TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WALKING TABLE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-08-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- flat roof used as a walking deck 1, fiche 1, Anglais, flat%20roof%20used%20as%20a%20walking%20deck
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The thickness of roof sheating on a flat roof used as a walking deck shall conform to the requirements in Table 32 for subfloors. The thickness of roof sheating on a roof not used as a walking deck shall conform to Table 33. 1, fiche 1, Anglais, - flat%20roof%20used%20as%20a%20walking%20deck
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- toiture-terrasse accessible
1, fiche 1, Français, toiture%2Dterrasse%20accessible
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- terrasse accessible 2, fiche 1, Français, terrasse%20accessible
correct, nom féminin
- terrasse de séjour 3, fiche 1, Français, terrasse%20de%20s%C3%A9jour
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Toiture-terrasse : Toiture et/ou terrasse dont la pente est inférieure à 15% (au-dessus, c'est une toiture inclinée). On classe les toitures-terrasses en fonction de quatre critères : a/ -leur accessibilité et leur fonction : les toitures-terrasses sont dites : - soit inaccessibles (sauf pour entretien et réparations exceptionnelles), - soit à zones techniques (toitures-terrasses à circulation piétonnière fréquente pour l'entretien d'éléments en émergence tels que machineries d'ascenseur); leur pente doit être inférieure à 7%, et leur étanchéité ne doit pas être autoprotégée par une feuille métallique. - soit accessibles (aux piétons), sans limitation particulière. - soit circulables (circulation et stationnement de véhicules); on différencie ces toitures-terrasses selon qu'elles sont accessibles aux véhicules légers (moins de 2 tonnes à l'essieu) ou aux véhicules lourds (plus de 2 tonnes). - soit toitures-jardins, toitures-terrasses recouvertes de terre végétale et de plantations [...] 4, fiche 1, Français, - toiture%2Dterrasse%20accessible
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des toitures-terrasses. 4, fiche 1, Français, - toiture%2Dterrasse%20accessible
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-08-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- roof not used as a walking deck 1, fiche 2, Anglais, roof%20not%20used%20as%20a%20walking%20deck
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The thickness of roof sheating on a flat roof used as a walking deck shall conform to the requirements in Table 32 for subfloors. The thickness of roof sheating on a roof not used as a walking deck shall conform to table 33. 1, fiche 2, Anglais, - roof%20not%20used%20as%20a%20walking%20deck
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- toiture inaccessible
1, fiche 2, Français, toiture%20inaccessible
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
On peut (...) classer les toitures avec étanchéité en deux catégories : les toitures inaccessibles, servant à protéger des locaux intérieurs et soumises à une circulation d'entretien et les toitures accessibles (...) 1, fiche 2, Français, - toiture%20inaccessible
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


