TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEB ADDRESS [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Internet Protocol spoofing
1, fiche 1, Anglais, Internet%20Protocol%20spoofing
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- IP spoofing 2, fiche 1, Anglais, IP%20spoofing
correct, nom
- spoofing 3, fiche 1, Anglais, spoofing
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A method of connecting to the Internet or a particular web site and reporting a different IP [Internet Protocol] address than [the one assigned]. 4, fiche 1, Anglais, - Internet%20Protocol%20spoofing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- usurpation d'adresse IP
1, fiche 1, Français, usurpation%20d%27adresse%20IP
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mystification IP 2, fiche 1, Français, mystification%20IP
correct, nom féminin
- usurpation 3, fiche 1, Français, usurpation
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Technique consistant à falsifier les informations d'expéditeurs et de destinataires présents sur un paquet IP [protocole Internet] à des fins d'espionnage ou de piratage. 4, fiche 1, Français, - usurpation%20d%27adresse%20IP
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
IP : protocole Internet. 5, fiche 1, Français, - usurpation%20d%27adresse%20IP
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- usurpación de IP
1, fiche 1, Espagnol, usurpaci%C3%B3n%20de%20IP
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- IP spoofing 2, fiche 1, Espagnol, IP%20spoofing
anglicisme, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
El internauta ya tiene otra palabra esotérica para incorporar a su vocabulario: spoofing. Es la denominación inglesa que recibe el engaño sobre la identidad de quien envía un correo. 2, fiche 1, Espagnol, - usurpaci%C3%B3n%20de%20IP
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Cartography
- Mathematical Geography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- geocode service
1, fiche 2, Anglais, geocode%20service
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GCS 2, fiche 2, Anglais, GCS
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- geocoding service 3, fiche 2, Anglais, geocoding%20service
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In its basic form, the geocode service is a web service that takes in an address and returns the corresponding location coordinates. 3, fiche 2, Anglais, - geocode%20service
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Cartographie
- Géographie mathématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- service de géocodage
1, fiche 2, Français, service%20de%20g%C3%A9ocodage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GCS 1, fiche 2, Français, GCS
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-04-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- web page
1, fiche 3, Anglais, web%20page
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Web page 2, fiche 3, Anglais, Web%20page
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A document usually written in HTML [Hypertext Markup Language] that can be accessed with a specific web address using a web browser and that can include other content such as images, videos, sounds or animations. 3, fiche 3, Anglais, - web%20page
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A website is made up of one or more web pages. 4, fiche 3, Anglais, - web%20page
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 3, Anglais, - web%20page
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- webpage
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- page Web
1, fiche 3, Français, page%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Document habituellement rédigé en langage HTML, accessible par une adresse Web spécifique à l'aide d'un navigateur Web, et pouvant inclure d'autre contenu comme des images, des vidéos, des sons ou des animations. 2, fiche 3, Français, - page%20Web
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un site Web est constitué d'au moins une page Web. 3, fiche 3, Français, - page%20Web
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 3, Français, - page%20Web
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- página web
1, fiche 3, Espagnol, p%C3%A1gina%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- página Web 2, fiche 3, Espagnol, p%C3%A1gina%20Web
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Documento situado en una red informática, al que se accede mediante enlaces de hipertexto. 3, fiche 3, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un sitio web puede estar constituido de una o más páginas web. 4, fiche 3, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
página web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (páginas web), recomienda también la forma "webs" (las páginas webs). 5, fiche 3, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web). 5, fiche 3, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-10-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
- Collaborative and Social Communications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Internet address
1, fiche 4, Anglais, Internet%20address
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Net address 2, fiche 4, Anglais, Net%20address
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An address for a resource on the Internet that is used by Web browsers to locate Internet resources. 3, fiche 4, Anglais, - Internet%20address
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An Internet address typically starts with a protocol name, followed by the name of the organization that maintains the site; the suffix identifies the kind of organization it is. 3, fiche 4, Anglais, - Internet%20address
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- adresse Internet
1, fiche 4, Français, adresse%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Une élève seulement a été en mesure d'indiquer qu'une adresse URL [localisateur uniforme de ressources] est une adresse Internet, et non pas un résumé ou un extrait du site. 2, fiche 4, Français, - adresse%20Internet
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les termes «adresse électronique» et «adresse Internet» sont souvent employés indifféremment, même s'ils désignent des notions différentes (une adresse électronique étant une adresse de courrier électronique). Pour cette raison, dans le cas où le contexte prête à confusion, il est préférable d'utiliser le terme «adresse de courrier électronique», qui est plus précis. 3, fiche 4, Français, - adresse%20Internet
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- dirección de Internet
1, fiche 4, Espagnol, direcci%C3%B3n%20de%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-10-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- absolute URL
1, fiche 5, Anglais, absolute%20URL
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The full Internet address of a page or other World Wide Web resource. 1, fiche 5, Anglais, - absolute%20URL
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The absolute URL includes a protocol, such as "http," network location, and optional path and file name — for example, <a href="http://example.microsoft.com/" title="http://example.microsoft.com/">http://example.microsoft.com/</a>. 1, fiche 5, Anglais, - absolute%20URL
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- absolute Uniform Resource Locator
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- URL absolue
1, fiche 5, Français, URL%20absolue
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- adresse URL absolue
- localisateur de ressources uniforme absolu
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- URL absoluta
1, fiche 5, Espagnol, URL%20absoluta
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- localizador uniforme de recursos absoluto
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-07-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- favicon
1, fiche 6, Anglais, favicon
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- favourite icon 2, fiche 6, Anglais, favourite%20icon
correct
- favorite icon 3, fiche 6, Anglais, favorite%20icon
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An icon associated with a website or Web page that may be displayed in the address bar of the browser, next to the page's name in a list of bookmarks, and next to the page's title on a browser tab. 4, fiche 6, Anglais, - favicon
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Infographie
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- favicône
1, fiche 6, Français, favic%C3%B4ne
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- favoricône 2, fiche 6, Français, favoric%C3%B4ne
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Icône associée à un site Web ou à une page Web qui peut être affichée dans la barre d'adresse du navigateur, à côté du nom de la page dans une liste de signets, et à côté du titre de la page sur un onglet de navigation. 2, fiche 6, Français, - favic%C3%B4ne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Internet y telemática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- favicono
1, fiche 6, Espagnol, favicono
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- favicón 1, fiche 6, Espagnol, favic%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pequeño icono que se utiliza para identificar un sitio web en las pestañas de un navegador, en un listado de favoritos o en cualquier otra parte que requiera una identificación pequeña. 1, fiche 6, Espagnol, - favicono
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
favicono; favicón: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto "favicón" como "favicono" son formas válidas y sus plurales respectivos son "favicones" y "faviconos". 1, fiche 6, Espagnol, - favicono
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-12-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- HTTP referrer
1, fiche 7, Anglais, HTTP%20referrer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- HTTP referer 2, fiche 7, Anglais, HTTP%20referer
correct
- referrer 1, fiche 7, Anglais, referrer
correct
- referer 2, fiche 7, Anglais, referer
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The last web address accessed by a browser prior to loading a particular web page, typically passed to the server of that page as part of an HTTP request and subsequently used to identify sources of traffic. 2, fiche 7, Anglais, - HTTP%20referrer
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
HTTP: HyperText Transfer Protocol. 3, fiche 7, Anglais, - HTTP%20referrer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- référent HTTP
1, fiche 7, Français, r%C3%A9f%C3%A9rent%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- référent 2, fiche 7, Français, r%C3%A9f%C3%A9rent
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Adresse d'un] site ou page Web pointant vers un site donné. 2, fiche 7, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rent%20HTTP
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le «referrer» (le «référent»), dans toutes les requêtes HTTP (tous les clics sur un lien pour aller sur une page Web), indique au serveur d'où vous venez. C'est ainsi que vous êtes suivi de page en page. 1, fiche 7, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rent%20HTTP
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
HTTP : protocole de transfert hypertexte. 3, fiche 7, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rent%20HTTP
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- cabecera HTTP Referer
1, fiche 7, Espagnol, cabecera%20HTTP%20Referer
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- cabecera Referer 2, fiche 7, Espagnol, cabecera%20Referer
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La cabecera Referer contiene la dirección de la página web anterior desde la cual se solicitó la página actual. 3, fiche 7, Espagnol, - cabecera%20HTTP%20Referer
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
HTTP: protocolo de transferencia de hipertexto. 4, fiche 7, Espagnol, - cabecera%20HTTP%20Referer
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-02-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- IP address geolocation
1, fiche 8, Anglais, IP%20address%20geolocation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- IP geolocation 1, fiche 8, Anglais, IP%20geolocation
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The process of localizing the location of a website visitor based on his IP address which is always provided for web browsing or other Internet usages. 1, fiche 8, Anglais, - IP%20address%20geolocation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- géolocalisation d'adresse IP
1, fiche 8, Français, g%C3%A9olocalisation%20d%27adresse%20IP
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Processus pour identifier la localisation d'un visiteur de site Web selon son adresse IP. 2, fiche 8, Français, - g%C3%A9olocalisation%20d%27adresse%20IP
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hyperlinking
1, fiche 9, Anglais, hyperlinking
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
In copyright law, the legal status of hyperlinking(also termed "linking") and that of framing concern how courts address two different but related web technologies. In large part, the legal issues concern use of these technologies to create or facilitate public access to proprietary media content — such as portions of commercial Web sites. 1, fiche 9, Anglais, - hyperlinking
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Télécommunications
Fiche 9, La vedette principale, Français
- établissement de connexion
1, fiche 9, Français, %C3%A9tablissement%20de%20connexion
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- établissement de liaison 1, fiche 9, Français, %C3%A9tablissement%20de%20liaison
correct, nom masculin
- hyperliaison 2, fiche 9, Français, hyperliaison
correct, nom féminin
- hyperconnexion 2, fiche 9, Français, hyperconnexion
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- hyper connexion
- hyper liaison
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-08-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- advisory technique
1, fiche 10, Anglais, advisory%20technique
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
For each of the guidelines and success criteria in the WCAG [Web Content Accessibility Guidelines] 2. 0 document itself, the working group has also documented a wide variety of techniques. The techniques are informative and fall into two categories : those that are sufficient for meeting the success criteria and those that are advisory. The advisory techniques go beyond what is required by the individual success criteria and allow authors to better address the guidelines. Some advisory techniques address accessibility barriers that are not covered by the testable success criteria. 1, fiche 10, Anglais, - advisory%20technique
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- technique recommandée
1, fiche 10, Français, technique%20recommand%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Pour chaque règle et chaque critère de succès des WCAG [Web Content Accessibility Guidelines] 2.0, le groupe de travail a également documenté une grande variété de techniques. Ces techniques sont informatives et se divisent en deux catégories : celles qui sont suffisantes pour satisfaire au critère de succès et celles qui sont recommandées. Les techniques recommandées vont plus loin que ce qui est requis par chacun des critères de succès et elles permettent aux auteurs de mieux respecter les règles. Certaines techniques recommandées concernent des problèmes d'accessibilité qui ne sont pas traités par les critères de succès testables. 1, fiche 10, Français, - technique%20recommand%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- web form
1, fiche 11, Anglais, web%20form
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Web form 2, fiche 11, Anglais, Web%20form
correct
- interactive form 3, fiche 11, Anglais, interactive%20form
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An electronic form based on Web technology. 4, fiche 11, Anglais, - web%20form
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Web forms let a reader return information to a Web server for some action. For example, suppose you collect names and email addresses so you can email some information to people who request it. For each person who enters his or her name and address, you need some information to be sent and the respondents’ particulars added to a data base. 5, fiche 11, Anglais, - web%20form
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
web form: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 11, Anglais, - web%20form
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- formulaire Web
1, fiche 11, Français, formulaire%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- formulaire interactif 2, fiche 11, Français, formulaire%20interactif
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un document [sur le Web] dans laquelle l'utilisateur peut entrer des renseignements tels que commentaires, commandes de produits ou recherches d'information. 2, fiche 11, Français, - formulaire%20Web
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Un formulaire Web se compose de balises HTML et d'un programme permettant une interaction avec le visiteur d'un site Web. Il sert à recueillir des données, à enregistrer une demande ou un abonnement. 3, fiche 11, Français, - formulaire%20Web
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
formulaire Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 11, Français, - formulaire%20Web
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- formulario web
1, fiche 11, Espagnol, formulario%20web
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- formulario interactivo 2, fiche 11, Espagnol, formulario%20interactivo
correct, nom masculin
- forma interactiva 2, fiche 11, Espagnol, forma%20interactiva
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Tipo de formulario que es presentado en un navegador y puede ser rellenado a través de una red como Internet. 3, fiche 11, Espagnol, - formulario%20web
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
formulario web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 4, fiche 11, Espagnol, - formulario%20web
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- web address
1, fiche 12, Anglais, web%20address
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Web address 2, fiche 12, Anglais, Web%20address
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
A Web address is used to point to a resource on the Web such as a Web page.... Currently Web addresses are typically expressed using Uniform Resource Identifiers or URIs. 2, fiche 12, Anglais, - web%20address
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
web address : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 12, Anglais, - web%20address
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- adresse Web
1, fiche 12, Français, adresse%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
L'adresse Web [...] mène l'internaute vers la page d'accueil d'un site Web, d'une page Web. 1, fiche 12, Français, - adresse%20Web
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
adresse Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 12, Français, - adresse%20Web
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-10-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- System Names
- Software
- National Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- AMS ADVANTAGE Financial
1, fiche 13, Anglais, AMS%20ADVANTAGE%20Financial
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
AMS ADVANTAGE Financial is a robust and feature-rich system that provides fund-based financial accounting, GAAP-based reporting, integrated encumbrance and budgetary control capabilities using web technology. The application's accounting controls are managed through flexible table options. New controls can be added or existing ones modified to address unique local accounting requirements as well as changing GASB requirements. AMS ADVANTAGE allows users to configure the system through flexible accounting controls, budgets, chart of accounts, and business rules to meet the demands of the organization, legislative bodies or reporting agencies. 1, fiche 13, Anglais, - AMS%20ADVANTAGE%20Financial
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
AMS ADVANTAGE® is a registered trademark of AMS (American Management System). 2, fiche 13, Anglais, - AMS%20ADVANTAGE%20Financial
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- AMS ADVANTAGE Financial
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Logiciels
- Comptabilité nationale
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 13, La vedette principale, Français
- AMS ADVANTAGE Financial
1, fiche 13, Français, AMS%20ADVANTAGE%20Financial
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
AMS ADVANTAGE® est une marque déposée de AMS (American Management System). 2, fiche 13, Français, - AMS%20ADVANTAGE%20Financial
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-04-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- unique visitor
1, fiche 14, Anglais, unique%20visitor
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
As a result of those and other flaws, [Web site] operators and advertisers have started focusing on other measurements that provide more useful information. One of the first was "unique visitors, "a term that refers to the number of viewers that come to a site, as tracked by IP [Internet Protocol] address and a text-file "cookie" that gets deposited on a visitor's computer. 1, fiche 14, Anglais, - unique%20visitor
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- visiteur unique
1, fiche 14, Français, visiteur%20unique
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Un visiteur unique est déterminé en réalité [par] son adresse IP [...] Lorsqu'un visiteur accède au site, son adresse IP peut être connue et enregistrée dans les fichiers de log [...] Bien entendu, si une même personne accède au site Web deux fois dans la même journée en se connectant d'endroits différents, il sera compté comme deux visiteurs uniques. 1, fiche 14, Français, - visiteur%20unique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- visitante único
1, fiche 14, Espagnol, visitante%20%C3%BAnico
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- usuario único 2, fiche 14, Espagnol, usuario%20%C3%BAnico
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Visitante de un sitio web contado una sola vez, por más que ingrese múltiples veces al sitio y en otros momentos. 3, fiche 14, Espagnol, - visitante%20%C3%BAnico
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Los visitantes únicos pueden contarse gracias a su dirección IP [protocolo Internet], que varía poco, lo que ofrece una relativa exactitud en las cuentas. 3, fiche 14, Espagnol, - visitante%20%C3%BAnico
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Se consideran usuarios únicos las personas distintas que han visitado un sitio en un determinado lapso. Por ejemplo, se pueden medir "usuarios únicos en el día", o "usuarios únicos en el mes", que, ya que un usuario puede visitar un sitio diariamente, no son cifras proporcionales. La forma en la que se determina si una persona es distinta a la otra es guardando la dirección IP [protocolo Internet] de la computadora desde la que se conecta, por lo que esta medición en realidad es inexacta si se piensa en "personas". 2, fiche 14, Espagnol, - visitante%20%C3%BAnico
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-11-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- click bot
1, fiche 15, Anglais, click%20bot
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- clickbot 2, fiche 15, Anglais, clickbot
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[A] software program that can simulate the clicking of different ads on any Web page, at any URL [universal resource locator], at predetermined, random time intervals, whilst showing a different origin IP [Internet Protocol] address each time. 2, fiche 15, Anglais, - click%20bot
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- robot-cliqueur
1, fiche 15, Français, robot%2Dcliqueur
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Un robot-cliqueur peut toujours être configuré de façon à ne pas être repéré par les serveurs de bannières, dont les techniques de [traçage] n'ont rien de secret. 1, fiche 15, Français, - robot%2Dcliqueur
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les clics sont simulés par un logiciel. 2, fiche 15, Français, - robot%2Dcliqueur
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- robot cliqueur
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Internet y telemática
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- robot cliqueador
1, fiche 15, Espagnol, robot%20cliqueador
proposition, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Intenta obtener beneficios económicos mediante clics fraudulentos que [...] realiza sobre anuncios patrocinados por una cierta empresa, que a cambio no consigue ninguna visita a su página web. 2, fiche 15, Espagnol, - robot%20cliqueador
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-06-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- bookmarking
1, fiche 16, Anglais, bookmarking
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Adding a web site's address(url) to your personal index or favourites list. 1, fiche 16, Anglais, - bookmarking
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- mise en signet
1, fiche 16, Français, mise%20en%20signet
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les problèmes récurrents de décontextualisation de l'information dans la navigation et dans les engins de recherche, le regroupement de l'Url nuisant à la mise en signet et l'utilisation de versions alternatives des pages par les balises «noframe» rendent toujours inévitable la duplication des fichiers. 1, fiche 16, Français, - mise%20en%20signet
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-11-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- identity system
1, fiche 17, Anglais, identity%20system
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Digital identity corresponds to the electronic information associated generally with an individual in a particular identity system. Identity systems are used by online service providers to authenticate and authorize users to services protected by access policies. 2, fiche 17, Anglais, - identity%20system
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Based on their different aspects, identity systems are useful or typically used in certain types of applications. [For example] in Web 2. 0 applications(like blogs, wikis, etc.) identity systems have typically only a very limited number of attributes(often only an email address), but a very high degree of user control. 3, fiche 17, Anglais, - identity%20system
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- système d'identité
1, fiche 17, Français, syst%C3%A8me%20d%27identit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
[...] la plupart des sites ont des systèmes d'identité avec login ou pseudo et mot de passe. 2, fiche 17, Français, - syst%C3%A8me%20d%27identit%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-08-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Communication and Information Management
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- contact information
1, fiche 18, Anglais, contact%20information
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Information on how to reach a person or business such as an address, telephone and fax numbers, Web and e-mail addresses. 2, fiche 18, Anglais, - contact%20information
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 18, La vedette principale, Français
- coordonnées
1, fiche 18, Français, coordonn%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Renseignements qui situent une personne [ou une entreprise] (adresse, numéro de téléphone, etc.). 2, fiche 18, Français, - coordonn%C3%A9es
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- información de contacto
1, fiche 18, Espagnol, informaci%C3%B3n%20de%20contacto
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Se considera información de contacto la que, entre otros, incluye: dirección de e-mail, dirección geográfica, código postal, número(s) de teléfono y/o fax, así como URL o sitios web. 1, fiche 18, Espagnol, - informaci%C3%B3n%20de%20contacto
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Tarjeta de información de contacto. 2, fiche 18, Espagnol, - informaci%C3%B3n%20de%20contacto
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-05-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- numerical address
1, fiche 19, Anglais, numerical%20address
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
An "IP Address" consists of the actual numerical address that points to your Web site on the Internet. 1, fiche 19, Anglais, - numerical%20address
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- adresse numérique
1, fiche 19, Français, adresse%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Un nom de domaine est une adresse Internet qui permet d'être identifié sur le Web. Par exemple "NETGLOBE.NET" est un nom de domaine. C'est la traduction alphabétique d'une adresse numérique [...]. 1, fiche 19, Français, - adresse%20num%C3%A9rique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Trade
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Managing for Business Success
1, fiche 20, Anglais, Managing%20for%20Business%20Success
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Contact! The Canadian Management Network 2, fiche 20, Anglais, Contact%21%20The%20Canadian%20Management%20Network
ancienne désignation, correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
"Please be advised that Contact! The Canadian Management Network web site has been replaced by a new web site : Managing for Business Success. It has been developed in recognition of the importance of management skills to business success or failure. With more than 270 links the new site will provide small and medium-sized businesses(SMEs) with information and sources of practical advice that can help address a particular management challenge. It maintains some of main sections of Contact! including "Search for Small Business Support Organizations" and "Search for Professional Assistance". Much of the information on "Business Networks" is also kept. " 2, fiche 20, Anglais, - Managing%20for%20Business%20Success
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Management Network
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Commerce
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Gérer pour réussir en affaires
1, fiche 20, Français, G%C3%A9rer%20pour%20r%C3%A9ussir%20en%20affaires
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Contact! Le réseau canadien de gestion 2, fiche 20, Français, Contact%21%20Le%20r%C3%A9seau%20canadien%20de%20gestion
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
«Veuillez noter que le site «Web Contact! Le réseau canadien de gestion» a été remplacé par un nouveau site Web «Gérer pour réussir en affaires». [Ce nouveau] site a été élaboré en raison de l'importance des compétences en gestion pour la réussite ou l'échec en affaires. Contenant plus de 270 liens, le nouveau site fournira aux petites et moyennes entreprises (PME) de l'information et des sources de conseils pratiques qui pourront les aider à relever un défi particulier en gestion. Il conserve certaines des sections principales de «Contact!» y compris «Recherche d'organismes de soutien à la petite entreprise» et «Recherche d'aide professionnelle». La plupart de l'information sur les «Réseaux d'affaires » est également conservée.» 2, fiche 20, Français, - G%C3%A9rer%20pour%20r%C3%A9ussir%20en%20affaires
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Réseau canadien de gestion
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- specialized user agent
1, fiche 21, Anglais, specialized%20user%20agent
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Conformance with standards promotes interoperability and accessibility by making it easier to create specialized user agents that address the needs of users with disabilities. In particular, many assistive technologies used with browsers and multimedia players are only able to provide access to Web documents that use valid markup. 1, fiche 21, Anglais, - specialized%20user%20agent
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 21, Anglais, - specialized%20user%20agent
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- agent utilisateur spécialisé
1, fiche 21, Français, agent%20utilisateur%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La conformité avec les standards favorise l'interopérabilité et l'accessibilité en rendant plus facile la création d'agents utilisateurs spécialisés qui répondent aux besoins des utilisateurs ayant des handicaps. En particulier, beaucoup de technologies d'assistance utilisées par les navigateurs et les players multimédia sont uniquement capables de fournir l'accès à des documents Web qui utilisent un balisage valide. 1, fiche 21, Français, - agent%20utilisateur%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 21, Français, - agent%20utilisateur%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- flexible editing view
1, fiche 22, Anglais, flexible%20editing%20view
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The present guidelines do address accessible design considerations specific to Web authoring tools such as providing flexible editing views, navigation aids and access to display properties for authors. 1, fiche 22, Anglais, - flexible%20editing%20view
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 22, Anglais, - flexible%20editing%20view
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- présentation d'édition simple
1, fiche 22, Français, pr%C3%A9sentation%20d%27%C3%A9dition%20simple
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les règles présentes définit des considérations de conception spécifiques aux outils d'édition Web comme fournir des présentations d'édition simples, des aides de navigation et d'accès aux propriétés d'affichage pour les auteurs. 1, fiche 22, Français, - pr%C3%A9sentation%20d%27%C3%A9dition%20simple
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 22, Français, - pr%C3%A9sentation%20d%27%C3%A9dition%20simple
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- multimedia player
1, fiche 23, Anglais, multimedia%20player
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Conformance with standards promotes interoperability and accessibility by making it easier to create specialized user agents that address the needs of users with disabilities. In particular, many assistive technologies used with browsers and multimedia players are only able to provide access to Web documents that use valid markup. 1, fiche 23, Anglais, - multimedia%20player
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 23, Anglais, - multimedia%20player
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 23, La vedette principale, Français
- lecteur multimédia
1, fiche 23, Français, lecteur%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La conformité avec les standards favorise l'interopérabilité et l'accessibilité en rendant plus facile la création d'agents utilisateurs spécialisés qui répondent aux besoins des utilisateurs ayant des handicaps. En particulier, beaucoup de technologies d'assistance utilisées par les navigateurs et les players multimédia sont uniquement capables de fournir l'accès à des documents Web qui utilisent un balisage valide. 2, fiche 23, Français, - lecteur%20multim%C3%A9dia
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 1, fiche 23, Français, - lecteur%20multim%C3%A9dia
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- secure portion of the site
1, fiche 24, Anglais, secure%20portion%20of%20the%20site
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
During your visit to our intranet/extranet Web site, Institution X does not automatically gather any specific personal information from you, such as your name, phone number or e-mail address. We would only obtain this type of information if you supply it by sending us an e-mail or by registering in a secure portion of the site. 1, fiche 24, Anglais, - secure%20portion%20of%20the%20site
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- section protégée du site
1, fiche 24, Français, section%20prot%C3%A9g%C3%A9e%20du%20site
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Pendant votre visite de notre site Web intranet ou extranet, l'institution X ne saisit pas automatiquement de renseignements personnels vous concernant expressément comme votre nom, votre numéro de téléphone ou votre adresse électronique. Nous aurons accès à ce genre de renseignements uniquement si vous nous les fournissez en nous envoyant un message par courriel ou en les inscrivant dans une section protégée du site. 1, fiche 24, Français, - section%20prot%C3%A9g%C3%A9e%20du%20site
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada / Government of Canada Internet Guide . 2, fiche 24, Français, - section%20prot%C3%A9g%C3%A9e%20du%20site
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-04-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- electronic footprint
1, fiche 25, Anglais, electronic%20footprint
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Information about a user’s movement on a particular Web site. 2, fiche 25, Anglais, - electronic%20footprint
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The information collected never shows [a user's] name but does show [his] IP address, pages visited, and possibly where [the user] came from or went to after [he] left [the] site. This is standard information collected by virtually all web sites on the Internet. 1, fiche 25, Anglais, - electronic%20footprint
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Record created as part of a collaborative pilot project between the Université du Québec à Hull and the Terminology and Standardization Directorate of the Translation Bureau. 3, fiche 25, Anglais, - electronic%20footprint
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- empreinte électronique
1, fiche 25, Français, empreinte%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Fiche réalisée dans le cadre d'un projet pilote de collaboration entre l'Université du Québec à Hull et la Direction de la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction. 2, fiche 25, Français, - empreinte%20%C3%A9lectronique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-11-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Meteorology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- The Weather Network
1, fiche 26, Anglais, The%20Weather%20Network
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- TWN 1, fiche 26, Anglais, TWN
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Weather Now 2, fiche 26, Anglais, Weather%20Now
ancienne désignation, correct, marque de commerce
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A name given to an English-Canadian broadcasting channel specializing in meteorological information and owned by Pelmorex Inc. 3, fiche 26, Anglais, - The%20Weather%20Network
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Its French counterpart is called "MétéoMédia". Both services have a Website, respectively www.theweathernetwork.com and www.meteomedia.com. 3, fiche 26, Anglais, - The%20Weather%20Network
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Pelmorex Inc. is a privately owned Canadian company founded in 1989 by President and CEO Pierre L. Morrissette. It is headquartered in Mississauga, Ontario with broadcast centres in both Mississauga and Montréal, Québec. 3, fiche 26, Anglais, - The%20Weather%20Network
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
The name was changed back in 1990 the first year that The Weather Network was in operation. Originally the company was owned by Lavlin and they initiated the change. Information provided by TWN New Media Team; TWN Web Site Address [twnweb@on. pelmorex. com]. 3, fiche 26, Anglais, - The%20Weather%20Network
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- MétéoMédia
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Météorologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- The Weather Network
1, fiche 26, Français, The%20Weather%20Network
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Français
- TWN 2, fiche 26, Français, TWN
correct
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Nom donné au canal canadien de radiodiffusion spécialisé dans les informations météo, dont les émissions sont diffusées en anglais et appartenant à la société canadienne privée Pelmorex Inc. 3, fiche 26, Français, - The%20Weather%20Network
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Son pendant francophone se nomme «MétéoMédia». Les deux services possèdent aussi leur site Web : www.meteomedia.com, et www.theweathernetwork.com. 3, fiche 26, Français, - The%20Weather%20Network
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
[...] Pelmorex Inc. [est une] société canadienne privée fondée en 1989 par Pierre L. Morrissette, président et chef de la direction. Son siège social est à Mississauga (Ontario) et ses centres de diffusion sont à Mississauga et à Montréal. 2, fiche 26, Français, - The%20Weather%20Network
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- MétéoMédia
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-03-27
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Advertising Techniques
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- specialty advertising
1, fiche 27, Anglais, specialty%20advertising
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Specialty advertising-like shirts, pens, frisbees, refrigerator magnets, paperweights, and so on-can easily include a Web address. 1, fiche 27, Anglais, - specialty%20advertising
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Techniques publicitaires
Fiche 27, La vedette principale, Français
- publicité par cadeaux-primes
1, fiche 27, Français, publicit%C3%A9%20par%20cadeaux%2Dprimes
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Les activités promotionnelles font appel à l'imagination et à l'innovation. [...] Voici quelques exemples : publicité par cadeaux-primes, foires commerciales, échantillons, coupons et primes [...] 1, fiche 27, Français, - publicit%C3%A9%20par%20cadeaux%2Dprimes
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-03-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- composite page
1, fiche 28, Anglais, composite%20page
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
TotalNEWS produces little or no content of their own. Instead, they create a composite page or screen that displays news and editorial content of other Web sites in a portion of the screen while displaying totalNEWS’ logo, URL(their Web address or Universal Resource Locator) and advertising in other portions of this composite page. 1, fiche 28, Anglais, - composite%20page
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 28, La vedette principale, Français
- page d'annonces collectives
1, fiche 28, Français, page%20d%27annonces%20collectives
proposition, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Genetics
- Biochemistry
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- structural modeling
1, fiche 29, Anglais, structural%20modeling
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Builder, an Interactive Molecular Construction Utility- Structural Modeling using Virtual Reality on the Web. In our paper we show how virtual reality (VR) working over the World Wide Web could be used by chemists and biochemists as an extremely powerful tool in analysing data and disseminating information as well as an interactive learning tool. We present examples of how we are using VR to investigate and visualise otherwise complex data and provide tools that convert experimental data to VR scenes. 1, fiche 29, Anglais, - structural%20modeling
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Except taken from : Builder, an Interactive Molecular Construction Utility-Structural Modeling using Virtual Reality on the Web, by Barry J. Hardy and Alan J. Robinson.... at the INTERNET address mentioned in b. 2, fiche 29, Anglais, - structural%20modeling
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Génétique
- Biochimie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- modélisation structurale
1, fiche 29, Français, mod%C3%A9lisation%20structurale
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
À tout objet macromoléculaire (acide nucléique ou protéine) est désormais associé l'ensemble des relations que cet objet peut établir avec le milieu qui l'entoure. Ces relations sont conçues comme des reconnaissances entre distributions spatiales d'atomes. Par conséquent, la modélisation structurale de l'objet doit, en principe, fournir l'explication première de ses relations fonctionnelles potentielles et, mieux encore, permettre de prédire ces relations. 1, fiche 29, Français, - mod%C3%A9lisation%20structurale
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


