TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WAX TUBE [2 fiches]

Fiche 1 2024-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Water Treatment (Water Supply)
  • Food Safety
  • Hygiene and Health
CONT

A water pasteurisation indicator(WAPI) is a simple thermometer that indicates when water has reached pasteurisation temperature and is safe to drink. It consists of a small polycarbonate tube that contains a soybean wax that melts when water or milk is heated enough to be pasteurised(65 ˚C/149 ˚F).

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux
  • Salubrité alimentaire
  • Hygiène et santé
CONT

Un [indicateur de pasteurisation de l'eau (WAPI)] est simplement un petit tube en polycarbonate qui contient une cire spéciale. Une rondelle ou un poids en métal sur le petit appareil maintient le WAPI immergé lorsqu'il est placé dans une casserole d'eau qui est chauffée. Lorsque l'eau atteint le point de pasteurisation, la cire en haut du tube fond et se déplace vers le bas du tube. Une fois que toute la cire est fondue et au fond du tube, l'eau est suffisamment pasteurisée et prête à boire.

OBS

WAPI : L'abréviation «WAPI» provient du terme anglais «water pasteurization indicator».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
  • Sports Equipment and Accessories
DEF

A glue-like substance applied to the ski’s kick zone when skiing on very old, icy or warm snow.

CONT

Klister is a sticky, toothpaste like wax that comes in a tube. It is especially formulated to work in wet and icy conditions and nothing else works as well.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
  • Équipement et accessoires de sport
DEF

Substance qui ressemble à de la colle qu'on applique à la zone de glisse d'un ski lorsqu'on skie sur de la vieille neige, de la neige glacée ou de la neige plus chaude.

CONT

Le klister est utilisé comme fart d'adhérence lorsque les pistes sont extrêmement glacées ou mouillées.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :