TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WALL TAP [4 fiches]

Fiche 1 2011-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Tools
  • Supports and Reinforcement (Construction)
DEF

A locator of an upright post or support, esp. one of a series of vertical structural members which act as the supporting elements in a wall or partition.

OBS

"studs": Usually made of 2 X 4s, and used vertically in a building’s framework for the various walls and partitions to which laths, wallboard, and sheathing are attached.

OBS

There are several methods for locating studs.... 1. Tap the wall lightly at points above the nails in the baseboard. A hollow sound means there is no stud.... 2. Baseboard removal.... 3. Measuring from the corner....

Français

Domaine(s)
  • Outils (Construction)
  • Étayage et consolidation (Construction)
OBS

"poteau d'ossature murale", "poteau" (en anglais : "stud") : En charpente de bois, une des nombreuses pièces verticales [...] utilisée comme élément vertical d'appui dans les murs et les cloisons porteurs. On dit montant dans un mur ou une cloison non porteur.

OBS

On peut localiser les montants de plusieurs façons. [...] Frappez le mur à divers endroits au-dessus des clous de la plinthe. [...] 2. Enlevez la plinthe [...] 3. Mesurez à partir du coin.

OBS

"localiser quelque chose", quelqu'un" : repérer précisément leur emplacement.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
CONT

Wall taps are common plyometric drills that work on quick, explosive jumping ability. Stand facing a tall wall or flat surface. Extend one arm above your head. Jump as high as you can and tap the wall. As soon as your feet hit the ground, explode back up and do the same thing.

Terme(s)-clé(s)
  • wall taps

Français

Domaine(s)
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

Each of the two equal portions of the 8-foot and 12-foot rings behind the T line (tee line or sweeping line) that intersects them horizontally.

CONT

This is critical in being able to have draw weight so that you can play exact weight shots such as... tap back shots to the back ring(to build a wall or pocket)...

OBS

Each of the corresponding portions of these rings is called a "front ring" or "front circle." The portions of the circles in front of the T line form the "front of the house" and the portions behind, the "back of the house.".

Terme(s)-clé(s)
  • back rings
  • back circles

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Chacune des parties des cercles concentriques de 8 pieds et de 12 pieds à l'arrière de la ligne du T ou «ligne de balayage».

OBS

Au pluriel, on écrit «cercles arrière», «arrière» étant un adjectif invariable.

OBS

Chacune des deux parties correspondantes devant la ligne du T s'appelle «cercle avant». L'ensemble des cercles devant la ligne du T s'appelle le «devant de la maison», la portion derrière s'appelant l'«arrière de la maison».

Terme(s)-clé(s)
  • cercles arrière

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Implements and Gardening Tools
  • General Hardware
  • Property Upkeeping
CONT

Wall-mounted hose reel. Unwind only as much hose as you need, reel in or out quickly. Hose connection fits wall tap.... Sturdy, 6-spoke steel construction with protective baked enamel finish.

Français

Domaine(s)
  • Outillage agricole et horticole
  • Quincaillerie générale
  • Travaux d'entretien de la propriété
CONT

Dévidoir enrouleur mural avec passage d'eau et plaque de fixation à plusieurs positions. Avec poignée, raccord laiton, coudé. Diam. 44 cm. Permet d'enrouler 60 m de tuyau de 15 mm.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :