TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WAX END [3 fiches]

Fiche 1 2015-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Treatment of Wood
DEF

A product that is applied on the ends of logs to eliminate checking.

OBS

End grain sealers overview : If you’re working with green wood, you’re probably already using some type of sealer to help prevent checking. The most popular sealers are wax based and offer excellent protection from rapid moisture loss when applied correctly.

Français

Domaine(s)
  • Traitement des bois
DEF

Produit que l'on applique sur les extrémités des billes de bois afin de neutraliser l'apparition de fentes.

Terme(s)-clé(s)
  • produit anti-fentes

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Magnetic and Electromagnetic Prospecting
  • Magnetism
  • Geophysics
CONT

The Swedish mining compass is probably the earliest magnetic prospecting instrument, consisting essentially of a light needle in jewel and stirrup suspension, free to move in a horizontal and vertical direction. The case is carried over the ground by three cords tied together above the instrument. To compensate for the vertical component of the earth's field, a small piece of wax may be attached to the south end of the needle.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Prospection magnétique et électromagnétique
  • Magnétisme
  • Géophysique
OBS

La boussole suédoise [est un des] instruments qui mesurent les composantes du champ magnétique. [...] Une aiguille aimantée (aimant permanent) est libre de s'orienter dans le plan vertical autour d'un axe [...] L'intensité du champ peut être définie de façon semi-quantitative à l'aide d'un contrepoids lorsque l'axe est orienté horizontalement et les mesures d'angle d'inclinaison apparente [...] indiquent les variations locales de l'intensité du champ magnétique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2009-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Plant Biology
  • Plant and Crop Production
CONT

Studies on the physiology of flowering revealed that the wax flower is an absolute short-day plant under conditions of mild temperatures. At very high and very low temperatures no flowers are produced. At medium-low temperature some flowers are formed regardless of photoperiod. To advance flowering in the autumn, plants of several cultivars are covered in the field at the end of the summer to create artificial short days.

CONT

I am also involved in elucidating the role of florigenic gibberellins on floral induction in Xanthium strumarium, an obligatory short-day plant.

Terme(s)-clé(s)
  • obligatory short day plant
  • absolute short day plant

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Biologie végétale
  • Cultures (Agriculture)
CONT

On distingue les plantes nyctipériodiques «préférantes» (leur floraison est seulement favorisée par les jours courts) et les plantes nyctipériodiques «absolues» qui, pour fleurir, ont absolument besoin de nuits longues (certains chrysanthèmes).

CONT

Les plantes de jours courts, ou plutôt de nuits longues, sont des «nyctipériodiques». Là encore, on trouve des «n.» préférantes (comme le soya, variété «Biloxi»), et des «n.» absolues (comme le tabac «Maryland Mammoth», objet des premières expériences de W. W. GARNER et H. A. ALLARD), qu'il est impossible de faire fleurir en jours longs. Selon P. CHOUARD, la majorité des espèces tropicales appartiennent à cette seconde catégorie. Le jour court est, ici, voisin de 12 heures.

OBS

Les plantes de jour court, ou nyctipériodiques : qui ne fleurissent qu'après des périodes d'obscurité supérieures à un seuil; le chanvre, la canne à sucre par exemple sont nyctipériodiques obligatoires alors que le chrysanthème est seulement préférant.

Terme(s)-clé(s)
  • nyctipériodique obligatoire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Biología vegetal
  • Producción vegetal
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :