TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WALK AWAY [7 fiches]

Fiche 1 2025-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Management
  • Construction
CONT

"Pre-stressing" is a term used to describe actions taken to encourage wildlife to move away from a site prior to the onset of construction. Common methods of pre-stressing include having one or more people walk the site while talking loudly or playing loud music, or placing pieces of cloth or other objects that carry a strong human scent into animal dens.

Terme(s)-clé(s)
  • prestressing

Français

Domaine(s)
  • Gestion environnementale
  • Construction
CONT

On entend par «précontrainte» la prise de mesures visant à amener les animaux à quitter un site avant le début de travaux de construction. Parmi les méthodes de précontrainte courantes, mentionnons l'envoi d'une ou de plusieurs personnes qui marchent sur le site en parlant fort ou en faisant jouer de la musique forte, ou l'installation de morceaux de tissu ou d'autres objets ayant une forte odeur humaine dans des tanières.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Why not provide... customers with a steady flow of high-value content that... is packed with utility, seeded with inspiration, and that is honestly empathetic? Anything less will not suffice in a world where consumers can simply click away or spin around and mount a Web-wide counterattack on brands that refuse to walk their talk.

OBS

web-wide counterattack: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Se différencier par la qualité du contenu et surtout par un apport critique sur les différentes adresses et lieux à visiter : telle est la carte que veulent jouer les éditeurs papier. Cela n'empêche pour autant pas une contre-attaque sur le Web.

OBS

contre-attaque sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Finance
CONT

The First Method is often referred to... a walk-away clause because the Non-Defaulting Party can walk away from its obligations.

OBS

walk-away clause : term published in the Journal officiel by the Commission générale de terminologie et de néologie of the Government of France.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Finances
DEF

Clause contractuelle précisant que la partie non défaillante est libérée de ses obligations, totalement ou partiellement, vis-à-vis de la partie défaillante.

OBS

Dans une convention de compensation avec déchéance du terme.

OBS

clause de forfait : terme publié au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-12-27

Anglais

Subject field(s)
  • Reprography
CONT

The scan once, print many capability, which is available even while duplexing, is central to the system's digital performance, and enables users to work on multiple jobs or walk away with their originals as the [copier] DL355 completes their task.

OBS

A feature offered on some copier models.

Terme(s)-clé(s)
  • scan once print many

Français

Domaine(s)
  • Reprographie
CONT

La fonction de balayage unique/impression multiple, offerte même en mode de reproduction recto verso, joue un rôle primordial dans la performance du copieur et permet de demander divers tirages et de quitter les lieux avec les originaux en main pendant que le [copieur] DL355 vague aux différentes tâches demandées.

OBS

Autrement dit, mémorisation des originaux.

OBS

Fonction offerte sur certains modèles de copieurs.

Terme(s)-clé(s)
  • fonction de balayage unique-impression multiple
  • fonction de balayage unique impression multiple
  • scan unique/impressions multiples

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
CONT

The Simplified Aid For EVA Rescue(SAFER) is a propulsive crew self-rescue device, worn by astronauts when conducting an extravehicular activity(EVA, or space walk) on the International Space Station(ISS) or while the Space Shuttle is docked to the Russian Mir space station. SAFER is a "mini-jetpack" that attaches to the backpack of the space suit. If an EVA astronaut accidentally becomes untethered and drifts away, he can activate SAFER and fly back to the space craft. SAFER was designed and developed by a team of engineers and EVA experts at NASA-Johnson Space Center.

OBS

simplified aid for EVA rescue; SAFER: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

PHR

Simplified aid for extravehicular rescue jet backpack.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
CONT

Ils font aussi l'essai du système moteur SAFER (Simplified Aid for Extravehicular Activity Rescue), un «gilet de sauvetage» accroché à leur scaphandre qui leur permettra de revenir vers la navette s'il advenait que le câble qui les retient normalement au véhicule venait à se rompre.

OBS

système de sauvetage SAFER; SAFER : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Furnishings and Equipment
  • Urban Sites
CONT

The neighborhood park or community school, in contrast with the residential playground, may be as far away as a ten-minute walk from the playground to the child's house, a decision will be made about how much free time is available and whether going to the play area is worth the effort.

Français

Domaine(s)
  • Équipements urbains
  • Sites (Urbanisme)
CONT

Dans la programmation et l'évaluation [des espaces ouverts implantés en milieu urbain] il est important de distinguer les parcs et jardins de fréquentation quotidienne, qui doivent se trouver à distance piétonnière de l'habitat ou éventuellement du lieu d'emploi (500 mètres) et les parcs dont la fréquentation est aussi du type hebdomadaire, qui peuvent être plus éloignés. Dans une étude de 1968, l'I.A.U.R.P.[Institut d'Aménagement et d'Urbanisme de la Région Parisienne] on avait proposé [...] la grille suivante : parc de voisinage[...], parc de quartier[...], parc central[...], grand parc[...], parc péri-urbain[...]

OBS

Noter que la superficie et le rayon d'influence déterminant la classification des parcs peuvent varier d'une région à une autre.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1987-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Small Household Appliances
CONT

Manufacturers employ three strategies to prevent the kettle from being damaged should you walk away and forget it : cycle-and-off; boil-and-off; and boil-and-simmer. In all cases, a heat-sensitive switch cuts power to the element before it overheats.

Français

Domaine(s)
  • Petits appareils ménagers
CONT

Pour éviter que la bouilloire ne s'endommage, les fabricants utilisent trois dispositifs : un interrupteur de sûreté, un régulateur de vapeur et un arrêt automatique. Tous ces dispositifs fonctionnent à l'aide d'un interrupteur sensible à la chaleur qui coupe l'apport de courant à l'élément avant que celui-ci ne surchauffe.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :