TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WALKABLE [4 fiches]

Fiche 1 2026-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Planning
DEF

… that is suitable, fit, or safe for walkers.

PHR

walkable city

Français

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
CONT

Le potentiel piétonnier d'un milieu [...] représente sa capacité à faciliter les déplacements utilitaires à pied [...] Il s'agit des caractéristiques qui rendent ledit milieu propice à la marche et non de la mesure du nombre ou du pourcentage des déplacements effectués à pied. [...] Les principaux déterminants du potentiel piétonnier sont la densité d'habitation, la diversité des activités et un design de la trame urbaine assurant la connectivité des rues.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Research and Development (Petroleum Tech.)
CONT

It [Alberta Energy and Utilities Board] also requires operators to continue to test alternative tailings management technologies and submit progress reports on tailings research... One such alternative strategy currently under development is "thickened tailings" which is also known as "paste technology. "With thickened tailings, tailings and liquid are combined with a flocculant to create a mix that is thicker than the traditional mix of water and tailings called "slurry. "Because the tailings contain less water and are thicker, a smaller disposal area is needed for surface disposal than with a traditional tailings slurry. Also, thickened tailings solidify to a walkable state within a few days.

Français

Domaine(s)
  • Recherche et développement (Technol. pétrol.)
CONT

Il [Alberta Energy and Utilities Board] leur demande également de continuer à tester d'autres technologies de gestion des résidus et de soumettre les rapports d'avancement de la recherche. [...] L'une des solutions de rechange en cours de développement est la filière des «résidus épaissis» également appelée «technologie d'épaississement». Selon cette technologie, on ajoute un floculant au mélange résidus-liquide pour le rendre plus épais que le mélange traditionnel d'eau et de résidus appelé «boue». Comme les résidus contiennent alors moins d'eau et forment une masse plus consistante, l'espace nécessaire à leur élimination en surface est moins grand qu'avec les boues traditionnelles. De plus, les résidus épaissis se solidifient suffisamment en quelques jours pour supporter le poids d'un marcheur.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Research and Development (Petroleum Tech.)
  • Waste Management
CONT

With thickened tailings, tailings and liquid are combined with a flocculant to create a mix that is thicker than the traditional mix of water and tailings called "slurry". Because the tailings contain less water and are thicker, a smaller disposal area is needed for surface disposal than with a traditional tailings slurry. Also, thickened tailings solidify to a walkable state within a few days.

OBS

Term usually used at the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • thickened tailings

Français

Domaine(s)
  • Recherche et développement (Technol. pétrol.)
  • Gestion des déchets
CONT

L'une des solutions de rechange en cours de développement est la filière des «résidus épaissis» [...]. Selon cette technologie, on ajoute un floculant au mélange résidus-liquide pour le rendre plus épais que le mélange traditionnel d'eau et de résidus appelé «boue». Comme les résidus contiennent alors moins d'eau et forment une masse plus consistante, l'espace nécessaire à leur élimination en surface est moins grand qu'avec les boues traditionnelles. De plus, les résidus épaissis se solidifient suffisamment en quelques jours pour supporter le poids d'un marcheur.

OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • résidus épaissis

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Establishments
  • Urban Planning
CONT

... the updated mall would be more walkable, like a "suburban village" with retailers benefiting from the patronage of nearby residents. "The goal is to turn it from a conventional shopping center into something where you would create a new walking street, "says Jackson. "It is much more intensive use, and you get the residential stock, the nightlife and the people back into the community. "

Terme(s)-clé(s)
  • conventional shopping centre

Français

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
  • Aménagement urbain
CONT

[...] le projet «Passages de l'Étoile» se distingue des équipements commerciaux traditionnels en proposant la réalisation d'une véritable rue piétonne baignée de lumière naturelle par une verrière et comprenant un niveau inférieur. L'espace imbriquera les différentes fonctions urbaines : habitat, activités, équipements publics et espaces verts [...] «Le projet de l'ensemble commercial qui est présenté à l'enquête publique conserve les caractéristiques d'un centre commercial classique»

CONT

[...] Carré Sénart, c'est un centre commercial classique, donc tourné sur l'intérieur, et entouré par le vide des champs. Les allées ne ressemblent pas à des rues et trois chaises sous une verrière ne font pas un square.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :