TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WALL MAP [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Connaître le monde™
1, fiche 1, Anglais, Conna%C3%AEtre%20le%20monde%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Nathan (France). 1, fiche 1, Anglais, - Conna%C3%AEtre%20le%20monde%26trade%3B
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Description : Six-hundred-piece jigsaw puzzle of a geographic map of the world. Comes with a 95 cm X 65 cm wall map. 1, fiche 1, Anglais, - Conna%C3%AEtre%20le%20monde%26trade%3B
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Connaître le monde
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Connaître le monde
1, fiche 1, Français, Conna%C3%AEtre%20le%20monde
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Connaître le mondeMC : Marque de commerce de Nathan, France. 1, fiche 1, Français, - Conna%C3%AEtre%20le%20monde
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Description : Casse-tête de 600 morceaux représentant une carte géographique du monde accompagné d'une carte murale de 98 X 65 cm. 1, fiche 1, Français, - Conna%C3%AEtre%20le%20monde
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-09-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Environmental Economics
- Climate Change
- Air Pollution
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Global Assessment of Human Induced Soil Degradation
1, fiche 2, Anglais, Global%20Assessment%20of%20Human%20Induced%20Soil%20Degradation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GLASOD 1, fiche 2, Anglais, GLASOD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Global Assessment of Human Induced Soil Degradation(GLASOD) was conducted by the International Soil Reference and Information Centre(ISRIC) at Wageningen, The Netherlands, as commissioned by the United Nations Environment Programme(UNEP). ISRIC produced a 1 : 10 million scale wall chart in 1990 and subsequently produced a digital data set. In essence, the GLASOD data base contains information on soil degradation within map units as reported by numerous soil experts around the world through a questionnaire. It includes the type, degree, extent, cause and rate of soil degradation. 1, fiche 2, Anglais, - Global%20Assessment%20of%20Human%20Induced%20Soil%20Degradation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Économie environnementale
- Changements climatiques
- Pollution de l'air
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Global Assessment of Human Induced Soil Degradation
1, fiche 2, Français, Global%20Assessment%20of%20Human%20Induced%20Soil%20Degradation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GLASOD 1, fiche 2, Français, GLASOD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Economía del medio ambiente
- Cambio climático
- Contaminación del aire
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Evaluación mundial de la degradación del suelo
1, fiche 2, Espagnol, Evaluaci%C3%B3n%20mundial%20de%20la%20degradaci%C3%B3n%20del%20suelo
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-04-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Cartography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- poster map
1, fiche 3, Anglais, poster%20map
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A very simple Wall Map designed for display as a poster, usually to demonstrate, or advertise, a single theme. 2, fiche 3, Anglais, - poster%20map
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Cartographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- carte-affiche
1, fiche 3, Français, carte%2Daffiche
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Carte murale très simplifiée, sur un thème quelconque, destiné à attirer l'attention du public. 2, fiche 3, Français, - carte%2Daffiche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Cartography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- wall map
1, fiche 4, Anglais, wall%20map
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A map that can be mounted on a wall and thus may be legible from a distance. 2, fiche 4, Anglais, - wall%20map
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cartographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- carte murale
1, fiche 4, Français, carte%20murale
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Carte de grand format que l'on peut fixer sur un mur pour la lire à une certaine distance. 2, fiche 4, Français, - carte%20murale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


