TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WEALD [2 fiches]

Fiche 1 1998-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Landscape Architecture
CONT

Yet Wakehurst's team of 30, including constables throwing off caps and capes to heave away sawn and shattered timber, slave to open up again. Visitors who know the garden will find it cruelly re-landscaped, like so much of the high Weald. "We’ve lost rare and unique specimens", says Schilling, "but the overall loss is of majesty and maturity. It's a loss of heritage. That's what is so sad"!

Terme(s)-clé(s)
  • relandscape

Français

Domaine(s)
  • Architecture paysagère
Terme(s)-clé(s)
  • repaysager

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1980-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
  • Reptiles and Amphibians
CONT

... at the beginning of the Cretaceous several lineages of small mesosuchians showed a trend toward the acquisition of progressive features. Descended from one of these lineages, in all probability, were the eusuchians : the suborder that includes the living crocodilians. It is difficult, however, to decide which lineage it is. Possible candidates are Theriosuchus, a genus from the fossil-rich Weald beds in Britain...

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
  • Reptiles et amphibiens
CONT

[...] à la fin du Jurassique et au début du Crétacé, plusieurs lignées de petits Mésosuchiens montrèrent une tendance à acquérir des caractères progressifs. Il est extrêmement probable que le sous-ordre des Eusuchiens, qui comprend les Crocodiliens modernes, descend d'une de ces lignées. Il est difficile toutefois de déterminer exactement de laquelle il s'agit. Parmi les candidats possibles, il faut citer Theriosuchus, trouvé en Angleterre [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :