TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WEAR PARTICLE [2 fiches]

Fiche 1 1987-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Reconstituted-Wood Products
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
OBS

Secondary(or in some cases tertiary) [particle] reduction may take place in beater mills. These machines take in larger flakes, shavings, and pre-chipped clippings and refine the material into a higher quality furnish which is used in core or surface layers of particleboard. An example of such machines is... a six-wing beater unit. In this machine the beater unit operates against the screening inset and two friction rings located on the door and rear wall of the housing. The machine is equipped with interchangeable hardened steel plates because they are subject to wear. There are different screening inserts... equipped with various types and sizes of holes.... Each will generate a different type of particle furnish.

Français

Domaine(s)
  • Bois reconstitués
  • Installations et équipement (Industr. du bois)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1981-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanics
  • Machinery
  • Mechanical Components
OBS

If used grease is mixed with grease which has never participated in the lubrication process, the degree of "dilution" will be unknown and the wear particle content and the condition of the grease actually in the bearing, impossible to ascertain accurately.

Français

Domaine(s)
  • Mécanique
  • Machines
  • Composants mécaniques
OBS

S'il arrivait que de la graisse usée soit mélangée avec de la graisse non usée, extérieure au roulement et n'ayant jamais participé à la lubrification, le degré de dilution resterait inconnu et la teneur en particules d'usure que l'on déterminerait serait complètement erronée.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :