TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEB DESIGN [65 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Video Technology
- Cinematography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- digital animation
1, fiche 1, Anglais, digital%20animation
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Digital animation uses computer software to create moving images digitally. 2, fiche 1, Anglais, - digital%20animation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Digital animation is used in a wide range of industries, including film, television, video games, advertising and web design. 3, fiche 1, Anglais, - digital%20animation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Infographie
- Vidéotechnique
- Cinématographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- animation numérique
1, fiche 1, Français, animation%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] l'animation numérique [...] utilise des logiciels pour créer des images animées qui évitent le travail manuel traditionnel. 1, fiche 1, Français, - animation%20num%C3%A9rique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-06-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fluid layout
1, fiche 2, Anglais, fluid%20layout
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- liquid layout 1, fiche 2, Anglais, liquid%20layout
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A fluid layout, also known as a liquid layout, is a technique in web design that enables web pages to adapt their width and arrangement according to the size of the user's viewport or device screen. Unlike fixed layouts that use static pixel values, fluid layouts employ relative measurements such as percentages, ems, or rems to define widths and spacing. This flexibility enhances usability by making content more accessible and visually coherent across a variety of devices, from desktop monitors to mobile phones. 2, fiche 2, Anglais, - fluid%20layout
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- fluid lay-out
- liquid lay-out
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mise en page fluide
1, fiche 2, Français, mise%20en%20page%20fluide
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les critères ergonomiques de présentation de l'information pour le web recommandent une mise en page fluide, c'est-à-dire que la largeur de la page s'adapte à la fenêtre du navigateur [...] 1, fiche 2, Français, - mise%20en%20page%20fluide
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-03-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Graphics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- image generation
1, fiche 3, Anglais, image%20generation
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- AI image generation 2, fiche 3, Anglais, AI%20image%20generation
correct, nom
- artificial intelligence image generation 3, fiche 3, Anglais, artificial%20intelligence%20image%20generation
correct, nom
- automatic image generation 4, fiche 3, Anglais, automatic%20image%20generation
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
AI image generation [involves] the creation of images based on descriptions, prompts, or various inputs. This technology is instrumental across diverse domains, particularly in fields like advertising and web design... 5, fiche 3, Anglais, - image%20generation
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- IAGENAI25
- 773636
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Infographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- génération d'images
1, fiche 3, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20d%27images
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- génération d'images par IA 2, fiche 3, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20d%27images%20par%20IA
correct, nom féminin
- génération automatique d'image 3, fiche 3, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20automatique%20d%27image
correct, nom féminin
- génération d'images par intelligence artificielle 4, fiche 3, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20d%27images%20par%20intelligence%20artificielle
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Processus visant à produire ou à modifier des images à partir de descriptions textuelles. 4, fiche 3, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20d%27images
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
génération automatique d'image : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 6 septembre 2024. 4, fiche 3, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20d%27images
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-03-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Positions
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Chief, Web and Publication Design
1, fiche 4, Anglais, Chief%2C%20Web%20and%20Publication%20Design
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Chief, Web and Publication Design is responsible for ensuring Civil Aviation Headquarters complies with government policies pertaining to Web and publication design and does so through a centralized service to headquarters branches. 1, fiche 4, Anglais, - Chief%2C%20Web%20and%20Publication%20Design
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chef, Conception des sites Web et des publications
1, fiche 4, Français, chef%2C%20Conception%20des%20sites%20Web%20et%20des%20publications
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Collaborative and Social Communications
- The Press (News and Journalism)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- caption
1, fiche 5, Anglais, caption
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- image caption 2, fiche 5, Anglais, image%20caption
correct
- legend 3, fiche 5, Anglais, legend
correct, nom
- cutline 4, fiche 5, Anglais, cutline
correct
- cut-line 5, fiche 5, Anglais, cut%2Dline
correct
- photo caption 6, fiche 5, Anglais, photo%20caption
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The explanatory comment or designation accompanying a pictorial illustration. 7, fiche 5, Anglais, - caption
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Image captions are an often overlooked element of Web design... Whether the captions are for photos on a news website or design samples in a portfolio, they present an opportunity for reinforcing the overall look of the website. 8, fiche 5, Anglais, - caption
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- cut line
- photograph caption
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Infographie
- Communications collaboratives et sociales
- Presse écrite
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- légende
1, fiche 5, Français, l%C3%A9gende
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Texte explicatif accompagnant une photographie, une illustration. 2, fiche 5, Français, - l%C3%A9gende
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La légende est un texte court accompagnant une photographie. Elle peut être descriptive, interprétative [ou] informative. 3, fiche 5, Français, - l%C3%A9gende
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- La prensa (Noticias y periodismo)
- Artes gráficas e imprenta
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- pie de foto
1, fiche 5, Espagnol, pie%20de%20foto
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- pie de imagen 2, fiche 5, Espagnol, pie%20de%20imagen
correct, nom masculin
- pie 3, fiche 5, Espagnol, pie
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Explicación o comentario breve que se pone debajo de las ilustraciones de prensa. 3, fiche 5, Espagnol, - pie%20de%20foto
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Las fotografías deben llevar pies de foto que identifiquen su contenido [...] Un pie de foto debe ser explicativo pero no obvio [...] 4, fiche 5, Espagnol, - pie%20de%20foto
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
pie de foto; pie de imagen: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "pie de foto" o "pie de imagen" son alternativas al extranjerismo "caption" para hacer referencia al texto breve que acompaña a algunas imágenes. 2, fiche 5, Espagnol, - pie%20de%20foto
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- success criterion
1, fiche 6, Anglais, success%20criterion
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A criterion by which a guideline is judged to be achieved and that determines conformance to the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG). 2, fiche 6, Anglais, - success%20criterion
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
For each guideline, testable success criteria are provided to allow WCAG [Web Content Accessibility Guidelines] 2. 0 to be used where requirements and conformance testing are necessary such as in design specification, purchasing, regulation, and contractual agreements. 3, fiche 6, Anglais, - success%20criterion
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
success criteria; success criterions: plural forms. 2, fiche 6, Anglais, - success%20criterion
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
success criterion: designation usually used in the plural. 2, fiche 6, Anglais, - success%20criterion
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- success criteria
- success criterions
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- critère de succès
1, fiche 6, Français, crit%C3%A8re%20de%20succ%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Critère par lequel une règle est jugée d'être atteinte et qui détermine la conformité aux Règles pour l'accessibilité des contenus Web (WCAG). 2, fiche 6, Français, - crit%C3%A8re%20de%20succ%C3%A8s
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Des critères de succès testables sont fournis pour chaque règle afin de permettre l'utilisation des WCAG [Web Content Accessibility Guidelines] 2.0 là où des exigences et des tests de conformité sont nécessaires, notamment pour la spécification de conception, l'achat, la réglementation et les accords contractuels. 1, fiche 6, Français, - crit%C3%A8re%20de%20succ%C3%A8s
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
critère de succès : désignation habituellement utilisée au pluriel. 2, fiche 6, Français, - crit%C3%A8re%20de%20succ%C3%A8s
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- critères de succès
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- adaptive website design
1, fiche 7, Anglais, adaptive%20website%20design
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- adaptive web site design 2, fiche 7, Anglais, adaptive%20web%20site%20design
correct, voir observation
- adaptive web design 3, fiche 7, Anglais, adaptive%20web%20design
correct, voir observation
- AWD 4, fiche 7, Anglais, AWD
correct
- AWD 4, fiche 7, Anglais, AWD
- adaptive design 5, fiche 7, Anglais, adaptive%20design
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
When designing an adaptive website, the designer ensures that the site has multiple layouts, so that it may choose one according to the size of the screen on which it is displayed. The goal is to offer the best possible user experience, regardless of the device that is used (e.g. tablet, cell phone, laptop computer, desktop computer, etc.). 6, fiche 7, Anglais, - adaptive%20website%20design
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with responsive website design. 6, fiche 7, Anglais, - adaptive%20website%20design
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
adaptive website design; adaptive web site design; adaptive web design : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 7, Anglais, - adaptive%20website%20design
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- adaptative website design
- adaptative web site design
- adaptative web design
- adaptative design
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- conception de sites Web adaptatifs
1, fiche 7, Français, conception%20de%20sites%20Web%20adaptatifs
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- conception Web adaptative 1, fiche 7, Français, conception%20Web%20adaptative
correct, voir observation, nom féminin
- conception adaptative 2, fiche 7, Français, conception%20adaptative
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'il conçoit un site Web adaptatif, le concepteur fait en sorte que le site dispose de plusieurs mises en page, de sorte que ce dernier puisse en choisir une en fonction de la taille de l'écran sur lequel il s'affiche. L'objectif est d'offrir la meilleure expérience d'utilisation possible, peu importe le dispositif utilisé (p. ex. tablette, téléphone cellulaire, ordinateur portable, ordinateur de bureau, etc.). 1, fiche 7, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20adaptatifs
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec la conception de sites Web réactifs. 1, fiche 7, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20adaptatifs
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
conception de sites Web adaptatifs; conception Web adaptative : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 1, fiche 7, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20adaptatifs
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- diseño de sitios web adaptativos
1, fiche 7, Espagnol, dise%C3%B1o%20de%20sitios%20web%20adaptativos
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] el experto indicó que se trata de un libro autocontenido, de extensa bibliografía, dirigido a estudiantes avanzados de pregrado y de cursos de postgrado interesados en el diseño de sitios web adaptativos (esto es, que configuran su estructura y contenido dependiendo de las necesidades de información de sus visitantes). 1, fiche 7, Espagnol, - dise%C3%B1o%20de%20sitios%20web%20adaptativos
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- responsive website design
1, fiche 8, Anglais, responsive%20website%20design
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- responsive web site design 2, fiche 8, Anglais, responsive%20web%20site%20design
correct, voir observation
- responsive web design 3, fiche 8, Anglais, responsive%20web%20design
correct, voir observation
- RWD 4, fiche 8, Anglais, RWD
correct
- RWD 4, fiche 8, Anglais, RWD
- responsive design 5, fiche 8, Anglais, responsive%20design
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
When designing a responsive website, the designer ensures that the site can modify its only layout according to the size of the screen on which it is displayed. The goal is to offer the best possible user experience, regardless of the device that is used (e.g. tablet, cell phone, laptop computer, desktop computer, etc.). 6, fiche 8, Anglais, - responsive%20website%20design
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with adaptive website design. 6, fiche 8, Anglais, - responsive%20website%20design
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
responsive website design; responsive web site design; responsive web design : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 8, Anglais, - responsive%20website%20design
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- conception de sites Web réactifs
1, fiche 8, Français, conception%20de%20sites%20Web%20r%C3%A9actifs
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- conception Web réactive 2, fiche 8, Français, conception%20Web%20r%C3%A9active
correct, voir observation, nom féminin
- conception réactive 3, fiche 8, Français, conception%20r%C3%A9active
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'il conçoit un site Web réactif, le concepteur fait en sorte que le site soit en mesure de modifier la seule mise en page dont il dispose en fonction de la taille de l'écran sur lequel il s'affiche. L'objectif est d'offrir la meilleure expérience d'utilisation possible, peu importe le dispositif utilisé (p. ex. tablette, téléphone cellulaire, ordinateur portable, ordinateur de bureau, etc.). 4, fiche 8, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20r%C3%A9actifs
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec la conception de sites Web adaptatifs. 4, fiche 8, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20r%C3%A9actifs
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
conception de sites Web réactifs; conception Web réactive : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 8, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20r%C3%A9actifs
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- diseño web adaptativo
1, fiche 8, Espagnol, dise%C3%B1o%20web%20adaptativo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- diseño web sensible 2, fiche 8, Espagnol, dise%C3%B1o%20web%20sensible
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Técnica de diseño y desarrollo web que busca que las páginas se adapten automáticamente al dispositivo en el que se visualizan. 3, fiche 8, Espagnol, - dise%C3%B1o%20web%20adaptativo
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "diseño web adaptativo", mejor que "adaptable" o "responsivo", es la traducción más ajustada en español de la expresión inglesa "responsive web design". 3, fiche 8, Espagnol, - dise%C3%B1o%20web%20adaptativo
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
diseño web adaptativo: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, fiche 8, Espagnol, - dise%C3%B1o%20web%20adaptativo
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Names of Events
- Sciences - General
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Eggstraction
1, fiche 9, Anglais, Eggstraction
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The 28th edition of the Ottawa-Carleton Science & Engineering Olympics will be sponsored by the University of Ottawa, Carleton University, the Canada Science and Technology Museum, and Synopsys. This competition will consist of six major events :Web Site Design; Mousetrap Car Race; The Fun Machine; Eggstraction; Load-Bearing Pasta Bridge Pheonix? Flight(on-site event). 1, fiche 9, Anglais, - Eggstraction
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Eggstraction. Objective: To design a device operated by one person that will extract a Grade A Large egg from the middle of a 4.25-meter radius circle without the operator entering the circle. 1, fiche 9, Anglais, - Eggstraction
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sciences - Généralités
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Eggstraction
1, fiche 9, Français, Eggstraction
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Stimulé par le succès qu'ont connu les Olympiades en Sciences et Génie par le passé, nous nous retrouvons déjà à la veille de la 28e édition 2008. Les Olympiades sont commanditées par l'Université d'Ottawa, l'université Carleton, le Musée des sciences et de la technologie du Canada et Synopsys. Les Jeux comprendront les six épreuves suivantes : Création du site Web des Olympiades; Course de pièges à souris; The Fun Machine; Eggstraction; Pont de spaghetti; Le Vol de Phenix (épreuve au musée). 1, fiche 9, Français, - Eggstraction
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Eggstraction. Objectif : Conception et construction d'un système, devant être opéré par une personne, qui ira chercher un œuf de calibre A Gros situé au milieu d'un cercle de 4,25 mètre de rayon sans que l'opérateur entre dans le cercle. 1, fiche 9, Français, - Eggstraction
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2018-01-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Electronic Information Coordinator
1, fiche 10, Anglais, Electronic%20Information%20Coordinator
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
4316: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 10, Anglais, - Electronic%20Information%20Coordinator
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for : developing and maintaining an electronic platform for collection, research and reference information on criminal organizations and individuals in support of RCMP(Royal Canadian Mounted Police) operations; designing, maintaining and updating wiki pages and websites using wiki software and web design software; creating business rules and an editing manual for users of the electronic platform; and designing, developing and delivering presentations, reports and publications. 1, fiche 10, Anglais, - Electronic%20Information%20Coordinator
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Information Co-ordinator
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- coordonnateur de l'information électronique
1, fiche 10, Français, coordonnateur%20de%20l%27information%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- coordonnatrice de l'information électronique 1, fiche 10, Français, coordonnatrice%20de%20l%27information%20%C3%A9lectronique
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
4316 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 10, Français, - coordonnateur%20de%20l%27information%20%C3%A9lectronique
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : établir et maintenir une plate-forme électronique de collecte, de recherche et de consultation de renseignements sur des individus et des organisations criminelles à l'appui des opérations de la GRC (Gendarmerie royale du Canada); concevoir et mettre à jour des pages wiki et des sites Web à l'aide de logiciel wiki et de logiciel de conception de sites Web; créer des règles administratives et un manuel d'édition pour les utilisateurs de la plate-forme électronique; concevoir et remettre des présentations, des rapports et des publications. 1, fiche 10, Français, - coordonnateur%20de%20l%27information%20%C3%A9lectronique
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- information électronique - coordonnateur
- information électronique - coordonnatrice
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-11-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Organization Planning
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Departmental Results Framework
1, fiche 11, Anglais, Departmental%20Results%20Framework
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- DRF 2, fiche 11, Anglais, DRF
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
... Establishing, implementing and maintaining a Departmental Results Framework that sets out the department’s Core Responsibilities, Departmental Results, and Departmental Result Indicators ... 3, fiche 11, Anglais, - Departmental%20Results%20Framework
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
The new [July 2016 Treasury Board Policy on Results will introduce] some important design and nomenclature changes. Departments will no longer be required to have elaborate, cascading program activity architecture. Instead, they will develop a Departmental Results Framework, which articulates core responsibilities(i. e. those major functions departments perform), supported by their comprehensive inventory of programs. Rather than a static view of programs offered by a hierarchal architecture, parliamentarians will have a far more dynamic, rich interface allowing them to group programs in any way they choose. Moreover, providing this information on a searchable web tool like TBS InfoBase will allow for more regular updates of financial and non-financial information, where possible. 4, fiche 11, Anglais, - Departmental%20Results%20Framework
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Cadre ministériel des résultats
1, fiche 11, Français, Cadre%20minist%C3%A9riel%20des%20r%C3%A9sultats
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- CMR 2, fiche 11, Français, CMR
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[…] mettre en place, en œuvre et à jour un Cadre ministériel des résultats qui établit les responsabilités essentielles du ministère, les résultats ministériels et les indicateurs de résultat ministériel […] 3, fiche 11, Français, - Cadre%20minist%C3%A9riel%20des%20r%C3%A9sultats
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
La nouvelle Politique sur les résultats [de juillet 2016 du Conseil du Trésor] apportera des changements importants sur le plan de la conception et de la nomenclature. Les ministères ne seront plus tenus d'avoir une architecture pyramidale complexe des activités de programme. Ils élaboreront plutôt un Cadre ministériel des résultats, articulé autour de responsabilités essentielles (c.-à-d. les fonctions principales du ministère), qui s'appuiera sur un répertoire complet des programmes ministériels. Au lieu de la perspective statique d'une architecture hiérarchique de programmes, les parlementaires auront en main une interface riche, beaucoup plus dynamique, qui leur permettra de regrouper les programmes comme bon leur semble. De plus, en offrant l'information dans un outil Web interrogeable comme l'InfoBase du Secrétariat du Conseil du Trésor, il sera possible de procéder à des mises à jour des renseignements financiers et non financiers plus fréquentes. 4, fiche 11, Français, - Cadre%20minist%C3%A9riel%20des%20r%C3%A9sultats
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-05-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Internet and Telematics
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Web designers and developers
1, fiche 12, Anglais, Web%20designers%20and%20developers
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Web designers and developers research, design, develop and produce Internet and Intranet sites. They are employed in computer software development firms, information technology consulting firms, information technology units throughout the private and public sectors, advertising agencies or they may be self-employed. 1, fiche 12, Anglais, - Web%20designers%20and%20developers
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
2175: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 12, Anglais, - Web%20designers%20and%20developers
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Internet et télématique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Concepteurs/conceptrices et développeurs/développeuses Web
1, fiche 12, Français, Concepteurs%2Fconceptrices%20et%20d%C3%A9veloppeurs%2Fd%C3%A9veloppeuses%20Web
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Les concepteurs et les développeurs Web étudient, conçoivent, développent et produisent des sites Internet et Intranet. Ils travaillent dans des sociétés de développement de logiciels, des firmes d'experts-conseils en technologies de l'information, des agences de publicité ou dans les services informatiques des secteurs privé et public. Ils peuvent également être des travailleurs autonomes. 1, fiche 12, Français, - Concepteurs%2Fconceptrices%20et%20d%C3%A9veloppeurs%2Fd%C3%A9veloppeuses%20Web
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
2175 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 12, Français, - Concepteurs%2Fconceptrices%20et%20d%C3%A9veloppeurs%2Fd%C3%A9veloppeuses%20Web
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-04-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- computer graphics technology
1, fiche 13, Anglais, computer%20graphics%20technology
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Technology opens the door to a world of visual creativity that allows you to force people to see art your way. In computer graphics technology, students study the basic principles and elements of design and learn how to apply these essentials to various assignments and projects. Computer graphics technology is a two-year occupational program that provides instruction in the basics of graphic design and the use of computer software to produce various media including print, video, and web page projects. 2, fiche 13, Anglais, - computer%20graphics%20technology
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- technologie infographique
1, fiche 13, Français, technologie%20infographique
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
L'infographie est restée pendant longtemps une préoccupation marginale dans le domaine de l'audiovisuel. [...] Depuis quelques années les évolutions très rapides des technologies ont fait que, désormais, l'usage de l'ordinateur se retrouve au cœur même de la fabrication et de la manipulation des images et des sons. [...] nous essayons, dans notre enseignement, de rendre compte de ces évolutions en tentant de donner à chacun la possibilité de trouver une voie personnelle au milieu de cet éclatement des technologies infographiques en une multitude d'applications, qui vont de l'animation à la synthèse 3D, du cédérom interactif à Internet, du montage virtuel aux effets spéciaux. 2, fiche 13, Français, - technologie%20infographique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- tecnología de gráficos de computadora
1, fiche 13, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20de%20gr%C3%A1ficos%20de%20computadora
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Graphic Arts and Printing
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Graphic designers and illustrators
1, fiche 14, Anglais, Graphic%20designers%20and%20illustrators
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Graphic designers conceptualize and produce graphic art and visual materials to effectively communicate information for publications, advertising, films, packaging, posters, signs and interactive media such as Web sites and CDs. They are employed by advertising and graphic design firms, by establishments with advertising or communications departments and by multimedia production companies, or they may be self-employed.... Illustrators conceptualize and create illustrations to represent information through images. They are almost solely self-employed. 1, fiche 14, Anglais, - Graphic%20designers%20and%20illustrators
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
5241: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 14, Anglais, - Graphic%20designers%20and%20illustrators
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Imprimerie et arts graphiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Designers graphiques et illustrateurs/illustratrices
1, fiche 14, Français, Designers%20graphiques%20et%20illustrateurs%2Fillustratrices
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Les designers graphiques conçoivent et produisent du matériel graphique et visuel pour communiquer efficacement des renseignements pour des imprimés, de la publicité, des films, des emballages, des affiches, des panneaux indicateurs et des produits médias interactifs tels que des sites Web et des disques compactes. Ils travaillent dans des entreprises de graphisme et de publicité, des établissements qui ont un service de publicité ou de communications et des centres de production multimédia, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes. […] Les illustrateurs conçoivent et réalisent des illustrations pour représenter en images divers contenus d'information. Les illustrateurs sont presque exclusivement des travailleurs autonomes. 1, fiche 14, Français, - Designers%20graphiques%20et%20illustrateurs%2Fillustratrices
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
5241 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 14, Français, - Designers%20graphiques%20et%20illustrateurs%2Fillustratrices
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-11-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- customization
1, fiche 15, Anglais, customization
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An activity in which users determine the presentation, navigation and content options of a website according to their preferences. 1, fiche 15, Anglais, - customization
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
customization : In the field of web information architecture, specialists make a distinction between the terms "customization" and "personalization. "These two terms are otherwise often used interchangeably in the fields of website design and e-commerce. 2, fiche 15, Anglais, - customization
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- customisation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- personnalisation
1, fiche 15, Français, personnalisation
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- personnalisation active 1, fiche 15, Français, personnalisation%20active
correct, voir observation, nom féminin
- customisation 1, fiche 15, Français, customisation
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Activité qui consiste, pour un utilisateur, à décider des options de présentation, de navigation et de contenu d’un site Web selon ses préférences. 1, fiche 15, Français, - personnalisation
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
personnalisation; personnalisation active : Dans le domaine de l'architecture de l'information pour le Web, les spécialistes anglophones distinguent les termes anglais «customization» et «personalization» qui sont autrement souvent employés comme synonymes dans les domaines de la conception de sites Web et du commerce électronique. Pour pouvoir faire cette distinction en français, nous proposons de rendre «customization» par «personnalisation» ou «personnalisation active» et «personalization» par «individualisation», «adaptation à l'utilisateur» ou «personnalisation passive». 2, fiche 15, Français, - personnalisation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-11-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- personalization
1, fiche 16, Anglais, personalization
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An activity that consists in serving up tailored pages to the user based on a model of the behaviour, needs or preferences of that user. 1, fiche 16, Anglais, - personalization
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
personalization : In the field of web information architecture, specialists make a distinction between the terms "personalization" and "customization. "These two terms are otherwise often used interchangeably in the fields of website design and e-commerce. 2, fiche 16, Anglais, - personalization
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- personalisation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- individualisation
1, fiche 16, Français, individualisation
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- adaptation à l'utilisateur 1, fiche 16, Français, adaptation%20%C3%A0%20l%27utilisateur
correct, voir observation, nom féminin
- personnalisation passive 1, fiche 16, Français, personnalisation%20passive
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Activité qui consiste à afficher des pages faites sur mesure pour l’utilisateur en s’appuyant sur un modèle qui décrit les comportements, les besoins et les préférences de cet utilisateur. 1, fiche 16, Français, - individualisation
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
individualisation; adaptation à l'utilisateur; personnalisation passive : Dans le domaine de l'architecture de l'information pour le Web, les spécialistes anglophones distinguent les termes anglais «personalization» et «customization» qui sont autrement souvent employés comme synonymes dans les domaines de la conception de sites Web et du commerce électronique. Pour pouvoir faire cette distinction en français, nous proposons de rendre «personalization» par «individualisation», «adaptation à l'utilisateur» ou «personnalisation passive» et «customization» par ««personnalisation» ou «personnalisation active». 2, fiche 16, Français, - individualisation
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
personnalisation passive : Du point de vue de l'utilisateur. 1, fiche 16, Français, - individualisation
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- adaptación
1, fiche 16, Espagnol, adaptaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- personalización 2, fiche 16, Espagnol, personalizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Acción de alterar o modificar un paquete de programas normalizado para cumplir más estrechamente con las necesidades de una aplicación concreta. 1, fiche 16, Espagnol, - adaptaci%C3%B3n
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-08-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Electronic Commerce
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- microsite
1, fiche 17, Anglais, microsite
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- minisite 2, fiche 17, Anglais, minisite
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Also called a minisite, a microsite is a separate page of a Web site that has a separate URL [Uniform Resource Locator] than its home page and is used to provide information about and/or promote something that is related to the home page. 2, fiche 17, Anglais, - microsite
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
For example, a museum's Web site may have a link to a microsite with information about a special exhibition the museum is running, or a computer manufacturer may create a microsite to give the user information about a new product design. Microsites often are temporary Web sites that are removed from Web servers once the promotion is over or the information is no longer relevant. 2, fiche 17, Anglais, - microsite
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Commerce électronique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- microsite
1, fiche 17, Français, microsite
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Site à durée de vie limitée [...] 2, fiche 17, Français, - microsite
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comercio electrónico
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- micrositio
1, fiche 17, Espagnol, micrositio
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- minisitio 2, fiche 17, Espagnol, minisitio
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Página o grupo de páginas que amplían la información o funcionalidad del [sitio] web principal. 2, fiche 17, Espagnol, - micrositio
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
micrositio; minisitio: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda los términos "micrositio" y "minisitio" como alternativas adecuadas en español al inglés "microsite". 2, fiche 17, Espagnol, - micrositio
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-08-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Standard on Web Usability
1, fiche 18, Anglais, Standard%20on%20Web%20Usability
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
This standard mandates a basic structure for the design and layout of Government of Canada Web pages. This structure makes it easier to find and use information and services on Government of Canada websites.... This standard supports an appropriate degree of consistency across websites and Web applications while giving departments the flexibility to use evolving technologies and to develop information and services for their target audiences. 1, fiche 18, Anglais, - Standard%20on%20Web%20Usability
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
This standard replaces Part 1: Standard on Web Addresses and Part 3: Standard on Common Web Page Formats of the Common Look and Feel 2.0 Standards for the Internet. 1, fiche 18, Anglais, - Standard%20on%20Web%20Usability
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de normes
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Norme sur la facilité d'emploi des sites Web
1, fiche 18, Français, Norme%20sur%20la%20facilit%C3%A9%20d%27emploi%20des%20sites%20Web
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La présente Norme prévoit une structure de base aux fins de la présentation et de la conception des pages Web du gouvernement du Canada, de manière qu'il soit plus facile de trouver et d'utiliser l'information et les services des sites Web du gouvernement du Canada. [...] Ainsi, les sites et applications Web présentent un degré suffisant d'uniformité, tout en offrant aux ministères la latitude suffisante pour utiliser des technologies en évolution et concevoir l'information et les services destinés à leurs publics cibles. 1, fiche 18, Français, - Norme%20sur%20la%20facilit%C3%A9%20d%27emploi%20des%20sites%20Web
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
La présente Norme remplace la partie 1 : Norme sur les adresses Web, et la partie 3 : Norme sur la présentation commune des pages Web, de la Normalisation des sites Internet 2.0. 1, fiche 18, Français, - Norme%20sur%20la%20facilit%C3%A9%20d%27emploi%20des%20sites%20Web
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-08-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Technical specifications for the Web and mobile presence
1, fiche 19, Anglais, Technical%20specifications%20for%20the%20Web%20and%20mobile%20presence
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
This document... describes how to optimize websites and Web applications for mobile devices, as well as the layout and design specifications for websites, Web applications and device-based mobile applications. This ensures that Government of Canada websites, Web applications and device-based mobile applications are recognizable, easy to use and optimized for a wide variety of devices, such as smart phones(small device screens), tablets(medium device screens) and desktop computers(large device screens). 2, fiche 19, Anglais, - Technical%20specifications%20for%20the%20Web%20and%20mobile%20presence
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Spécifications techniques relatives à la présence Web et mobile
1, fiche 19, Français, Sp%C3%A9cifications%20techniques%20relatives%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9sence%20Web%20et%20mobile
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le présent document [...] décrit comment optimiser les sites Web et les applications Web pour les appareils mobiles, ainsi que les spécifications relatives à la mise en page et à la conception graphique pour les sites Web, les applications Web et les applications mobiles axées sur un appareil. Ceci permet de s'assurer que les sites Web, les applications Web et les applications mobiles axées sur un appareil du gouvernement du Canada soient reconnaissables, faciles à utiliser et optimisés pour toute une gamme d'appareils, comme les téléphones intelligents (petits écrans), les tablettes (écrans de taille moyenne) et les ordinateurs de bureau (grands écrans). 2, fiche 19, Français, - Sp%C3%A9cifications%20techniques%20relatives%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9sence%20Web%20et%20mobile
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- web page design standard
1, fiche 20, Anglais, web%20page%20design%20standard
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Web page design standard 2, fiche 20, Anglais, Web%20page%20design%20standard
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Verifies Web pages from branch Web support staff to ensure adherence to the department's security regulations, data architecture and Web page design standards, to produce consistent quality products. 2, fiche 20, Anglais, - web%20page%20design%20standard
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
web page design standard : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 20, Anglais, - web%20page%20design%20standard
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- norme de conception des pages Web
1, fiche 20, Français, norme%20de%20conception%20des%20pages%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Vérifier les pages Web préparées par le personnel de la direction chargé des services de soutien du Web pour s'assurer de leur conformité aux règlements sur la sécurité du ministère, à l'architecture des données et aux normes de conception des pages Web, et pour fournir des produits de qualité uniforme. 1, fiche 20, Français, - norme%20de%20conception%20des%20pages%20Web
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
norme de conception des pages Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 20, Français, - norme%20de%20conception%20des%20pages%20Web
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- web page design
1, fiche 21, Anglais, web%20page%20design
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Web page design 2, fiche 21, Anglais, Web%20page%20design
correct
- website design 1, fiche 21, Anglais, website%20design
correct, voir observation
- Website design 3, fiche 21, Anglais, Website%20design
correct
- Web site design 4, fiche 21, Anglais, Web%20site%20design
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
web page design; website design : terms often shortened to "web design" although the latter also refers to the design of web applications. 3, fiche 21, Anglais, - web%20page%20design
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
A website is made up of one or more web pages. 3, fiche 21, Anglais, - web%20page%20design
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
web page design; website design : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 21, Anglais, - web%20page%20design
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- conception de pages Web
1, fiche 21, Français, conception%20de%20pages%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- conception de site Web 2, fiche 21, Français, conception%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
conception de pages Web; conception de site Web : l'expression elliptique «conception Web» est souvent utilisée, bien que ce terme comprenne aussi la conception d'applications Web. 3, fiche 21, Français, - conception%20de%20pages%20Web
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Un site Web est constitué d'au moins une page Web. 3, fiche 21, Français, - conception%20de%20pages%20Web
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
conception des pages Web; conception de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 21, Français, - conception%20de%20pages%20Web
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- conception de page Web
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- diseño de páginas web
1, fiche 21, Espagnol, dise%C3%B1o%20de%20p%C3%A1ginas%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- diseño de sitios web 2, fiche 21, Espagnol, dise%C3%B1o%20de%20sitios%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
El diseño de páginas web es una actividad que consiste en la planificación, diseño e implementación de sitios web y páginas web. No es simplemente una aplicación del diseño convencional sobre Internet ya que requiere tener en cuenta cuestiones tales como navegabilidad, interactividad, usabilidad, arquitectura de la información y la interacción de medios como el audio, texto, imagen y vídeo. 1, fiche 21, Espagnol, - dise%C3%B1o%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
Una forma de evaluar el éxito en el diseño de sitios web es calificándolo de una manera práctica, al menos en cuatro aspectos: navegación [...], estética [...], búsqueda [y] contenido. 2, fiche 21, Espagnol, - dise%C3%B1o%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
diseño de páginas web; diseño de sitios web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 3, fiche 21, Espagnol, - dise%C3%B1o%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
diseño de páginas web; diseño de sitios web: No debe confundirse "página web" con "sitio web" ya que un sitio web puede estar constituido por una o varias páginas web. 3, fiche 21, Espagnol, - dise%C3%B1o%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- web design software
1, fiche 22, Anglais, web%20design%20software
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Web design software 2, fiche 22, Anglais, Web%20design%20software
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
web design software : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 22, Anglais, - web%20design%20software
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- logiciel de conception de sites Web
1, fiche 22, Français, logiciel%20de%20conception%20de%20sites%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
logiciel de conception de sites Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 22, Français, - logiciel%20de%20conception%20de%20sites%20Web
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- web design
1, fiche 23, Anglais, web%20design
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Web design 2, fiche 23, Anglais, Web%20design
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The design... of a Web page, Web site or Web application. 2, fiche 23, Anglais, - web%20design
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The terms "web page design" and "website design" are often shortened to "web design" although the latter also refers to the design of web applications. 3, fiche 23, Anglais, - web%20design
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
web design : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 23, Anglais, - web%20design
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- conception Web
1, fiche 23, Français, conception%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Conception d'une page Web, d'un site Web ou d'une application Web. 2, fiche 23, Français, - conception%20Web
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
L'expression elliptique «conception Web» est souvent utilisée pour «conception de pages Web» et «conception de site Web», bien que ce terme comprenne aussi la conception d'applications Web. 2, fiche 23, Français, - conception%20Web
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
conception Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 23, Français, - conception%20Web
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- diseño web
1, fiche 23, Espagnol, dise%C3%B1o%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
El diseño web ha pasado de ser una opción a una necesidad, ya que es una forma sencilla, accesible y poco costosa para darse a conocer en el mundo. 1, fiche 23, Espagnol, - dise%C3%B1o%20web
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
diseño web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 2, fiche 23, Espagnol, - dise%C3%B1o%20web
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-04-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Scenic Design
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- design director
1, fiche 24, Anglais, design%20director
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
A design director is a position usually found within the advertising, media, automotive or entertainment industries, but may be useful in other creative organizations such as web development and software development firms as well. 1, fiche 24, Anglais, - design%20director
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Scénographie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- directeur de la scénographie
1, fiche 24, Français, directeur%20de%20la%20sc%C3%A9nographie
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- directrice de la scénographie 2, fiche 24, Français, directrice%20de%20la%20sc%C3%A9nographie
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
[Il] se fait d'abord connaître comme directeur de la scénographie de la Vancouver Playhouse [...] 1, fiche 24, Français, - directeur%20de%20la%20sc%C3%A9nographie
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-04-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Internet and Telematics
- Electronic Commerce
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- web business architect
1, fiche 25, Anglais, web%20business%20architect
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Web business architect 2, fiche 25, Anglais, Web%20business%20architect
correct
- business web architect 3, fiche 25, Anglais, business%20web%20architect
correct, voir observation
- business Web architect 2, fiche 25, Anglais, business%20Web%20architect
correct
- e-business architect 4, fiche 25, Anglais, e%2Dbusiness%20architect
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Business Web Architect Track : This track provides the skills necessary to design the architecture of a business web solution and to integrate it into an organization's Internet strategy. Training is designed to provide an understanding of the modeling process and how the Business Web Factory uses complementary Internet technologies to provide dynamic, customized business webs. 3, fiche 25, Anglais, - web%20business%20architect
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
web business architect; business web architect: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 25, Anglais, - web%20business%20architect
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Internet et télématique
- Commerce électronique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- architecte Web en cybercommerce
1, fiche 25, Français, architecte%20Web%20en%20cybercommerce
voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- architecte Web en commerce électronique 1, fiche 25, Français, architecte%20Web%20en%20commerce%20%C3%A9lectronique
voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
architecte Web en cybercommerce; architecte Web en commerce électronique : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 1, fiche 25, Français, - architecte%20Web%20en%20cybercommerce
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- update a website
1, fiche 26, Anglais, update%20a%20website
correct, voir observation, verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- update a Web site 2, fiche 26, Anglais, update%20a%20Web%20site
correct, verbe
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The team will need to set objectives, garner institutional support, perform cost/benefit analyses, analyze and implement security measures, define information content, and design, manage and update the Web site. 2, fiche 26, Anglais, - update%20a%20website
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
update a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 26, Anglais, - update%20a%20website
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 26, La vedette principale, Français
- mettre à jour un site Web
1, fiche 26, Français, mettre%20%C3%A0%20jour%20un%20site%20Web
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
L'équipe devra établir des objectifs, obtenir l'appui de votre institution, effectuer des analyses de rentabilité, analyser et mettre en application des mesures de sécurité, définir le contenu de l'information, ainsi que concevoir, gérer et mettre à jour le site Web. 1, fiche 26, Français, - mettre%20%C3%A0%20jour%20un%20site%20Web
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
mettre à jour un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 26, Français, - mettre%20%C3%A0%20jour%20un%20site%20Web
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- technical website problem
1, fiche 27, Anglais, technical%20website%20problem
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- technical Web site problem 2, fiche 27, Anglais, technical%20Web%20site%20problem
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Establish and monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices, which includes developing a "house style, "standardizing the use of templates and specialized software, and ensuring adherence to government standards, including accessibility for persons with disabilities standards and official languages standards; direct the design of the Web service and provide advice to internal and, occasionally, external clients on the appropriate and effective presentation of information on the Web; resolve technical Web site problems; and consult with representatives from information and technology services to discuss designs and developments in the field of Web technology. 2, fiche 27, Anglais, - technical%20website%20problem
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
technical website problem: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 27, Anglais, - technical%20website%20problem
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- problème technique de site Web
1, fiche 27, Français, probl%C3%A8me%20technique%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour établir et surveiller les politiques, les normes de qualité et les pratiques de contrôle de la qualité pour les sites Web ministériels, ce qui comprend le développement d'un «style maison», la normalisation de l'utilisation des modèles et des logiciels spécialisés, et l'assurance de l'observation des normes gouvernementales, y compris les normes d'accessibilité pour les personnes handicapées et les normes relatives aux langues officielles. Effort intellectuel pour diriger la conception du service Web et pour fournir des conseils à des clients à l'interne et, à l'occasion, à des clients de l'extérieur sur la présentation appropriée et efficace de l'information sur le Web. Effort intellectuel pour résoudre les problèmes techniques des sites Web et pour consulter des représentants des services d'information et de technologie pour discuter avec eux des concepts et des développements dans le domaine de la technologie Web. 1, fiche 27, Français, - probl%C3%A8me%20technique%20de%20site%20Web
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
problème technique de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 27, Français, - probl%C3%A8me%20technique%20de%20site%20Web
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- production technique for a website
1, fiche 28, Anglais, production%20technique%20for%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- production technique for a Web site 2, fiche 28, Anglais, production%20technique%20for%20a%20Web%20site
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis(to maintain logical site organization), programming(including hyper text mark-up language(HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 2, fiche 28, Anglais, - production%20technique%20for%20a%20website
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
production technique for a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 28, Anglais, - production%20technique%20for%20a%20website
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- technique de production pour un site Web
1, fiche 28, Français, technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML)), de la maintenance du serveur Web et d'autres exigences techniques. 1, fiche 28, Français, - technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
technique de production pour un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 28, Français, - technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- prepare a website
1, fiche 29, Anglais, prepare%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- prepare a Web site 2, fiche 29, Anglais, prepare%20a%20Web%20site
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The operation of various software to prepare, design, edit and manage Web sites. 2, fiche 29, Anglais, - prepare%20a%20website
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
prepare a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen 3, fiche 29, Anglais, - prepare%20a%20website
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- préparer un site Web
1, fiche 29, Français, pr%C3%A9parer%20un%20site%20Web
correct, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Connaissance de l'exploitation de divers logiciels pour préparer, concevoir, réviser et gérer les sites Web. 1, fiche 29, Français, - pr%C3%A9parer%20un%20site%20Web
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
préparer un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 29, Français, - pr%C3%A9parer%20un%20site%20Web
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- redesign
1, fiche 30, Anglais, redesign
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Awards service contracts, selects consultants, advises program clients on the awarding of service contracts or choice of consultants, and uses delegated powers to select the best option or proposal, especially concerning Web design and redesign. 1, fiche 30, Anglais, - redesign
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 30, La vedette principale, Français
- restructuration
1, fiche 30, Français, restructuration
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Accorder des marchés de services, choisir les consultants et conseiller les clients sur l'adjudication des marchés de services ou le choix des consultants, et recourir aux pouvoirs délégués pour choisir la meilleure option ou proposition, surtout en ce qui a trait à la conception ou à la restructuration des sites Web. 1, fiche 30, Français, - restructuration
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- manage a website
1, fiche 31, Anglais, manage%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- manage a Web site 2, fiche 31, Anglais, manage%20a%20Web%20site
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The operation of various software to prepare, design, edit and manage Web sites. 2, fiche 31, Anglais, - manage%20a%20website
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
manage a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 31, Anglais, - manage%20a%20website
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- gérer un site Web
1, fiche 31, Français, g%C3%A9rer%20un%20site%20Web
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Connaissance de l'exploitation de divers logiciels pour préparer, concevoir, réviser et gérer les sites Web. 2, fiche 31, Français, - g%C3%A9rer%20un%20site%20Web
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
gérer un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 31, Français, - g%C3%A9rer%20un%20site%20Web
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- design a website
1, fiche 32, Anglais, design%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- design a Website 2, fiche 32, Anglais, design%20a%20Website
correct
- design a Web site 3, fiche 32, Anglais, design%20a%20Web%20site
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The operation of various software to prepare, design, edit and manage Web sites. 4, fiche 32, Anglais, - design%20a%20website
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
design a website : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 32, Anglais, - design%20a%20website
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- concevoir un site Web
1, fiche 32, Français, concevoir%20un%20site%20Web
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Connaissance de l'exploitation de divers logiciels pour préparer, concevoir, réviser et gérer les sites Web. 2, fiche 32, Français, - concevoir%20un%20site%20Web
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
concevoir un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 32, Français, - concevoir%20un%20site%20Web
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Common Look and Feel web page layout
1, fiche 33, Anglais, Common%20Look%20and%20Feel%20web%20page%20layout
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Common Look and Feel Web page layout 2, fiche 33, Anglais, Common%20Look%20and%20Feel%20Web%20page%20layout
correct, voir observation
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
In keeping with good design principles, the Common Look and Feel Web page layout guidelines observe practices developed to maintain consistent, professional and highly cognitive relationships between all elements on each Web page. 2, fiche 33, Anglais, - Common%20Look%20and%20Feel%20web%20page%20layout
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Common Look and Feel web page layout: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 33, Anglais, - Common%20Look%20and%20Feel%20web%20page%20layout
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- mise en page normalisée des sites Web
1, fiche 33, Français, mise%20en%20page%20normalis%C3%A9e%20des%20sites%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Dans cette optique, la mise en page normalisée efficace des sites Web se conforme à des pratiques élaborées pour assurer une cohérence, un professionnalisme et des liens cognitifs entre tous les éléments de chaque document Web. 1, fiche 33, Français, - mise%20en%20page%20normalis%C3%A9e%20des%20sites%20Web
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
mise en page normalisée des sites Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 33, Français, - mise%20en%20page%20normalis%C3%A9e%20des%20sites%20Web
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- accessible website design
1, fiche 34, Anglais, accessible%20website%20design
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- accessible Web site design 2, fiche 34, Anglais, accessible%20Web%20site%20design
correct
- accessible Website design 3, fiche 34, Anglais, accessible%20Website%20design
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
accessible website design : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 34, Anglais, - accessible%20website%20design
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 34, La vedette principale, Français
- conception de sites Web accessibles
1, fiche 34, Français, conception%20de%20sites%20Web%20accessibles
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
[Les] principaux éléments qui perturbent les personnes malvoyantes sont certaines couleurs ou contrastes de couleur, certains motifs de fond, certaines polices de caractères ou styles [p. ex. italique], certaines tailles ou variations de taille de caractères [...] Il faudra en tenir compte lors de la conception de sites Web accessibles. 2, fiche 34, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20accessibles
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
conception de sites Web accessibles : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 34, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20accessibles
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2010-11-25
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- institutional menu bar
1, fiche 35, Anglais, institutional%20menu%20bar
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
All [Government of Canada] intranet/extranet Web pages must incorporate an institutional menu consistent with the design and placement of the common menu bar. Plain language must be used for button descriptors. All elements of the institutional menu bar must be viewable without scrolling in a 640x480 pixel screen. 2, fiche 35, Anglais, - institutional%20menu%20bar
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- barre de menu institutionnelle
1, fiche 35, Français, barre%20de%20menu%20institutionnelle
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- barre de menus institutionnelle 2, fiche 35, Français, barre%20de%20menus%20institutionnelle
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages des sites intranet et extranet du [gouvernement du Canada] doivent comprendre une barre de menus institutionnelle dont l'apparence et l'emplacement devront s'apparenter à la barre de menus commune. La langue des boutons descripteurs doit être simple. Tous les éléments de la barre de menus institutionnelle doivent pouvoir être vus sans déroulement sur un écran de 640 sur 480 pixels. 1, fiche 35, Français, - barre%20de%20menu%20institutionnelle
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2009-08-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- DWG TrueView
1, fiche 36, Anglais, DWG%20TrueView
correct, États-Unis
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Use the free DWG(Drawing) TrueView CAD(Computer Aided Design) file conversion software to accurately view, plot, and publish authentic DWG and DWF(Design Web Format) files. 1, fiche 36, Anglais, - DWG%20TrueView
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- DWG TrueView
1, fiche 36, Français, DWG%20TrueView
correct, États-Unis
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Utilisez le logiciel gratuit, de conversion de fichier CAO (conception assistée par ordinateur) DWG TrueViewMC pour afficher, tracer et publier avec précision d'authentiques fichiers DWGMC et DWFMC (format Design Web) MC (marque de commerce). 1, fiche 36, Français, - DWG%20TrueView
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2009-05-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- online training portal
1, fiche 37, Anglais, online%20training%20portal
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- e-training portal 2, fiche 37, Anglais, e%2Dtraining%20portal
correct
- electronic training portal 3, fiche 37, Anglais, electronic%20training%20portal
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
CALC Web University, an online training portal, developed and hosted by CALC/Canterbury, focuses on design and delivery of online training in both Internet and intranet environments. 4, fiche 37, Anglais, - online%20training%20portal
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- portail de formation en ligne
1, fiche 37, Français, portail%20de%20formation%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
XtremeLearning est un portail de formation en ligne dynamique qui offre à vos collaborateurs un accès à toutes nos solutions de formation intégrée, e-Learning et e-Books, ainsi qu'un accès 24 heures/24 et 7 jours/7 au service d'assistance multilingue client de NETg. 2, fiche 37, Français, - portail%20de%20formation%20en%20ligne
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- portal de formación en línea
1, fiche 37, Espagnol, portal%20de%20formaci%C3%B3n%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2008-09-17
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Web Development Certification Program
1, fiche 38, Anglais, Web%20Development%20Certification%20Program
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Web Development Program 1, fiche 38, Anglais, Web%20Development%20Program
correct, Canada
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
It aims to provide government information professionals with the skills needed to handle and manage current and future Government [Web] development initiatives. Students will learn the key principles of successful [Web] design and acquire the technical skill sets required to take advantage of the Internet media. 1, fiche 38, Anglais, - Web%20Development%20Certification%20Program
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Course given by The Knowledge Institute of Public Works and Government Services Canada (PWGSC) at the Algonquin College. 1, fiche 38, Anglais, - Web%20Development%20Certification%20Program
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Programme de certificat en création de pages Web
1, fiche 38, Français, Programme%20de%20certificat%20en%20cr%C3%A9ation%20de%20pages%20Web
correct, nom masculin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
L'objectif principal du programme est de fournir aux professionnels de l'information du gouvernement les outils nécessaires pour gérer les initiatives actuelles et à venir du gouvernement en matière de développement Web. Les étudiants apprendront les principes fondamentaux d'une création de pages Web réussie, en plus d'acquérir les compétences nécessaires pour exploiter [...] Internet. 1, fiche 38, Français, - Programme%20de%20certificat%20en%20cr%C3%A9ation%20de%20pages%20Web
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Cours donné par l'Institut du savoir de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada au Collège Algonquin. 1, fiche 38, Français, - Programme%20de%20certificat%20en%20cr%C3%A9ation%20de%20pages%20Web
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2008-07-18
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Names of Events
- Sciences - General
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Ottawa-Carleton Science & Engineering Olympics
1, fiche 39, Anglais, Ottawa%2DCarleton%20Science%20%26%20Engineering%20Olympics
correct, Ontario
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Science & Engineering Olympics 1, fiche 39, Anglais, Science%20%26%20Engineering%20Olympics
correct, Ontario
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The 28th edition of the Ottawa-Carleton Science & Engineering Olympics will be sponsored by the University of Ottawa, Carleton University, the Canada Science and Technology Museum, and Synopsys. This competition will consist of six major events :Web Site Design; Mousetrap Car Race; The Fun Machine; Eggstraction; Load-Bearing Pasta Bridge Pheonix? Flight(on-site event). 1, fiche 39, Anglais, - Ottawa%2DCarleton%20Science%20%26%20Engineering%20Olympics
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sciences - Généralités
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Olympiades en Sciences et Génie d'Ottawa d'Ottawa-Carleton
1, fiche 39, Français, Olympiades%20en%20Sciences%20et%20G%C3%A9nie%20d%27Ottawa%20d%27Ottawa%2DCarleton
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- Olympiades en Sciences et Génie 1, fiche 39, Français, Olympiades%20en%20Sciences%20et%20G%C3%A9nie
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Stimulé par le succès qu'ont connu les Olympiades en Sciences et Génie par le passé, nous nous retrouvons déjà à la veille de la 28e édition 2008. Les Olympiades sont commanditées par l'Université d'Ottawa, l'université Carleton, le Musée des sciences et de la technologie du Canada et Synopsys. Les Jeux comprendront les six épreuves suivantes : Création du site Web des Olympiades; Course de pièges a souris; The Fun Machine; Eggstraction; Pont de spaghetti; Le Vol de Phenix (épreuve au musée). 1, fiche 39, Français, - Olympiades%20en%20Sciences%20et%20G%C3%A9nie%20d%27Ottawa%20d%27Ottawa%2DCarleton
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2008-07-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Names of Events
- Sciences - General
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Mousetrap Car Race
1, fiche 40, Anglais, Mousetrap%20Car%20Race
correct, Ontario
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The 28th edition of the Ottawa-Carleton Science & Engineering Olympics will be sponsored by the University of Ottawa, Carleton University, the Canada Science and Technology Museum, and Synopsys. This competition will consist of six major events :Web Site Design; Mousetrap Car Race; The Fun Machine; Eggstraction; Load-Bearing Pasta Bridge Pheonix? Flight(on-site event). 1, fiche 40, Anglais, - Mousetrap%20Car%20Race
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Objective of the Mousetrap Car Race: Each team is to produce one vehicle powered by a mousetrap. The vehicle should travel a distance of 10 meters in the shortest possible time. 1, fiche 40, Anglais, - Mousetrap%20Car%20Race
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sciences - Généralités
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Course de pièges à souris
1, fiche 40, Français, Course%20de%20pi%C3%A8ges%20%C3%A0%20souris
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Stimulé par le succès qu'ont connu les Olympiades en Sciences et Génie par le passé, nous nous retrouvons déjà à la veille de la 28e édition 2008. Les Olympiades sont commanditées par l'Université d'Ottawa, l'université Carleton, le Musée des sciences et de la technologie du Canada et Synopsys. Les Jeux comprendront les six épreuves suivantes : Création du site Web des Olympiades; Course de pièges a souris; The Fun Machine; Eggstraction; Pont de spaghetti; Le Vol de Phenix (épreuve au musée). 1, fiche 40, Français, - Course%20de%20pi%C3%A8ges%20%C3%A0%20souris
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Course de pièges à souris : Objectif : Conception et construction d'un véhicule entraîné par un piège à souris. Le véhicule devra parcourir une distance de 10 mètres en un temps le plus court. 1, fiche 40, Français, - Course%20de%20pi%C3%A8ges%20%C3%A0%20souris
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-05-23
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Names of Events
- Labour and Employment
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- WorldSkills Competition
1, fiche 41, Anglais, WorldSkills%20Competition
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- WorldSkills 2, fiche 41, Anglais, WorldSkills
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The mission of WorldSkills is to challenge young people, their teachers and employers to achieve world-class standards of competence in commerce, services and industry, and to promote the status of vocational training. 1, fiche 41, Anglais, - WorldSkills%20Competition
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Over its 50-year history, the WorldSkills Competition has come to symbolize the pinnacle of excellence in skilled trades and technologies training. Every two years, hundreds of young competitors from all over the world gather to compete in this international event. The Competition sets world class standards in over 40 skill categories ranging from welding to cooking, auto body repair to landscape gardening, plumbing to web design. The Competition also draws hundreds of thousands of visitors including policy makers, government representatives, employers, teachers, trainers and experts from around the world. 2, fiche 41, Anglais, - WorldSkills%20Competition
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Travail et emploi
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Concours mondial des métiers
1, fiche 41, Français, Concours%20mondial%20des%20m%C3%A9tiers
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Mondial des métiers 2, fiche 41, Français, Mondial%20des%20m%C3%A9tiers
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
L'objectif du Concours mondial des métiers est de permettre à des jeunes, à leurs professeurs, à leurs formateurs et à leurs employeurs, de se mesurer à des normes mondiales d'excellence pour ce qui est des compétences dans le commerce, le secteur des services et l'industrie, tout en assurant la promotion de la formation professionnelle. 1, fiche 41, Français, - Concours%20mondial%20des%20m%C3%A9tiers
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Tout au long des 50 années d'histoire, le Mondial des métiers a symbolisé le summum de l'excellence pour tout ce qui concerne les métiers qualifiés et la formation aux technologies. Tous les deux ans, des centaines de jeunes compétiteurs venant du monde entier se rassemblent pour participer à cet événement international. Les normes qui régissent les compétitions sont au niveau mondial et celles-ci comprennent plus de 40 épreuves spécialisées allant de la soudure à la cuisine, de la tôlerie-carrosserie aux aménagements paysagers et jardiniers, de la plomberie à la conception de sites Web. La compétition attire également des centaines de milliers de visiteurs y compris, des décideurs politiques, des représentants des gouvernements, des employeurs, des enseignants, des formateurs et des experts du monde entier. 2, fiche 41, Français, - Concours%20mondial%20des%20m%C3%A9tiers
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2005-05-13
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Corporate Economics
- Electronic Commerce
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- attention economy
1, fiche 42, Anglais, attention%20economy
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
In the attention economy, the new scarcest resource isn’t ideas or even talent, but attention itself. In our data rich environment accessing information has become less difficult than focussing on the right kind of information. In this new economy, capital, labour, information and knowledge are all in relatively plentiful supply. It's relatively easy to start a business, to get access to customers and markets, to develop a strategy, to put up a web site, do design ads and commercials. Yet what's in short supply is human attention... Unfortunately most organisations and individuals have precious little attention to spare. Attention is the real currency of business and individuals. 2, fiche 42, Anglais, - attention%20economy
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Économie de l'entreprise
- Commerce électronique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- économie de l'attention
1, fiche 42, Français, %C3%A9conomie%20de%20l%27attention
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
L'économie de l'attention est le résultat du taux de croissance des dispositifs technologiques d'accès aux informations et de la nécessité d'accompagner les biens et les services offerts par des dispositifs de capture de l'attention des consommateurs. Du côté de l'offre, la nouvelle économie est caractérisée par des rendements croissants en vertu de l'immatérialité et de la reproductibilité des outils (de l'infinie possibilité de cloner des programmes de software, par exemple). Du côté de la demande de biens et de services, l'attention (sa distribution) a cependant des rendements décroissants, parce que l'attention est un bien rare et fortement périssable. [...] Ce que l'information consomme est plutôt évident : elle consomme l'attention de ses destinataires. Donc une richesse d'informations crée une pauvreté d'attention". 2, fiche 42, Français, - %C3%A9conomie%20de%20l%27attention
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Economía empresarial
- Comercio electrónico
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- economía de la atención
1, fiche 42, Espagnol, econom%C3%ADa%20de%20la%20atenci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Printing Processes - Various
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- design printing
1, fiche 43, Anglais, design%20printing
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A process in which the paper web is put through a colour bath and then pressed between engraved rolls which leave a design on paper. 1, fiche 43, Anglais, - design%20printing
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
[Design printing is] used for wrapping and safety paper. 1, fiche 43, Anglais, - design%20printing
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Procédés d'impression divers
Fiche 43, La vedette principale, Français
- impression à motifs
1, fiche 43, Français, impression%20%C3%A0%20motifs
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- impression à motif
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-07-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- design/publication tool
1, fiche 44, Anglais, design%2Fpublication%20tool
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Use an HTML editor or other Web design/publication tool. 2, fiche 44, Anglais, - design%2Fpublication%20tool
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 44, La vedette principale, Français
- outil de conception/publication
1, fiche 44, Français, outil%20de%20conception%2Fpublication
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Application logicielle servant à produire un matériel d'apprentissage interactif qui réunit tous les composants d'un cours, p. ex. présentation de texte, graphisme, pistage et liens. 2, fiche 44, Français, - outil%20de%20conception%2Fpublication
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- herramienta de diseño y publicación
1, fiche 44, Espagnol, herramienta%20de%20dise%C3%B1o%20y%20publicaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
1, fiche 45, Anglais, Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
correct, international
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 45, Anglais, - Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
This document(2000) is the gateway to a series of related documents that provide techniques for satisfying the requirements defined in "Web Content Accessibility Guidelines 1. 0" [WCAG10]. This series includes :-1. "Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1. 0", the current document, which is the gateway to the other documents.-2. Core Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1. 0"([WCAG10-CORE-TECHNIQUES]), which discusses the accessibility themes and general techniques that apply across technologies(e. g., validation, testing, etc.).-3. "HTML Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1. 0"([WCAG10-HTML-TECHNIQUES]), which provides examples and strategies for authoring accessible Hypertext Markup Language(HTML) content.-4. "CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1. 0"([WCAG10-CSS-TECHNIQUES]), which provides examples and strategies to help authors write Cascading Style Sheets(CSS) as part of accessible content design. 1, fiche 45, Anglais, - Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Techniques pour les règles d'accessibilité du contenu Web 1.0
1, fiche 45, Français, Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
international
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 45, Français, - Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Ce document est une liste de techniques qui met en place la liste des contrôles définie dans le guide des "règles d'accessibilité du contenu Web 1.0". Il fait partie d'une série de documents sur l'accessibilité publiés par le groupe d'initiative sur l'accessibilité du Web (WAI). Il est une NOTE rendue disponible par le W3C pour discussion uniquement. La publication de cette note par le W3C n'implique aucune adhésion de la part du W3C, ou de l'équipe du W3C, ou des membres du W3C. 3, fiche 45, Français, - Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Guide d'accès au Web
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- equivalent alternative information
1, fiche 46, Anglais, equivalent%20alternative%20information
correct, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Well-structured information and equivalent alternative information are cornerstones of accessible design, allowing information to be presented in a way most appropriate for the needs of the user without constraining the creativity of the author. Yet producing equivalent information, such as text alternatives for images and auditory descriptions of video, can be one of the most challenging aspects of Web design, and authoring tool developers should attempt to facilitate and automate the mechanics of this process. For example, prompting authors to include equivalent alternative information such as text equivalents, captions, and auditory descriptions at appropriate times can greatly ease the burden for authors. 1, fiche 46, Anglais, - equivalent%20alternative%20information
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 46, Anglais, - equivalent%20alternative%20information
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 46, La vedette principale, Français
- information alternative équivalente
1, fiche 46, Français, information%20alternative%20%C3%A9quivalente
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Une information bien structurée et une information alternative équivalente sont les pierres angulaires de l'élaboration de l'accessibilité, permettant à l'information d'être présentée de la manière la plus appropriée pour les besoins de l'utilisateur sans contraindre la créativité de l'auteur. Encore une fois produire une information équivalente comme des alternatives texte pour les images et des descriptions auditives pour les vidéos, peut être un des aspects les plus ambitieux de la conception Web, et les développeurs des outils d'édition devraient tenter de faciliter et d'automatiser les mécanismes de ces processus. Par exemple, inviter les auteurs à inclure une information alternative équivalente comme des équivalents texte,des titres, et des descriptions auditives à des moments appropriés peut faciliter énormément la charge des auteurs. 1, fiche 46, Français, - information%20alternative%20%C3%A9quivalente
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 46, Français, - information%20alternative%20%C3%A9quivalente
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- equivalent information
1, fiche 47, Anglais, equivalent%20information
correct, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Well-structured information and equivalent alternative information are cornerstones of accessible design, allowing information to be presented in a way most appropriate for the needs of the user without constraining the creativity of the author. Yet producing equivalent information, such as text alternatives for images and auditory descriptions of video, can be one of the most challenging aspects of Web design, and authoring tool developers should attempt to facilitate and automate the mechanics of this process. For example, prompting authors to include equivalent alternative information such as text equivalents, captions, and auditory descriptions at appropriate times can greatly ease the burden for authors. 1, fiche 47, Anglais, - equivalent%20information
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 47, Anglais, - equivalent%20information
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 47, La vedette principale, Français
- information équivalente
1, fiche 47, Français, information%20%C3%A9quivalente
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Une information bien structurée et une information alternative équivalente sont les pierres angulaires de l'élaboration de l'accessibilité, permettant à l'information d'être présentée de la manière la plus appropriée pour les besoins de l'utilisateur sans contraindre la créativité de l'auteur. Encore une fois produire une information équivalente comme des alternatives texte pour les images et des descriptions auditives pour les vidéos, peut être un des aspects les plus ambitieux de la conception Web, et les développeurs des outils d'édition devraient tenter de faciliter et d'automatiser les mécanismes de ces processus. Par exemple, inviter les auteurs à inclure une information alternative équivalente comme des équivalents texte,des titres, et des descriptions auditives à des moments appropriés peut faciliter énormément la charge des auteurs. 1, fiche 47, Français, - information%20%C3%A9quivalente
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 47, Français, - information%20%C3%A9quivalente
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- stylistic preference
1, fiche 48, Anglais, stylistic%20preference
correct, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Some additional user interface design considerations apply specifically to Web authoring tools. For instance, authoring tools must ensure that the author can edit(in an editing view) using one set of stylistic preferences and publish using different styles. 1, fiche 48, Anglais, - stylistic%20preference
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 48, Anglais, - stylistic%20preference
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 48, La vedette principale, Français
- préférence stylistique
1, fiche 48, Français, pr%C3%A9f%C3%A9rence%20stylistique
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, les outils d'édition doivent assurer que l'auteur puisse éditer (en mode édition) en utilisant un ensemble de préférences stylistiques et publier en utilisant des styles différents. 1, fiche 48, Français, - pr%C3%A9f%C3%A9rence%20stylistique
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 48, Français, - pr%C3%A9f%C3%A9rence%20stylistique
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- flexible editing view
1, fiche 49, Anglais, flexible%20editing%20view
correct, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The present guidelines do address accessible design considerations specific to Web authoring tools such as providing flexible editing views, navigation aids and access to display properties for authors. 1, fiche 49, Anglais, - flexible%20editing%20view
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 49, Anglais, - flexible%20editing%20view
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 49, La vedette principale, Français
- présentation d'édition simple
1, fiche 49, Français, pr%C3%A9sentation%20d%27%C3%A9dition%20simple
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Les règles présentes définit des considérations de conception spécifiques aux outils d'édition Web comme fournir des présentations d'édition simples, des aides de navigation et d'accès aux propriétés d'affichage pour les auteurs. 1, fiche 49, Français, - pr%C3%A9sentation%20d%27%C3%A9dition%20simple
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 49, Français, - pr%C3%A9sentation%20d%27%C3%A9dition%20simple
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Well-structured information
1, fiche 50, Anglais, Well%2Dstructured%20information
correct, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Well-structured information and equivalent alternative information are cornerstones of accessible design, allowing information to be presented in a way most appropriate for the needs of the user without constraining the creativity of the author. Yet producing equivalent information, such as text alternatives for images and auditory descriptions of video, can be one of the most challenging aspects of Web design, and authoring tool developers should attempt to facilitate and automate the mechanics of this process. For example, prompting authors to include equivalent alternative information such as text equivalents, captions, and auditory descriptions at appropriate times can greatly ease the burden for authors. 1, fiche 50, Anglais, - Well%2Dstructured%20information
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 50, Anglais, - Well%2Dstructured%20information
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 50, La vedette principale, Français
- information bien structurée
1, fiche 50, Français, information%20bien%20structur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Une information bien structurée et une information alternative équivalente sont les pierres angulaires de l'élaboration de l'accessibilité, permettant à l'information d'être présentée de la manière la plus appropriée pour les besoins de l'utilisateur sans contraindre la créativité de l'auteur. Encore une fois produire une information équivalente comme des alternatives texte pour les images et des descriptions auditives pour les vidéos, peut être un des aspects les plus ambitieux de la conception Web, et les développeurs des outils d'édition devraient tenter de faciliter et d'automatiser les mécanismes de ces processus. Par exemple, inviter les auteurs à inclure une information alternative équivalente comme des équivalents texte,des titres, et des descriptions auditives à des moments appropriés peut faciliter énormément la charge des auteurs. 1, fiche 50, Français, - information%20bien%20structur%C3%A9e
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 50, Français, - information%20bien%20structur%C3%A9e
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-02-26
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- soft launch
1, fiche 51, Anglais, soft%20launch
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
The American Society of Interior Designers(ASID) and the University of Minnesota are pleased to announce the launch of InformeDesign, the online clearinghouse of design and human behavior research. This "soft" launch will provide the design community an opportunity to experience the revolutionary Web site prior to its official launch in mid-January 2003. 1, fiche 51, Anglais, - soft%20launch
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- prélancement
1, fiche 51, Français, pr%C3%A9lancement
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Un bon prélancement suppose de maintenir la pression. Principaux ingrédients de la formule : publicité énigmatique, révélations progressives et montée en puissance du suspense jusqu'au jour J. 1, fiche 51, Français, - pr%C3%A9lancement
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- quality control practice
1, fiche 52, Anglais, quality%20control%20practice
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Establish and monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices, which includes developing a "house style, "standardizing the use of templates and specialized software, and ensuring adherence to government standards, including accessibility for persons with disabilities standards and official languages standards; direct the design of the Web service and provide advice to internal and, occasionally, external clients on the appropriate and effective presentation of information on the Web; resolve technical Web site problems; and consult with representatives from information and technology services to discuss designs and developments in the field of Web technology. 1, fiche 52, Anglais, - quality%20control%20practice
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- pratique de contrôle de la qualité
1, fiche 52, Français, pratique%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour établir et surveiller les politiques, les normes de qualité et les pratiques de contrôle de la qualité pour les sites Web ministériels, ce qui comprend le développement d'un " style maison ", la normalisation de l'utilisation des modèles et des logiciels spécialisés, et l'assurance de l'observation des normes gouvernementales, y compris les normes d'accessibilité pour les personnes handicapées et les normes relatives aux langues officielles. Effort intellectuel pour diriger la conception du service Web et pour fournir des conseils à des clients à l'interne et, à l'occasion, à des clients de l'extérieur sur la présentation appropriée et efficace de l'information sur le Web. Effort intellectuel pour résoudre les problèmes techniques des sites Web et pour consulter des représentants des services d'information et de technologie pour discuter avec eux des concepts et des développements dans le domaine de la technologie Web. 1, fiche 52, Français, - pratique%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 52, Français, - pratique%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- site analysis
1, fiche 53, Anglais, site%20analysis
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis(to maintain logical site organization), programming(including hyper text mark-up language(HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 1, fiche 53, Anglais, - site%20analysis
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- analyse de site
1, fiche 53, Français, analyse%20de%20site
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML], de la maintenance du serveur Web et d'autres exigences techniques. 1, fiche 53, Français, - analyse%20de%20site
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 53, Français, - analyse%20de%20site
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- directory structure design
1, fiche 54, Anglais, directory%20structure%20design
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis(to maintain logical site organization), programming(including hyper text mark-up language(HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 1, fiche 54, Anglais, - directory%20structure%20design
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- structure de répertoire
1, fiche 54, Français, structure%20de%20r%C3%A9pertoire
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML], de la maintenance du serveur Web et d'autres exigences techniques. 1, fiche 54, Français, - structure%20de%20r%C3%A9pertoire
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 54, Français, - structure%20de%20r%C3%A9pertoire
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- site organization
1, fiche 55, Anglais, site%20organization
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis(to maintain logical site organization), programming(including hyper text mark-up language(HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 1, fiche 55, Anglais, - site%20organization
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- organisation du site
1, fiche 55, Français, organisation%20du%20site
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML], de la maintenance du serveur Web et d'autres exigences techniques. 1, fiche 55, Français, - organisation%20du%20site
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 55, Français, - organisation%20du%20site
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- house style
1, fiche 56, Anglais, house%20style
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Establish and monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices, which includes developing a "house style, "standardizing the use of templates and specialized software, and ensuring adherence to government standards, including accessibility for persons with disabilities standards and official languages standards; direct the design of the Web service and provide advice to internal and, occasionally, external clients on the appropriate and effective presentation of information on the Web; resolve technical Web site problems; and consult with representatives from information and technology services to discuss designs and developments in the field of Web technology. 1, fiche 56, Anglais, - house%20style
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- style maison
1, fiche 56, Français, style%20maison
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour établir et surveiller les politiques, les normes de qualité et les pratiques de contrôle de la qualité pour les sites Web ministériels, ce qui comprend le développement d'un " style maison ", la normalisation de l'utilisation des modèles et des logiciels spécialisés, et l'assurance de l'observation des normes gouvernementales, y compris les normes d'accessibilité pour les personnes handicapées et les normes relatives aux langues officielles. Effort intellectuel pour diriger la conception du service Web et pour fournir des conseils à des clients à l'interne et, à l'occasion, à des clients de l'extérieur sur la présentation appropriée et efficace de l'information sur le Web. Effort intellectuel pour résoudre les problèmes techniques des sites Web et pour consulter des représentants des services d'information et de technologie pour discuter avec eux des concepts et des développements dans le domaine de la technologie Web. 1, fiche 56, Français, - style%20maison
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 56, Français, - style%20maison
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- button descriptor
1, fiche 57, Anglais, button%20descriptor
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
All GoC intranet/extranet Web pages must incorporate an institutional menu consistent with the design and placement of the common menu bar. Plain language must be used for button descriptors. All elements of the institutional menu bar must be viewable without scrolling in a 640x480 pixel screen. 1, fiche 57, Anglais, - button%20descriptor
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- descripteur de bouton
1, fiche 57, Français, descripteur%20de%20bouton
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages des sites intranet et extranet du GC doivent comprendre une barre de menus institutionnelle dont l'apparence et l'emplacement devront s'apparenter à la barre de menus commune. La langue des boutons descripteurs doit être simple. Tous les éléments de la barre de menus institutionnelle doivent pouvoir être vus sans déroulement sur un écran de 640 sur 480 pixels. 1, fiche 57, Français, - descripteur%20de%20bouton
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 57, Français, - descripteur%20de%20bouton
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- viewable without scrolling
1, fiche 58, Anglais, viewable%20without%20scrolling
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
All GoC intranet/extranet Web pages must incorporate an institutional menu consistent with the design and placement of the common menu bar. Plain language must be used for button descriptors. All elements of the institutional menu bar must be viewable without scrolling in a 640x480 pixel screen. 1, fiche 58, Anglais, - viewable%20without%20scrolling
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 58, La vedette principale, Français
- visible sans défilement
1, fiche 58, Français, visible%20sans%20d%C3%A9filement
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Toutes les pages des sites intranet et extranet du GC doivent comprendre une barre de menus institutionnelle dont l'apparence et l'emplacement devront s'apparenter à la barre de menus commune. La langue des boutons descripteurs doit être simple. Tous les éléments de la barre de menus institutionnelle doivent pouvoir être vus sans déroulement sur un écran de 640 sur 480 pixels. 2, fiche 58, Français, - visible%20sans%20d%C3%A9filement
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 1, fiche 58, Français, - visible%20sans%20d%C3%A9filement
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- non-graphical technology
1, fiche 59, Anglais, non%2Dgraphical%20technology
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Web page layout is an integral part of Common Look and Feel. Some common styles of Web page design create barriers for individuals using assistive devices and non-graphical technologies. 1, fiche 59, Anglais, - non%2Dgraphical%20technology
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 59, La vedette principale, Français
- technologie non graphique
1, fiche 59, Français, technologie%20non%20graphique
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
La mise en page est une composante de la Normalisation des sites Internet. Certains styles courants de mise en page constituent une barrière pour les personnes qui utilisent des dispositifs fonctionnels et des technologies non graphiques. 1, fiche 59, Français, - technologie%20non%20graphique
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 59, Français, - technologie%20non%20graphique
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2002-06-17
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Sheet Metal Working
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- plate buckling
1, fiche 60, Anglais, plate%20buckling
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
STEEL DESIGN II(3-0). Covers torsional design of beams, beams with web holes, composite design of beams, lateral-torsional buckling of beams, plate buckling, column design and behavior, frame stability, bracing requirements for compression members. 2, fiche 60, Anglais, - plate%20buckling
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Travail des tôles
Fiche 60, La vedette principale, Français
- flambage des plaques
1, fiche 60, Français, flambage%20des%20plaques
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Un nouveau concept a été appliqué à la fabrication d'un banc d'essai pouvant se fixer à la machine MTS de 200kN et permettant d'effectuer les essais de charge ultime, de fatigue et de flambage de plaques plates de matériau composite non renforcées ou intégralement renforcées soumises au cisaillement. 2, fiche 60, Français, - flambage%20des%20plaques
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1997-11-26
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Plastics Manufacturing
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- heat-transfer labeling
1, fiche 61, Anglais, heat%2Dtransfer%20labeling
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- heat transfer labelling method 2, fiche 61, Anglais, heat%20transfer%20labelling%20method
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Clever decorating can make a relatively simple bottle design stand out. All major decorating processes can be used on blow-molded bottles and parts. These include :...-Heat-transfer labeling where a preprinted, multicolor label on web stock is applied in one pass. 1, fiche 61, Anglais, - heat%2Dtransfer%20labeling
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- heat-transfer labelling
- heat transfer labelling
- heat transfer labeling
- heat transfer labeling method
- heat-transfer labeling method
- heat-transfer labelling method
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Plasturgie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- transfert d'images
1, fiche 61, Français, transfert%20d%27images
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- méthode d'étiquetage par transfert thermique 2, fiche 61, Français, m%C3%A9thode%20d%27%C3%A9tiquetage%20par%20transfert%20thermique
proposition, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Transfert d'images. Il ne s'agit pas ici d'un procédé d'impression proprement dit, mais d'un transfert rapide d'images qui ont été réalisées préalablement par héliogravure et qui sont déposées par thermocollage sur une bande porteuse (papier ou plastique). Pour transférer ces images sur l'objet à décorer, on déroule alors la bande porteuse entre un cylindre chauffé et l'objet. L'image portée se décolle de son support et, grâce à la légère pression exercée par le cylindre, vient s'appliquer sur l'objet dont la surface a été préparée à cet effet. Cette technique est surtout utilisée pour décorer des corps creux; [...] 1, fiche 61, Français, - transfert%20d%27images
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1997-07-15
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- layout professional 1, fiche 62, Anglais, layout%20professional
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Many designers and layout professionals have several different saved calibration settings, customized for various output applications such as offset printing, fiery laser copiers, negative or slide film output and even web design. 1, fiche 62, Anglais, - layout%20professional
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- professionnel de la mise en page
1, fiche 62, Français, professionnel%20de%20la%20mise%20en%20page
proposition, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Par opposition au concepteur (designer en anglais), qui s'occupe du côté esthétique de la page. 1, fiche 62, Français, - professionnel%20de%20la%20mise%20en%20page
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1997-07-15
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- calibration setting 1, fiche 63, Anglais, calibration%20setting
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Many designers and layout professionals have several different saved calibration settings, customized for various output applications such as offset printing, fiery laser copiers, negative or slide film output and even web design. 1, fiche 63, Anglais, - calibration%20setting
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- réglage d'étalonnage
1, fiche 63, Français, r%C3%A9glage%20d%27%C3%A9talonnage
proposition, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1997-07-15
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- laser copier 1, fiche 64, Anglais, laser%20copier
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Many designers and layout professionals have several different saved calibration settings, customized for various output applications such as offset printing, fiery laser copiers, negative or slide film output and even web design. 1, fiche 64, Anglais, - laser%20copier
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- copieur laser
1, fiche 64, Français, copieur%20laser
proposition, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Copieurs couleurs. L'impression d'images en couleurs peut être obtenue à l'aide d'une interface adéquate et de copieurs couleurs. 2, fiche 64, Français, - copieur%20laser
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1993-12-23
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Paper Manufacturing Processes
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- needling process
1, fiche 65, Anglais, needling%20process
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
The evolution of press clothing from "conventional felts" to engineered fabrics has paralleled changes in paper machine design. Originally, all felts were woven from spun yarns and were mechanically felted or "fulled" to provide bulk and stability. These felts, manufactured mainly from wool, had low vertical permeability and poor service life. The needling process developed in the 1950's made possible the introduction of the "batt-on-base" felt. This construction involves the vertical needling of a fibrous web(batt) onto a woven base fabric. This change allowed higher percentages of synthetic fibers to be used. 1, fiche 65, Anglais, - needling%20process
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Fabrication du papier
Fiche 65, La vedette principale, Français
- procédé d'aiguilletage
1, fiche 65, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20d%27aiguilletage
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
«L'arbre généalogique» de la conception des feutres de presse humide est représenté à la figure 16-86. À l'origine, on tissait tous les feutres, puis on les feutrait ou «foulait» mécaniquement pour leur donner volume et stabilité. Ces feutres, à base de laine, avaient une perméabilité verticale faible et une durée de vie courte. Le procédé d'aiguilletage, mis au point dans les années cinquante, a permis d'obtenir des feutres beaucoup plus orientés dans le sens vertical et d'utiliser une quantité de fibres synthétiques plus importante. Ce procédé permet de fixer un voile synthétique sur un canevas [...] 1, fiche 65, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20d%27aiguilletage
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


