TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WALK TALK [4 fiches]

Fiche 1 2013-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Why not provide... customers with a steady flow of high-value content that... is packed with utility, seeded with inspiration, and that is honestly empathetic? Anything less will not suffice in a world where consumers can simply click away or spin around and mount a Web-wide counterattack on brands that refuse to walk their talk.

OBS

web-wide counterattack: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Se différencier par la qualité du contenu et surtout par un apport critique sur les différentes adresses et lieux à visiter : telle est la carte que veulent jouer les éditeurs papier. Cela n'empêche pour autant pas une contre-attaque sur le Web.

OBS

contre-attaque sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Games and Toys (General)
OBS

The Ottawa Hospital staff are taking part in a Hollywood Celebrity Walk and Talk of Fame movie night with movies, quiz and other fun activities centred on the theme of celebrities with speech, language and hearing disorders.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Jeux et jouets (Généralités)
DEF

Petit jeu-questionnaire portant sur les films américains qui ont abordé d'une façon ou d'une autre les troubles de la communication.

OBS

Mai est le mois de la communication. Une orthophoniste de l'Hôpital d'Ottawa a élaboré ce petit jeu-questionnaire afin de signaler cet événement.

OBS

L'expression «ciné-quiz des troubles de la communication» a été proposée par une traductrice de l'Hôpital d'Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • General Vocabulary
CONT

Double standards will not do : leaders must walk the talk.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Vocabulaire général
OBS

Expression courante en gestion du personnel. La première ministre Kim Campbell l'a notamment employée dans une publicité de sa campagne électorale (1993).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Public Service
  • Communication and Information Management
CONT

Because creating an open culture is so important, management needs to walk the floor frequently and talk to employees about what is important to them.

Français

Domaine(s)
  • Fonction publique
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

Si vous alliez voir la direction en vertu de la politique de la porte ouverte, pensez-vous que la direction vous traiterait avec équité par la suite?

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :