de montant de porte
1, fiche 93, Français, support%20de%20montant%20de%20porte
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- cushion key
1, fiche 94, Anglais, cushion%20key
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 94, Anglais, - cushion%20key
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- clavette d'amortisseur
1, fiche 94, Français, clavette%20d%27amortisseur
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
appareil amortisseur central. 1, fiche 94, Français, - clavette%20d%27amortisseur
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- crossbearer diagonal brace
1, fiche 95, Anglais, crossbearer%20diagonal%20brace
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 95, Anglais, - crossbearer%20diagonal%20brace
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- entretoise diagonale de poutre transversale
1, fiche 95, Français, entretoise%20diagonale%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- cushion unit bottom cover plate
1, fiche 96, Anglais, cushion%20unit%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 96, Anglais, - cushion%20unit%20bottom%20cover%20plate
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- plaque-support d'appareil amortisseur
1, fiche 96, Français, plaque%2Dsupport%20d%27appareil%20amortisseur
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- coupler vertical alignment pocket
1, fiche 97, Anglais, coupler%20vertical%20alignment%20pocket
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 97, Anglais, - coupler%20vertical%20alignment%20pocket
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- logement d'alignement vertical des attelages
1, fiche 97, Français, logement%20d%27alignement%20vertical%20des%20attelages
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- crossbearer top tie plate
1, fiche 98, Anglais, crossbearer%20top%20tie%20plate
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 98, Anglais, - crossbearer%20top%20tie%20plate
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- plaque d'assemblage supérieure de poutre transversale
1, fiche 98, Français, plaque%20d%27assemblage%20sup%C3%A9rieure%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- dead lever anchor - underframe mounted
1, fiche 99, Anglais, dead%20lever%20anchor%20%2D%20underframe%20mounted
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car(wagon couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 99, Anglais, - dead%20lever%20anchor%20%2D%20underframe%20mounted
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- pièce d'ancrage sous caisse du balancier passif
1, fiche 99, Français, pi%C3%A8ce%20d%27ancrage%20sous%20caisse%20du%20balancier%20passif
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- coupler vertical alignment lug
1, fiche 100, Anglais, coupler%20vertical%20alignment%20lug
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Part of the all-purpose flat car(wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 100, Anglais, - coupler%20vertical%20alignment%20lug
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- téton d'alignement vertical des attelages
1, fiche 100, Français, t%C3%A9ton%20d%27alignement%20vertical%20des%20attelages
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


