TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEB DOCUMENT [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ActiveX control
1, fiche 1, Anglais, ActiveX%20control
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Any ActiveX control can be an Internet control and can add its functionality to an active document or be part of a Web page. 2, fiche 1, Anglais, - ActiveX%20control
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contrôle ActiveX
1, fiche 1, Français, contr%C3%B4le%20ActiveX
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un contrôle ActiveX est une application enrichissant une page Internet de fonctions complexes exécutables seulement sur un micro fonctionnant avec Windows. 2, fiche 1, Français, - contr%C3%B4le%20ActiveX
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-04-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- web page
1, fiche 2, Anglais, web%20page
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Web page 2, fiche 2, Anglais, Web%20page
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A document usually written in HTML [Hypertext Markup Language] that can be accessed with a specific web address using a web browser and that can include other content such as images, videos, sounds or animations. 3, fiche 2, Anglais, - web%20page
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A website is made up of one or more web pages. 4, fiche 2, Anglais, - web%20page
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 2, Anglais, - web%20page
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- webpage
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- page Web
1, fiche 2, Français, page%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Document habituellement rédigé en langage HTML, accessible par une adresse Web spécifique à l'aide d'un navigateur Web, et pouvant inclure d'autre contenu comme des images, des vidéos, des sons ou des animations. 2, fiche 2, Français, - page%20Web
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un site Web est constitué d'au moins une page Web. 3, fiche 2, Français, - page%20Web
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 2, Français, - page%20Web
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- página web
1, fiche 2, Espagnol, p%C3%A1gina%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- página Web 2, fiche 2, Espagnol, p%C3%A1gina%20Web
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Documento situado en una red informática, al que se accede mediante enlaces de hipertexto. 3, fiche 2, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un sitio web puede estar constituido de una o más páginas web. 4, fiche 2, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
página web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (páginas web), recomienda también la forma "webs" (las páginas webs). 5, fiche 2, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web). 5, fiche 2, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- non-web document
1, fiche 3, Anglais, non%2Dweb%20document
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An electronic document that is not a web page, nor a document that is embedded in a web page or used in its rendering or functioning. 2, fiche 3, Anglais, - non%2Dweb%20document
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
non-web document : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 3, Anglais, - non%2Dweb%20document
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- document non destiné au Web
1, fiche 3, Français, document%20non%20destin%C3%A9%20au%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Document électronique qui n'est pas une page Web, ni un document intégré à une page Web ou utilisé pour réaliser son rendu ou assurer son fonctionnement. 2, fiche 3, Français, - document%20non%20destin%C3%A9%20au%20Web
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
document non destiné au Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 3, Français, - document%20non%20destin%C3%A9%20au%20Web
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-02-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- edit command
1, fiche 4, Anglais, edit%20command
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- editing command 2, fiche 4, Anglais, editing%20command
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Edit command [...] A command such as Copy, Paste, Undo, Redo, and so on that enables a user to modify a document, Web page, or application. 2, fiche 4, Anglais, - edit%20command
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- commande d'édition
1, fiche 4, Français, commande%20d%27%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- comando de edición
1, fiche 4, Espagnol, comando%20de%20edici%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- instrucción de edición 2, fiche 4, Espagnol, instrucci%C3%B3n%20de%20edici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-12-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- document camera
1, fiche 5, Anglais, document%20camera
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- doc cam 2, fiche 5, Anglais, doc%20cam
correct
- visual presenter 3, fiche 5, Anglais, visual%20presenter
correct
- visualizer 4, fiche 5, Anglais, visualizer
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
At its most basic level, a document camera is a specially constructed web camera for projecting images of documents and objects crisply and clearly to a display, touchscreen panel, or other device. 5, fiche 5, Anglais, - document%20camera
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- visualiser
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- visualisateur
1, fiche 5, Français, visualisateur
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- visualiseur 2, fiche 5, Français, visualiseur
correct, nom masculin
- caméra de documents 3, fiche 5, Français, cam%C3%A9ra%20de%20documents
correct, nom féminin
- caméra à documents 4, fiche 5, Français, cam%C3%A9ra%20%C3%A0%20documents
correct, nom féminin
- caméra pour documents 5, fiche 5, Français, cam%C3%A9ra%20pour%20documents
correct, nom féminin
- visionneuse 1, fiche 5, Français, visionneuse
correct, nom féminin
- caméra document 1, fiche 5, Français, cam%C3%A9ra%20document
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- inline viewing
1, fiche 6, Anglais, inline%20viewing
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A function that allows a user to view an image, a video, a document or another item in a frame on a web page without having to leave the page or download the object. 1, fiche 6, Anglais, - inline%20viewing
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- in-line viewing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- visualisation incorporée
1, fiche 6, Français, visualisation%20incorpor%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Fonction qui permet à un utilisateur de voir une image, une vidéo, un document ou un autre élément dans un cadre sur une page Web sans avoir à quitter la page ou à télécharger l'objet. 1, fiche 6, Français, - visualisation%20incorpor%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- visualización incorporada
1, fiche 6, Espagnol, visualizaci%C3%B3n%20incorporada
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-03-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Rights and Freedoms
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- privacy policy
1, fiche 7, Anglais, privacy%20policy
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
RDF [Resource Description Framework] can be used in a variety of application areas, for example : in resource discovery to provide better search engine capabilities, in cataloging for describing the content and content relationships available at a particular Web site, page, or digital library, by intelligent software agents to facilitate knowledge sharing and exchange, in content rating, in describing collections of pages that represent a single logical document, for describing intellectual property rights of Web pages, and for expressing the privacy preferences of a user as well as the privacy policies of a Web site. 2, fiche 7, Anglais, - privacy%20policy
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Droits et libertés
Fiche 7, La vedette principale, Français
- politique de confidentialité
1, fiche 7, Français, politique%20de%20confidentialit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[Le Commissariat à la protection de la vie privée du Canada encourage] par ailleurs les utilisateurs à lire les conditions d'utilisation et la politique de confidentalité de tous les services de réseautage social qu'ils utilisent. 2, fiche 7, Français, - politique%20de%20confidentialit%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Derechos y Libertades
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- política de privacidad
1, fiche 7, Espagnol, pol%C3%ADtica%20de%20privacidad
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- política de confidencialidad 2, fiche 7, Espagnol, pol%C3%ADtica%20de%20confidencialidad
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-02-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- jailbreaking
1, fiche 8, Anglais, jailbreaking
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Jailbreaking generally requires physical access to a mobile device(loss or theft scenario), but has on a number of occasions been facilitated remotely due to Web browser and document reader exploits. 1, fiche 8, Anglais, - jailbreaking
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 8, La vedette principale, Français
- débridage
1, fiche 8, Français, d%C3%A9bridage
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
En règle générale, le débridage nécessite un accès physique à un dispositif mobile (scénario de perte ou de vol), mais il a été démontré à plusieurs occasions qu'on peut l'exécuter à distance en exploitant des failles dans des navigateurs Web et des lecteurs de documents. 1, fiche 8, Français, - d%C3%A9bridage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- web publishing
1, fiche 9, Anglais, web%20publishing
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Web publishing 2, fiche 9, Anglais, Web%20publishing
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The process of making a Web document available to the public. 3, fiche 9, Anglais, - web%20publishing
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Web authoring results in the production of Web pages and Web documents. Web publishing results in the creation of a Web site to be made available on a Web server. 3, fiche 9, Anglais, - web%20publishing
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
web publishing: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 9, Anglais, - web%20publishing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- édition sur le Web
1, fiche 9, Français, %C3%A9dition%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- édition Web 2, fiche 9, Français, %C3%A9dition%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- publication sur le Web 1, fiche 9, Français, publication%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- publication Web 2, fiche 9, Français, publication%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
édition sur le Web; publication sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 9, Français, - %C3%A9dition%20sur%20le%20Web
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
édition Web; publication Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 9, Français, - %C3%A9dition%20sur%20le%20Web
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-07-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- home page
1, fiche 10, Anglais, home%20page
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- welcome page 2, fiche 10, Anglais, welcome%20page
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In any hypertext system, including the [Web], a document intended to serve as an initial point of entry to a web of related documents. 3, fiche 10, Anglais, - home%20page
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- page d'accueil
1, fiche 10, Français, page%20d%27accueil
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- página de inicio
1, fiche 10, Espagnol, p%C3%A1gina%20de%20inicio
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- página principal 2, fiche 10, Espagnol, p%C3%A1gina%20principal
correct, nom féminin
- página de bienvenida 3, fiche 10, Espagnol, p%C3%A1gina%20de%20bienvenida
correct, nom féminin
- página inicial 2, fiche 10, Espagnol, p%C3%A1gina%20inicial
correct, nom féminin
- portada 2, fiche 10, Espagnol, portada
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Abre la página web que quieras establecer como tu página de inicio. Haz clic en el ícono que se encuentra a la izquierda de la dirección web, arrástralo hasta el botón de Inicio y suéltalo. 4, fiche 10, Espagnol, - p%C3%A1gina%20de%20inicio
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-07-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Dublin Core Application Profile for Web Resource Discovery in the Government of Canada
1, fiche 11, Anglais, Dublin%20Core%20Application%20Profile%20for%20Web%20Resource%20Discovery%20in%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the Dublin Core Application Profile for Web Resource Discovery in the Government of Canada is to document how the GC [Government of Canada] uses DC [Dublin Core] terms to describe its Web resources. It identifies and describes the attributes of the terms for the metadata elements and refinements maintained by the Dublin Core Metadata Initiative(DCMI) that the GC has adopted to aid discovery of its Web resources. The profile also identifies recommended registered encoding schemes for use when applying the element values. 2, fiche 11, Anglais, - Dublin%20Core%20Application%20Profile%20for%20Web%20Resource%20Discovery%20in%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Dublin Core Application Profile (DCAP) for Web Resource Discovery in the Government of Canada
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Profil d'application du Dublin Core pour la découverte des ressources Web au gouvernement du Canada
1, fiche 11, Français, Profil%20d%27application%20du%20Dublin%20Core%20pour%20la%20d%C3%A9couverte%20des%20ressources%20Web%20au%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le Profil d’application du Dublin Core pour la découverte des ressources Web au gouvernement du Canada documente la façon dont le GC [gouvernement du Canada] utilise les termes du DC [Dublin Core] pour décrire ses ressources Web. Il définit et décrit les attributs des termes (éléments et les raffinements de métadonnées) gérés par la Dublin Core Metadata Initiative (DCMI) et que le GC a adoptés pour la découverte des ressources Web. Le Profil définit également les schémas d’encodage enregistrés qu’il faut utiliser lorsqu’on applique les valeurs des éléments. 2, fiche 11, Français, - Profil%20d%27application%20du%20Dublin%20Core%20pour%20la%20d%C3%A9couverte%20des%20ressources%20Web%20au%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-08-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- character encoding
1, fiche 12, Anglais, character%20encoding
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
A character encoding is a mapping between document characters and how they are represented in computer files when transferred over the Web. 2, fiche 12, Anglais, - character%20encoding
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- encodage des caractères
1, fiche 12, Français, encodage%20des%20caract%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Un encodage des caractères est une correspondance entre les caractères du document et la façon dont ils sont représentés dans les fichiers informatiques lorsqu'ils sont transférés sur le Web. 2, fiche 12, Français, - encodage%20des%20caract%C3%A8res
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- codificación de caracteres
1, fiche 12, Espagnol, codificaci%C3%B3n%20de%20caracteres
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Codificación, generalmente una codificación binaria, de un conjunto dado de caracteres. 1, fiche 12, Espagnol, - codificaci%C3%B3n%20de%20caracteres
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
ASCII y EBCDIC. 1, fiche 12, Espagnol, - codificaci%C3%B3n%20de%20caracteres
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-08-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- advisory technique
1, fiche 13, Anglais, advisory%20technique
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
For each of the guidelines and success criteria in the WCAG [Web Content Accessibility Guidelines] 2. 0 document itself, the working group has also documented a wide variety of techniques. The techniques are informative and fall into two categories : those that are sufficient for meeting the success criteria and those that are advisory. The advisory techniques go beyond what is required by the individual success criteria and allow authors to better address the guidelines. Some advisory techniques address accessibility barriers that are not covered by the testable success criteria. 1, fiche 13, Anglais, - advisory%20technique
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- technique recommandée
1, fiche 13, Français, technique%20recommand%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Pour chaque règle et chaque critère de succès des WCAG [Web Content Accessibility Guidelines] 2.0, le groupe de travail a également documenté une grande variété de techniques. Ces techniques sont informatives et se divisent en deux catégories : celles qui sont suffisantes pour satisfaire au critère de succès et celles qui sont recommandées. Les techniques recommandées vont plus loin que ce qui est requis par chacun des critères de succès et elles permettent aux auteurs de mieux respecter les règles. Certaines techniques recommandées concernent des problèmes d'accessibilité qui ne sont pas traités par les critères de succès testables. 1, fiche 13, Français, - technique%20recommand%C3%A9e
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-08-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- sufficient technique
1, fiche 14, Anglais, sufficient%20technique
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
For each of the guidelines and success criteria in the WCAG [Web Content Accessibility Guidelines] 2. 0 document itself, the working group has also documented a wide variety of techniques. The techniques are informative and fall into two categories : those that are sufficient for meeting the success criteria and those that are advisory. 1, fiche 14, Anglais, - sufficient%20technique
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- technique suffisante
1, fiche 14, Français, technique%20suffisante
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Pour chaque règle et chaque critère de succès des WCAG [Web Content Accessibility Guidelines] 2.0, le groupe de travail a également documenté une grande variété de techniques. Ces techniques sont informatives et se divisent en deux catégories : celles qui sont suffisantes pour satisfaire au critère de succès et celles qui sont recommandées. 1, fiche 14, Français, - technique%20suffisante
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-08-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Technical specifications for the Web and mobile presence
1, fiche 15, Anglais, Technical%20specifications%20for%20the%20Web%20and%20mobile%20presence
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
This document... describes how to optimize websites and Web applications for mobile devices, as well as the layout and design specifications for websites, Web applications and device-based mobile applications. This ensures that Government of Canada websites, Web applications and device-based mobile applications are recognizable, easy to use and optimized for a wide variety of devices, such as smart phones(small device screens), tablets(medium device screens) and desktop computers(large device screens). 2, fiche 15, Anglais, - Technical%20specifications%20for%20the%20Web%20and%20mobile%20presence
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Spécifications techniques relatives à la présence Web et mobile
1, fiche 15, Français, Sp%C3%A9cifications%20techniques%20relatives%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9sence%20Web%20et%20mobile
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le présent document [...] décrit comment optimiser les sites Web et les applications Web pour les appareils mobiles, ainsi que les spécifications relatives à la mise en page et à la conception graphique pour les sites Web, les applications Web et les applications mobiles axées sur un appareil. Ceci permet de s'assurer que les sites Web, les applications Web et les applications mobiles axées sur un appareil du gouvernement du Canada soient reconnaissables, faciles à utiliser et optimisés pour toute une gamme d'appareils, comme les téléphones intelligents (petits écrans), les tablettes (écrans de taille moyenne) et les ordinateurs de bureau (grands écrans). 2, fiche 15, Français, - Sp%C3%A9cifications%20techniques%20relatives%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9sence%20Web%20et%20mobile
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-07-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Office Automation
- Information Processing (Informatics)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- primary format
1, fiche 16, Anglais, primary%20format
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
HTML or other W3C recommended languages must be the primary format for all documents on GC [Government of Canada] Web sites. In cases where the document cannot be represented in HTML, users should be given information on how to obtain alternate versions, e. g., print, Braille, audio, etc. Portable Document Format-PDF minimum Version 2. 1 should only be used as an alternate format. 2, fiche 16, Anglais, - primary%20format
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Bureautique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- format principal
1, fiche 16, Français, format%20principal
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le langage HTML ou un langage similaire qui fait l'objet d'une recommandation du W3C (p. ex., XHTML [langage hypertexte extensible]) doit être le format principal de tous les documents sur les sites Web du gouvernement du Canada. Si le document ne peut être présenté en HTML, il faut renseigner les utilisateurs sur la manière de procéder pour obtenir des versions en médias substituts, p. ex., imprimée, braille et audio. 2, fiche 16, Français, - format%20principal
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- web user agent
1, fiche 17, Anglais, web%20user%20agent
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Web user agent 2, fiche 17, Anglais, Web%20user%20agent
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
This document only deals with the server-side aspect of HTTP, people looking for HTTP implementation problems in Web user agents should have a look at the user-agent counterpart of this document :"Common User-Agent Problems CUAP. " 2, fiche 17, Anglais, - web%20user%20agent
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
web user agent: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 17, Anglais, - web%20user%20agent
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- agent utilisateur Web
1, fiche 17, Français, agent%20utilisateur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Ce document ne traite que des aspects côté serveur de HTTP, les personnes recherchant les problèmes d'implémentation HTTP des agents utilisateurs Web devraient se tourner vers la contrepartie agent utilisateur de ce document : «Les problèmes courants des agents utilisateurs» CUAP. 1, fiche 17, Français, - agent%20utilisateur%20Web
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
agent utilisateur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 17, Français, - agent%20utilisateur%20Web
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Publication and Bookselling
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- web publisher
1, fiche 18, Anglais, web%20publisher
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Web publisher 2, fiche 18, Anglais, Web%20publisher
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A publishing authority that makes a web document available on a web server. 3, fiche 18, Anglais, - web%20publisher
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Web publishers are responsible for the content of the pages they publish and are expected to abide by the highest standards of quality, consistency and responsibility. 2, fiche 18, Anglais, - web%20publisher
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
web publisher: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 18, Anglais, - web%20publisher
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Édition et librairie
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- éditeur Web
1, fiche 18, Français, %C3%A9diteur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- éditeur sur le Web 1, fiche 18, Français, %C3%A9diteur%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- éditrice Web 1, fiche 18, Français, %C3%A9ditrice%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- éditrice sur le Web 1, fiche 18, Français, %C3%A9ditrice%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
éditeur Web; éditrice Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 18, Français, - %C3%A9diteur%20Web
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
éditeur sur le Web; éditrice sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 18, Français, - %C3%A9diteur%20Web
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- web markup
1, fiche 19, Anglais, web%20markup
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Web markup 2, fiche 19, Anglais, Web%20markup
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
At the heart of a document delivered to a Web browser and now, even to wireless devices lies Web markup : XML, XHTML, and HTML. 2, fiche 19, Anglais, - web%20markup
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
web markup: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 19, Anglais, - web%20markup
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- web mark-up
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- balisage du Web
1, fiche 19, Français, balisage%20du%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
balisage du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 19, Français, - balisage%20du%20Web
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- web document
1, fiche 20, Anglais, web%20document
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Web document 2, fiche 20, Anglais, Web%20document
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
It also provides instructions on how and where to insert the required source codes into a Web document. An Implementation Guide for Metadata Managers offers assistance to managers responsible for meeting the CLF [Common Look and Feel] metadata standard. 2, fiche 20, Anglais, - web%20document
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
web document : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 20, Anglais, - web%20document
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- document Web
1, fiche 20, Français, document%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
document Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 20, Français, - document%20Web
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-04-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- web authoring
1, fiche 21, Anglais, web%20authoring
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Web authoring 2, fiche 21, Anglais, Web%20authoring
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The process of creating a document which can be displayed on a screen using a program called a Web browser. 3, fiche 21, Anglais, - web%20authoring
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
web authoring: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 21, Anglais, - web%20authoring
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- création Web
1, fiche 21, Français, cr%C3%A9ation%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- création de pages Web 2, fiche 21, Français, cr%C3%A9ation%20de%20pages%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- création de site Web 2, fiche 21, Français, cr%C3%A9ation%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
création Web; création de pages Web; création de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 21, Français, - cr%C3%A9ation%20Web
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- création de page Web
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- creación de páginas web
1, fiche 21, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- creación de sitios web 2, fiche 21, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20sitios%20web
correct, voir observation, nom féminin
- creación de una web 3, fiche 21, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20una%20web
correct, voir observation, nom féminin, Espagne
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
creación de páginas web; creación de sitios web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, fiche 21, Espagnol, - creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
creación de páginas web; creación de sitios web: No debe confundirse "página web" con "sitio web" ya que un sitio web puede estar constituido por una o varias páginas web. 4, fiche 21, Espagnol, - creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
creación de una web: En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web). 4, fiche 21, Espagnol, - creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- textual version of document
1, fiche 22, Anglais, textual%20version%20of%20document
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
For instance, if the PDF [Portable Document Format] is a scanned, bit-mapped image it will not be directly accessible since it contains no actual textual information. Bit-mapped PDF files are not searchable by Web indexing services. This is why textual versions of documents are important(to the GoC [Government of Canada]). 1, fiche 22, Anglais, - textual%20version%20of%20document
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- version textuelle de document
1, fiche 22, Français, version%20textuelle%20de%20document
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, si le fichier PDF [format de document portable] est une image en mode point numérisée, il ne sera pas directement accessible puisqu'il ne contient aucune information textuelle réelle. Les services d'indexation du Web ne peuvent effectuer de recherche dans des fichiers PDF en mode point. C'est la raison pour laquelle les versions textuelles de documents sont importantes (pour le GdC [gouvernement du Canada]). 1, fiche 22, Français, - version%20textuelle%20de%20document
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- production technique for a website
1, fiche 23, Anglais, production%20technique%20for%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- production technique for a Web site 2, fiche 23, Anglais, production%20technique%20for%20a%20Web%20site
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis(to maintain logical site organization), programming(including hyper text mark-up language(HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 2, fiche 23, Anglais, - production%20technique%20for%20a%20website
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
production technique for a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 23, Anglais, - production%20technique%20for%20a%20website
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- technique de production pour un site Web
1, fiche 23, Français, technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites (pour conserver une organisation logique du site), de la programmation (y compris les codes du langage de balisage hypertexte (HTML)), de la maintenance du serveur Web et d'autres exigences techniques. 1, fiche 23, Français, - technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
technique de production pour un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 23, Français, - technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- publish to the Web
1, fiche 24, Anglais, publish%20to%20the%20Web
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- publish on the Web 2, fiche 24, Anglais, publish%20on%20the%20Web
correct, voir observation
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
To copy or upload [a] document, or a set of documents, and supporting files to a Web server. 1, fiche 24, Anglais, - publish%20to%20the%20Web
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
publish to the Web; publish on the Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “Web” be capitalized when it stands alone as a noun meaning the “World Wide Web.” 3, fiche 24, Anglais, - publish%20to%20the%20Web
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
Publish content to the Web, publish a document on the Web. 2, fiche 24, Anglais, - publish%20to%20the%20Web
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 24, La vedette principale, Français
- publier sur le Web
1, fiche 24, Français, publier%20sur%20le%20Web
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
publier sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 24, Français, - publier%20sur%20le%20Web
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
Publier du contenu sur le Web, publier un document sur le Web. 1, fiche 24, Français, - publier%20sur%20le%20Web
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- server-side web engine
1, fiche 25, Anglais, server%2Dside%20web%20engine
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- server-side Web engine 2, fiche 25, Anglais, server%2Dside%20Web%20engine
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
This document tries to improve this situation by providing a set of good practices to improve implementations of HTTP and related standards(Web servers, server-side Web engines), as well as their use. 2, fiche 25, Anglais, - server%2Dside%20web%20engine
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
server-side web engine: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 25, Anglais, - server%2Dside%20web%20engine
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- moteur Web côté serveur
1, fiche 25, Français, moteur%20Web%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Ce document essaye de remédier à cette situation en proposant un ensemble de bonnes pratiques pour améliorer les implémentations de HTTP et des normes associées (serveurs Web, moteurs Web côté serveur), ainsi que leurs utilisations. 1, fiche 25, Français, - moteur%20Web%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
moteur Web côté serveur : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 25, Français, - moteur%20Web%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- navigational button
1, fiche 26, Anglais, navigational%20button
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- navigation button 2, fiche 26, Anglais, navigation%20button
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
In a Web browser, a tool on the on-screen toolbar that enables the user to display the previously accessed document. 3, fiche 26, Anglais, - navigational%20button
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- bouton de navigation
1, fiche 26, Français, bouton%20de%20navigation
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- electronic information storage
1, fiche 27, Anglais, electronic%20information%20storage
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The Portable Document Format, or PDF, pioneered by Adobe Systems is not yet an ideal format for electronic information storage and dissemination. It might be the ideal format for preserving print layouts across differing computer platforms, but still creates barriers to electronic information exchange on the Web. 1, fiche 27, Anglais, - electronic%20information%20storage
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- stockage d'information électronique
1, fiche 27, Français, stockage%20d%27information%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Le format de document portable, ou PDF, lancé initialement par Adobe Systems, n'est pas encore un format idéal de stockage et de diffusion d'information électronique. Bien qu'il puisse être le format idéal de conservation d'imprimés sur différentes plates-formes informatiques, ce paradigme soulève toutes sortes de problèmes significatifs au plan de l'échange d'information électronique sur le Web. 1, fiche 27, Français, - stockage%20d%27information%20%C3%A9lectronique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- electronic information exchange
1, fiche 28, Anglais, electronic%20information%20exchange
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The Portable Document Format, or PDF, pioneered by Adobe Systems is not yet an ideal format for electronic information storage and dissemination. It might be the ideal format for preserving print layouts across differing computer platforms, but still creates barriers to electronic information exchange on the Web. 1, fiche 28, Anglais, - electronic%20information%20exchange
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- échange d'information électronique
1, fiche 28, Français, %C3%A9change%20d%27information%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le format de document portable, ou PDF, lancé initialement par Adobe Systems, n'est pas encore un format idéal de stockage et de diffusion d'information électronique. Bien qu'il puisse être le format idéal de conservation d'imprimés sur différentes plates-formes informatiques, ce paradigme soulève toutes sortes de problèmes significatifs au plan de l'échange d'information électronique sur le Web. 1, fiche 28, Français, - %C3%A9change%20d%27information%20%C3%A9lectronique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- electronic information dissemination
1, fiche 29, Anglais, electronic%20information%20dissemination
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The Portable Document Format, or PDF, pioneered by Adobe Systems is not yet an ideal format for electronic information storage and dissemination. It might be the ideal format for preserving print layouts across differing computer platforms, but still creates barriers to electronic information exchange on the Web. 1, fiche 29, Anglais, - electronic%20information%20dissemination
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- diffusion d'information électronique
1, fiche 29, Français, diffusion%20d%27information%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le format de document portable, ou PDF, lancé initialement par Adobe Systems, n'est pas encore un format idéal de stockage et de diffusion d'information électronique. Bien qu'il puisse être le format idéal de conservation d'imprimés sur différentes plates-formes informatiques, ce paradigme soulève toutes sortes de problèmes significatifs au plan de l'échange d'information électronique sur le Web. 1, fiche 29, Français, - diffusion%20d%27information%20%C3%A9lectronique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- computer platform
1, fiche 30, Anglais, computer%20platform
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The Portable Document Format, or PDF, pioneered by Adobe Systems is not yet an ideal format for electronic information storage and dissemination. It might be the ideal format for preserving print layouts across differing computer platforms, but still creates barriers to electronic information exchange on the Web. 1, fiche 30, Anglais, - computer%20platform
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- plate-forme informatique
1, fiche 30, Français, plate%2Dforme%20informatique
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le format de document portable, ou PDF, lancé initialement par Adobe Systems, n'est pas encore un format idéal de stockage et de diffusion d'information électronique. Bien qu'il puisse être le format idéal de conservation d'imprimés sur différentes plates-formes informatiques, ce paradigme soulève toutes sortes de problèmes significatifs au plan de l'échange d'information électronique sur le Web. 1, fiche 30, Français, - plate%2Dforme%20informatique
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 2, fiche 30, Français, - plate%2Dforme%20informatique
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 30, Français, - plate%2Dforme%20informatique
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- plateforme informatique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- actual textual information
1, fiche 31, Anglais, actual%20textual%20information
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
For instance, if the PDF [Portable Document Format] is a scanned, bit-mapped image it will not be directly accessible since it contains no actual textual information. Bit-mapped PDF files are not searchable by Web indexing services. This is why textual versions of documents are important(to the GoC [Government of Canada]). 1, fiche 31, Anglais, - actual%20textual%20information
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- information textuelle réelle
1, fiche 31, Français, information%20textuelle%20r%C3%A9elle
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, si le fichier PDF [format de document portable] est une image en mode point numérisée, il ne sera pas directement accessible puisqu'il ne contient aucune information textuelle réelle. Les services d'indexation du Web ne peuvent effectuer de recherche dans des fichiers PDF en mode point. C'est la raison pour laquelle les versions textuelles de documents sont importantes (pour le GdC [gouvernement du Canada]). 1, fiche 31, Français, - information%20textuelle%20r%C3%A9elle
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-11-02
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- input field
1, fiche 32, Anglais, input%20field
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- form field 2, fiche 32, Anglais, form%20field
correct
- fill-in-field 3, fiche 32, Anglais, fill%2Din%2Dfield
correct
- entry field 4, fiche 32, Anglais, entry%20field
correct
- selection field 5, fiche 32, Anglais, selection%20field
correct
- data-entry field 6, fiche 32, Anglais, data%2Dentry%20field
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A data-entry area on a Web page, document, or form. 2, fiche 32, Anglais, - input%20field
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- fill in field
- data entry field
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- champ de formulaire
1, fiche 32, Français, champ%20de%20formulaire
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- champ de saisie 2, fiche 32, Français, champ%20de%20saisie
correct, nom masculin
- zone de saisie 2, fiche 32, Français, zone%20de%20saisie
correct, nom féminin
- zone de sélection 3, fiche 32, Français, zone%20de%20s%C3%A9lection
correct, nom féminin
- boîte de saisie 2, fiche 32, Français, bo%C3%AEte%20de%20saisie
correct, nom féminin
- zone d'entrée de données 4, fiche 32, Français, zone%20d%27entr%C3%A9e%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Objet d'un formulaire permettant à l'utilisateur de saisir des données textuelles, de sélectionner des valeurs prédéfinies ou de télécharger des fichiers. 1, fiche 32, Français, - champ%20de%20formulaire
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- campo de entrada
1, fiche 32, Espagnol, campo%20de%20entrada
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- campo de selección 2, fiche 32, Espagnol, campo%20de%20selecci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Campo en un archivo (fichero) de visualización en el cual el usuario puede escribir datos. 1, fiche 32, Espagnol, - campo%20de%20entrada
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
El campo de entrada se pasa desde el dispositivo al programa cuando el programa lee el registro [que contiene] el campo. 1, fiche 32, Espagnol, - campo%20de%20entrada
Fiche 33 - données d’organisme interne 2010-04-29
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- application-chosen XML document
1, fiche 33, Anglais, application%2Dchosen%20XML%20document
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
When encrypting arbitrary data (including entire XML documents), the Encrypted Data element may become the root of a new XML document or become a child element in an application-chosen XML document. 1, fiche 33, Anglais, - application%2Dchosen%20XML%20document
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
application-chosen XML document : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 33, Anglais, - application%2Dchosen%20XML%20document
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- application chosen XML document
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 33, La vedette principale, Français
- document XML choisi par l'application
1, fiche 33, Français, document%20XML%20choisi%20par%20l%27application
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
document XML choisi par l'application : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 1, fiche 33, Français, - document%20XML%20choisi%20par%20l%27application
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-08-13
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
1, fiche 34, Anglais, Checklist%20of%20Checkpoints%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
correct, international
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- List of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0. 2, fiche 34, Anglais, List%20of%20Checkpoints%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0%2E
correct, international
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version." -Tabular version is: Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0. -List version is: List of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0. 3, fiche 34, Anglais, - Checklist%20of%20Checkpoints%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
This document is an appendix to the W3C "Web Content Accessibility Guidelines 1. 0. "It provides a list of all checkpoints from the Web Content Accessibility Guidelines 1. 0, organized by concept, as a checklist for Web content developers. 2, fiche 34, Anglais, - Checklist%20of%20Checkpoints%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Web-Content Accessibility Guidelines Checklist of Checkpoints
- Web-Content Accessibility Guidelines Check List of Checkpoints
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Liste des points de contrôle pour les Directives pour l'accessibilité aux contenus Web 1.0
1, fiche 34, Français, Liste%20des%20points%20de%20contr%C3%B4le%20pour%20les%20Directives%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20aux%20contenus%20Web%201%2E0
nom féminin, international
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Liste de vérification des critères - Directives pour l'accessibilité au contenu Web 2, fiche 34, Français, Liste%20de%20v%C3%A9rification%20des%20crit%C3%A8res%20%2D%20Directives%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20au%20contenu%20Web
nom féminin, international
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction [...] Seul le document original en anglais a valeur de norme». 3, fiche 34, Français, - Liste%20des%20points%20de%20contr%C3%B4le%20pour%20les%20Directives%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20aux%20contenus%20Web%201%2E0
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Une annexe aux directives, la «Liste des points de contrôle pour les Directives pour l'accessibilité aux contenus Web 1.0» présente les points de contrôle par ordre de priorité pour une consultation aisée. Non seulement ces directives facilitent l'accès aux pages aux personnes handicapées, mais elles produisent aussi l'effet secondaire présentant l'avantage de rendre les pages plus accessibles à tous les utilisateurs - ou aux utilisateurs de différents navigateurs ou d'un des nouveaux assistants personnels ou ordinateurs à reconnaissance vocale. 1, fiche 34, Français, - Liste%20des%20points%20de%20contr%C3%B4le%20pour%20les%20Directives%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20aux%20contenus%20Web%201%2E0
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2006-08-02
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Citizenship and Immigration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Five Nations Virtual Secretariat 1, fiche 35, Anglais, Five%20Nations%20Virtual%20Secretariat
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Meeting more often than once a year is not an option so Canada proposed a common secure Web site that would allow member nations to exchange information in a virtual forum. The Virtual Secretariat was officially launched on November 1, 2000. Engineered to be both a document repository and an on-line discussion forum, the Virtual Secretariat is accessible only to members 24 hours a day. 2, fiche 35, Anglais, - Five%20Nations%20Virtual%20Secretariat
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Citoyenneté et immigration
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Secrétariat virtuel des cinq nations
1, fiche 35, Français, Secr%C3%A9tariat%20virtuel%20des%20cinq%20nations
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Comme il est impossible de se réunir plus d'une fois par année, le Canada a proposé la création d'un site Web commun qui permettrait aux États membres d'échanger de l'information au sein d'un forum virtuel. Le Secrétariat virtuel des Cinq nations a été officiellement inauguré le 1er novembre 2000. Conçu à la fois comme organe d'archivage et comme lieu de discussion en direct, le Secrétariat virtuel est accessible 24 heures sur 24, mais réservé aux seuls membres. 2, fiche 35, Français, - Secr%C3%A9tariat%20virtuel%20des%20cinq%20nations
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- IT Security
- Electronic Commerce
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- authentication certificate
1, fiche 36, Anglais, authentication%20certificate
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A confirmation document used by an entity(e. g. an Internet surfer) to navigate on a Web site and to do business with another entity. 1, fiche 36, Anglais, - authentication%20certificate
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Commerce électronique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- certificat d'authentification
1, fiche 36, Français, certificat%20d%27authentification
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Document d'attestation qui permet à une entité (p. ex. un internaute) de naviguer sur un site Web et de commercer avec une autre entité. 1, fiche 36, Français, - certificat%20d%27authentification
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Comercio electrónico
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- certificado de autenticación
1, fiche 36, Espagnol, certificado%20de%20autenticaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- certificado de autentificación 1, fiche 36, Espagnol, certificado%20de%20autentificaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-11-17
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- dynamic document
1, fiche 37, Anglais, dynamic%20document
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A document, especially a web page, that changes content through periodic transactions between the client and server. 1, fiche 37, Anglais, - dynamic%20document
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- document évolutif
1, fiche 37, Français, document%20%C3%A9volutif
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Le document évolutif est celui qui, de par sa nature même, tire sa valeur du fait qu'il est périodiquement mis à jour. 2, fiche 37, Français, - document%20%C3%A9volutif
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
Le projet de conseils est un document évolutif susceptible d'être retouché et affiné. Si l'ensemble des conseils proposés dans les tableaux est, pour l'heure, considéré comme complet, des options supplémentaires pourraient toutefois être élaborées afin de tenir compte des propriétés des produits et de leur utilisation prévisible ou envisagée. 3, fiche 37, Français, - document%20%C3%A9volutif
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- case sensitivity
1, fiche 38, Anglais, case%20sensitivity
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
case sensitivity : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 38, Anglais, - case%20sensitivity
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
The noun in French is often rendered by the adjective in English in software and on Web sites. For example, on a National Defense Web page [<a href="http://www.index.forces.ca/" title="http://www.index.forces.ca/">http://www.index.forces.ca/</a>], we can check a search option called "Case sensitive" in English and "Distinction majuscule/minuscule" in French. 3, fiche 38, Anglais, - case%20sensitivity
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- sensibilité à la casse
1, fiche 38, Français, sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- respect de la casse 2, fiche 38, Français, respect%20de%20la%20casse
correct, nom masculin
- distinction majuscules/minuscules 2, fiche 38, Français, distinction%20majuscules%2Fminuscules
correct, nom féminin
- discrimination majuscules-minuscules 2, fiche 38, Français, discrimination%20majuscules%2Dminuscules
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
sensibilité à la casse : majuscules et minuscules, par défaut équivalentes lors de la recherche, seront différenciées si cette option est sélectionnée. 3, fiche 38, Français, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
sensibilité à la casse : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 4, fiche 38, Français, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Le nom en français est souvent rendu par l'adjectif en anglais dans les logiciels et les sites Web. Par exemple, sur une page Web de la Défense nationale [<a href="http://www.index.forces.ca/" title="http://www.index.forces.ca/">http://www.index.forces.ca/</a>], nous pouvons cocher une case dont l'option de recherche se nomme «Distinction majuscule/minuscule» en français et «Case sensitive» en anglais. 2, fiche 38, Français, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
1, fiche 39, Anglais, Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
correct, international
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 39, Anglais, - Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
This document(2000) is the gateway to a series of related documents that provide techniques for satisfying the requirements defined in "Web Content Accessibility Guidelines 1. 0" [WCAG10]. This series includes :-1. "Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1. 0", the current document, which is the gateway to the other documents.-2. Core Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1. 0"([WCAG10-CORE-TECHNIQUES]), which discusses the accessibility themes and general techniques that apply across technologies(e. g., validation, testing, etc.).-3. "HTML Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1. 0"([WCAG10-HTML-TECHNIQUES]), which provides examples and strategies for authoring accessible Hypertext Markup Language(HTML) content.-4. "CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1. 0"([WCAG10-CSS-TECHNIQUES]), which provides examples and strategies to help authors write Cascading Style Sheets(CSS) as part of accessible content design. 1, fiche 39, Anglais, - Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Techniques pour les règles d'accessibilité du contenu Web 1.0
1, fiche 39, Français, Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
international
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 39, Français, - Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Ce document est une liste de techniques qui met en place la liste des contrôles définie dans le guide des "règles d'accessibilité du contenu Web 1.0". Il fait partie d'une série de documents sur l'accessibilité publiés par le groupe d'initiative sur l'accessibilité du Web (WAI). Il est une NOTE rendue disponible par le W3C pour discussion uniquement. La publication de cette note par le W3C n'implique aucune adhésion de la part du W3C, ou de l'équipe du W3C, ou des membres du W3C. 3, fiche 39, Français, - Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Guide d'accès au Web
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- XHTML™ Basic
1, fiche 40, Anglais, XHTML%26trade%3B%20Basic
correct, international
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 40, Anglais, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
The XHTML Basic document type includes the minimal set of modules required to be an XHTML host language document type, and in addition it includes images, forms, basic tables, and object support. It is designed for Web clients that do not support the full set of XHTML features; for example, Web clients such as mobile phones, PDAs, pagers, and settop boxes. The document type is rich enough for content authoring. XHTML Basic is designed as a common base that may be extended. For example, an event module that is more generic than the traditional HTML 4 event system could be added or it could be extended by additional modules from XHTML Modularization such as the Scripting Module. The goal of XHTML Basic is to serve as a common language supported by various kinds of user agents. 1, fiche 40, Anglais, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Extensible HyperText Markup Language Basic
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- XHTML™ Elémentaire
1, fiche 40, Français, XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
nom masculin, international
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2000. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 40, Français, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Le type de document XHTML élémentaire (XHTML Basic) comprend l'ensemble minimal de modules requis afin de pouvoir être un type de document XHTML hôte, et de plus il comprend le support des images, des formulaires, des tableaux élémentaires et des objets. Il a été conçu pour les clients Web qui ne supportent pas toutes les possibilités de XHTML ; par exemple, les clients Web, comme les téléphones cellulaires, PDAs (Agendas électroniques), les pagers, et les set-top boxes. Le type de document est suffisamment riche pour l'édition de contenu. XHTML élémentaire est conçu comme une base commune qui peut être étendue. Par exemple, un module événement qui est plus générique que celui du système traditionnel des événements de HTML 4 pourrait être ajouté grâce à Modularisation XHTML avec le module de scripting. Le but de XHTML élémentaire est de servir de langage commun à un ensemble varié d'agents utilisateurs. 1, fiche 40, Français, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Langage de balisage hypertexte extensible Élémentaire
- HTML 4 en XML 1.0
- Langage de balisage hypertexte étendu Élémentaire
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- XForms for HTML Authors
1, fiche 41, Anglais, XForms%20for%20HTML%20Authors
correct, international
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 41, Anglais, - XForms%20for%20HTML%20Authors
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
XForms is the new markup language for forms on the Web. This document is a quick introduction to XForms for HTML Forms authors. It shows you how to convert existing forms to their XForms equivalent. It assumes knowledge of HTML Forms, so is not a beginner's tutorial. Although there is mention of additional facilities of XForms beyond those possible in HTML Forms(marked with an asterisk on the headings), it is not a full tutorial on all features of XForms. 1, fiche 41, Anglais, - XForms%20for%20HTML%20Authors
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- XForms pour les auteurs HTML
1, fiche 41, Français, XForms%20pour%20les%20auteurs%20HTML
international
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 41, Français, - XForms%20pour%20les%20auteurs%20HTML
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
XForms est le nouveau langage de balisage pour les formulaires sur le Web. Ce document est une rapide introduction à XForms destinée aux auteurs HTML. Il montre comment convertir les formulaires existants dans leur équivalent en XForms. Une connaissance des formulaires HTML est requise, et il ne s'agit donc pas d'un tutoriel destiné aux débutants. Même si des facilités supplémentaires de XForms sont mentionnées (signalées par un astérisque dans le titre), qui vont au-delà de celles permises par les formulaires HTML, il ne s'agit pas non plus d'un tutoriel présentant toutes les fonctionnalités de XForms. 1, fiche 41, Français, - XForms%20pour%20les%20auteurs%20HTML
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Mathematical Markup Language (MathML) Version 2.0
1, fiche 42, Anglais, Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
correct, international
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- MathML Version 2.0 1, fiche 42, Anglais, MathML%20Version%202%2E0
correct, international
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. Second edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 42, Anglais, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Mathematical Markup Language, or MathML. MathML is an XML application for describing mathematical notation and capturing both its structure and content. The goal of MathML is to enable mathematics to be served, received, and processed on the World Wide Web, just as HTML has enabled this functionality for text. This specification of the markup language MathML is intended primarily for a readership consisting of those who will be developing or implementing renderers or editors using it, or software that will communicate using MathML as a protocol for input or output. It is not a User's Guide but rather a reference document. 1, fiche 42, Anglais, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Le langage de balisage mathématique (MathML) version 2.0
1, fiche 42, Français, Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
nom masculin, international
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- MathML version 2.0 1, fiche 42, Français, MathML%20version%202%2E0
nom masculin, international
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 42, Français, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de balisage mathématique, ou MathML. MathML est une application XML pour décrire une écriture mathématique et pour en capturer à la fois la structure et le contenu. L'objectif de MathML est de permettre de servir des mathématiques, de les recevoir et les traiter sur le Web, tout comme HTML a permis cette fonctionnalité pour le texte. Cette spécification du langage de balisage MathML est destinée principalement à un lectorat formé de ceux qui développeront ou implémenteront des moteurs de rendu ou des éditeurs à partir de celle-ci, ou des logiciels qui communiqueront en utilisant MathML comme protocole en entrée ou en sortie. Ce n'est pas un mode d'emploi, mais plutôt un document de référence. 1, fiche 42, Français, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2004-04-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Document Object Model (DOM) Level 1 Specification
1, fiche 43, Anglais, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%201%20Specification
correct, international
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1998. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 43, Anglais, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%201%20Specification
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 1, a platform-and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content, structure and style of documents. The Document Object Model provides a standard set of objects for representing HTML and XML documents, a standard model of how these objects can be combined, and a standard interface for accessing and manipulating them. Vendors can support the DOM as an interface to their proprietary data structures and APIs, and content authors can write to the standard DOM interfaces rather than product-specific APIs, thus increasing interoperability on the Web. 1, fiche 43, Anglais, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%201%20Specification
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- DOM Level 1 Specification
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Modèle Objet de Documents (DOM) Spécification niveau 1
1, fiche 43, Français, Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Documents%20%28DOM%29%20Sp%C3%A9cification%20niveau%201
nom masculin, international
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 43, Français, - Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Documents%20%28DOM%29%20Sp%C3%A9cification%20niveau%201
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Niveau 1 du Modèle Objet de Documents, une interface indépendante de toute plateforme et de tout langage, permettant à des programmes et des scripts d'accéder et de mettre à jour dynamiquement le contenu, la structure et le style des documents. Le Modèle Objet de Documents fournit un ensemble standard d'objets pour représenter des documents HTML et XML, un modèle standard décrivant comment ces objets peuvent être combinés et une interface standard pour y accéder et les manipuler. Les éditeurs peuvent supporter l'interface DOM pour leur propres structures de données et fonctions de programmation d'interfaces (API), et les auteurs de contenu peuvent écrire directement dans des interfaces standard DOM plutôt que par le biais d'interfaces propriétaires, accroissant ainsi l'interopérabilité sur le Web. 1, fiche 43, Français, - Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Documents%20%28DOM%29%20Sp%C3%A9cification%20niveau%201
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- DOM Spécification niveau 1
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2003-10-24
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- object naming standard
1, fiche 44, Anglais, object%20naming%20standard
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- object-naming standard 2, fiche 44, Anglais, object%2Dnaming%20standard
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
It is my contention that most Web projects will settle on HTML/XML as the document/object interchange format, URLs as the object naming standard, Java as the server and often-used client language, and XML Web servers as the Object Servers. 1, fiche 44, Anglais, - object%20naming%20standard
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- norme d'appellation d'objet
1, fiche 44, Français, norme%20d%27appellation%20d%27objet
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- norme de désignation des objets 1, fiche 44, Français, norme%20de%20d%C3%A9signation%20des%20objets
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- norme d'appellation des objets
- norme de désignation d'objet
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 2.0
1, fiche 45, Anglais, Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%202%2E0
correct, international
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). This document specifies the second version of the Synchronized Multimedia Integration Language(SMIL, pronounced "smile"). 1, fiche 45, Anglais, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%202%2E0
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 45, Anglais, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%202%2E0
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- SMIL 2.0
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Langage d'Intégration Multimédias Synchronisés (SMIL) 2.0
1, fiche 45, Français, Langage%20d%27Int%C3%A9gration%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%202%2E0
nom masculin, international
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie la seconde version du Langage d'Intégration Multimédias Synchronisés (SMIL, prononcé "smaïle"). 1, fiche 45, Français, - Langage%20d%27Int%C3%A9gration%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%202%2E0
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 45, Français, - Langage%20d%27Int%C3%A9gration%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%202%2E0
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- SMIL 2.0
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-09-16
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification
1, fiche 46, Anglais, Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
correct, international
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). This document specifies version 1 of the Synchronized Multimedia Integration Language(SMIL 1. 0, pronounced "smile"). SMIL allows integrating a set of independent multimedia objects into a synchronized multimedia presentation. 1, fiche 46, Anglais, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 46, Anglais, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- SMIL
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Spécification du langage d'intégration multimédias synchronisés (SMIL) version 1.0
1, fiche 46, Français, Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%27int%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
nom féminin, international
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie la version 1 du langage d'intégration multimédias synchronisés (SMIL 1.0, prononcé « smaïle »). SMIL permet l'intégration d'un jeu d'objets multimédias indépendants dans une présentation multimédia synchronisée. 1, fiche 46, Français, - Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%27int%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 46, Français, - Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%27int%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2003-09-16
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- XML-Signature Syntax and Processing
1, fiche 47, Anglais, XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
correct, international
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium(W3C). This document specifies XML digital signature processing rules and syntax. XML Signatures provide integrity, message authentication, and/or signer authentication services for data of any type, whether located within the XML that includes the signature or elsewhere. 1, fiche 47, Anglais, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 47, Anglais, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Syntaxe et traitement des signatures XML
1, fiche 47, Français, Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
international
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie les règles de traitement et la syntaxe des signatures digitales XML. Les signatures XML fournissent des services d'intégrité, d'authentification du message et/ou d'authentification du signataire pour tous types de données, que celles-ci se trouvent dans le code XML qui contient la signature ou bien ailleurs. 1, fiche 47, Français, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 47, Français, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- modeled statement
1, fiche 48, Anglais, modeled%20statement
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
The predicate property identifies the original property in the modeled statement. 1, fiche 48, Anglais, - modeled%20statement
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
modeled statement : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 48, Anglais, - modeled%20statement
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- déclaration modélisée
1, fiche 48, Français, d%C3%A9claration%20mod%C3%A9lis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Predicate : La propriété predicate identifie la propriété originale dans la déclaration modélisée. La valeur de la propriété predicate est une ressource qui représente la propriété spécifique dans la déclaration originale [...] 1, fiche 48, Français, - d%C3%A9claration%20mod%C3%A9lis%C3%A9e
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- subject
1, fiche 49, Anglais, subject
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
A specific resource together with a named property plus the value of that property for that resource is an RDF statement. These three individual parts of a statement are called, respectively, the subject, the predicate, and the object. 1, fiche 49, Anglais, - subject
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
subject : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 49, Anglais, - subject
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- sujet
1, fiche 49, Français, sujet
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
sujet : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 49, Français, - sujet
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- primitive data
1, fiche 50, Anglais, primitive%20data
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
The object of a statement (i.e., the property value) can be another resource or it can be a literal; i.e., a resource (specified by a URI) or a simple string or other primitive data defined by XML. 1, fiche 50, Anglais, - primitive%20data
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
primitive data : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 50, Anglais, - primitive%20data
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- donnée primitive
1, fiche 50, Français, donn%C3%A9e%20primitive
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Les données primitives sont celles de tout langage de programmation : entiers, nombres flottants, caractères. Ce sont les données dont le type est l'un des types primitifs de Java [...] 1, fiche 50, Français, - donn%C3%A9e%20primitive
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
donnée : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 50, Français, - donn%C3%A9e%20primitive
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- données primitives
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- membership property
1, fiche 51, Anglais, membership%20property
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
There is no way in RDF to ’close’ a container, i.e. to assert that it contains only a fixed number of members. This is a reflection of the fact that it is always consistent to add a triple to a graph asserting a membership property of any container. 1, fiche 51, Anglais, - membership%20property
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
membership property : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 51, Anglais, - membership%20property
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- propriété d'appartenance
1, fiche 51, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20d%27appartenance
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
propriété d'appartenance : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 51, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9%20d%27appartenance
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- non-ASCII character
1, fiche 52, Anglais, non%2DASCII%20character
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Although non-ASCII characters in URIs are not allowed by [URI], [XML] specifies a convention to avoid unnecessary incompatibilities in extended URI syntax. 1, fiche 52, Anglais, - non%2DASCII%20character
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
non-ASCII character : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 52, Anglais, - non%2DASCII%20character
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- caractère non-ASCII
1, fiche 52, Français, caract%C3%A8re%20non%2DASCII
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
caractère non-ASCII : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 52, Français, - caract%C3%A8re%20non%2DASCII
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- class system
1, fiche 53, Anglais, class%20system
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Most importantly, to facilitate the definition of metadata, RDF will have a class system much like many object-oriented programming and modeling systems. A collection of classes (typically authored for a specific purpose or domain) is called a schema. Classes are organized in a hierarchy, and offer extensibility through subclass refinement. 1, fiche 53, Anglais, - class%20system
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
class system : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 53, Anglais, - class%20system
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- système de classe
1, fiche 53, Français, syst%C3%A8me%20de%20classe
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Le système de classe de Visual Basic (Attention, nous parlons ici de la version 6) est incomplet si on le compare à Java, C++ ... En effet, VB n'intègre pas d'héritage de classes et d'autres petit détails qui font du système de VB un système déficient par rapport à d'autres langages. 2, fiche 53, Français, - syst%C3%A8me%20de%20classe
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
système de classe : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 3, fiche 53, Français, - syst%C3%A8me%20de%20classe
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- object of a statement
1, fiche 54, Anglais, object%20of%20a%20statement
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- statement object 2, fiche 54, Anglais, statement%20object
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The object of a statement (i.e., the property value) can be another resource or it can be a literal; i.e., a resource (specified by a URI) or a simple string or other primitive datatype defined by XML. 1, fiche 54, Anglais, - object%20of%20a%20statement
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
object of a statement : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 54, Anglais, - object%20of%20a%20statement
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- objet d'une déclaration
1, fiche 54, Français, objet%20d%27une%20d%C3%A9claration
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
objet d'une déclaration : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 54, Français, - objet%20d%27une%20d%C3%A9claration
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Bag identifier
1, fiche 55, Anglais, Bag%20identifier
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Bag identifier : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 55, Anglais, - Bag%20identifier
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 55, La vedette principale, Français
- identificateur Bag
1, fiche 55, Français, identificateur%20Bag
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
identificateur : mot permettant de nommer des objets dont une partie seulement sont des variables, à savoir des mots dont la valeur peut être modifiée. 2, fiche 55, Français, - identificateur%20Bag
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- member of the container
1, fiche 56, Anglais, member%20of%20the%20container
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- container member 2, fiche 56, Anglais, container%20member
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
When aboutEach is specified with Description, the statements in the Description refer to each of the members of the container named by aboutEach. 1, fiche 56, Anglais, - member%20of%20the%20container
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
member of the container : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 56, Anglais, - member%20of%20the%20container
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- membre de conteneur
1, fiche 56, Français, membre%20de%20conteneur
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
membre de conteneur : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 56, Français, - membre%20de%20conteneur
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- metadata author
1, fiche 57, Anglais, metadata%20author
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
The sharability and extensibility of RDF also allows metadata authors to use multiple inheritance to mix definitions, to provide multiple views to their data, leveraging work done by others. 1, fiche 57, Anglais, - metadata%20author
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
metadata author : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 57, Anglais, - metadata%20author
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- auteur de métadonnées
1, fiche 57, Français, auteur%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
auteur de métadonnées : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 57, Français, - auteur%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- declared subclass
1, fiche 58, Anglais, declared%20subclass
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
declared subclass : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 58, Anglais, - declared%20subclass
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 58, La vedette principale, Français
- sous-classe déclarée
1, fiche 58, Français, sous%2Dclasse%20d%C3%A9clar%C3%A9e
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
sous-classe déclarée : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 58, Français, - sous%2Dclasse%20d%C3%A9clar%C3%A9e
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- default behavior
1, fiche 59, Anglais, default%20behavior
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
In particular, if these two expressions were embedded into an HTML document then the default behavior of a non-RDF-aware browser would be to display the values of the properties in the first case while in the second case there should be no text displayed (or at most a whitespace character). 1, fiche 59, Anglais, - default%20behavior
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
default behavior : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 59, Anglais, - default%20behavior
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 59, La vedette principale, Français
- comportement par défaut
1, fiche 59, Français, comportement%20par%20d%C3%A9faut
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Les langages orientés objet permettent d'obtenir un traitement élégant du comportement par défaut. En effet, une librairie construite dans un langage orienté objet comprend le code des sous-programmes (objets) et leur hiérarchisation. Le mécanisme d'héritage permet alors de propager à tous les objets des valeurs par défaut (donc un comportement par défaut). 2, fiche 59, Français, - comportement%20par%20d%C3%A9faut
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
comportement par défaut : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 3, fiche 59, Français, - comportement%20par%20d%C3%A9faut
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- non-binary relation
1, fiche 60, Anglais, non%2Dbinary%20relation
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
non-binary relation : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 60, Anglais, - non%2Dbinary%20relation
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- relation non binaire
1, fiche 60, Français, relation%20non%20binaire
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
relation non binaire : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 60, Français, - relation%20non%20binaire
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- RDF string
1, fiche 61, Anglais, RDF%20string
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
RDF string : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 61, Anglais, - RDF%20string
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- chaîne RDF
1, fiche 61, Français, cha%C3%AEne%20RDF
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
chaîne RDF : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 61, Français, - cha%C3%AEne%20RDF
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- file transportation
1, fiche 62, Anglais, file%20transportation
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
RDF and XML are complementary: RDF is a model of metadata and only addresses by reference many of the encoding issues that transportation and file storage require (such as internationalization, character sets, etc. 2, fiche 62, Anglais, - file%20transportation
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
file transportation : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 1, fiche 62, Anglais, - file%20transportation
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- transport de fichier
1, fiche 62, Français, transport%20de%20fichier
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
transport de fichier : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 62, Français, - transport%20de%20fichier
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- non-RDF-aware browser
1, fiche 63, Anglais, non%2DRDF%2Daware%20browser
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- non-Resource Drescription Framework-aware browser 1, fiche 63, Anglais, non%2DResource%20Drescription%20Framework%2Daware%20browser
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
In particular, if these two expressions were embedded into an HTML document then the default behavior of a non-RDF-aware browser would be to display the values of the properties in the first case while in the second case there should be no text displayed (or at most a whitespace character). 1, fiche 63, Anglais, - non%2DRDF%2Daware%20browser
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
non-RDF-aware browser : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 63, Anglais, - non%2DRDF%2Daware%20browser
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 63, La vedette principale, Français
- navigateur non prévu pour RDF
1, fiche 63, Français, navigateur%20non%20pr%C3%A9vu%20pour%20RDF
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
navigateur non prévu pour RDF : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 63, Français, - navigateur%20non%20pr%C3%A9vu%20pour%20RDF
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- individual container
1, fiche 64, Anglais, individual%20container
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
individual container : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 64, Anglais, - individual%20container
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- conteneur individuel
1, fiche 64, Français, conteneur%20individuel
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
conteneur individuel : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 64, Français, - conteneur%20individuel
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- condensed expression
1, fiche 65, Anglais, condensed%20expression
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Highly condensed expressions ... are discouraged, however, when the RDF/XML encoding is written by hand or expected to be edited in a plain text editor. 1, fiche 65, Anglais, - condensed%20expression
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
condensed expression : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 65, Anglais, - condensed%20expression
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 65, La vedette principale, Français
- expression condensée
1, fiche 65, Français, expression%20condens%C3%A9e
nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
expression compactée : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 1, fiche 65, Français, - expression%20condens%C3%A9e
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- structured entity
1, fiche 66, Anglais, structured%20entity
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
The intention of this sentence is to make the value of the Creator property a structured entity. In RDF such an entity is represented as another resource. 1, fiche 66, Anglais, - structured%20entity
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
structured entity : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 66, Anglais, - structured%20entity
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- entité structurée
1, fiche 66, Français, entit%C3%A9%20structur%C3%A9e
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
entité structurée : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 66, Français, - entit%C3%A9%20structur%C3%A9e
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- RDF statement
1, fiche 67, Anglais, RDF%20statement
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
A specific resource together with a named property plus the value of that property for that resource is an RDF statement. These three individual parts of a statement are called, respectively, the subject, the predicate, and the object. 1, fiche 67, Anglais, - RDF%20statement
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
RDF statement : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 67, Anglais, - RDF%20statement
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- déclaration RDF
1, fiche 67, Français, d%C3%A9claration%20RDF
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
déclaration RDF : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 67, Français, - d%C3%A9claration%20RDF
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- lexical appearance
1, fiche 68, Anglais, lexical%20appearance
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
lexical appearance : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 68, Anglais, - lexical%20appearance
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- apparence lexicale
1, fiche 68, Français, apparence%20lexicale
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
apparence lexicale : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 68, Français, - apparence%20lexicale
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- manage manually
1, fiche 69, Anglais, manage%20manually
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
It is very hard to automate anything on the Web, and because of the volume of information the Web contains, it is not possible to manage it manually. 1, fiche 69, Anglais, - manage%20manually
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
manage manually : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 69, Anglais, - manage%20manually
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- gérer manuellement 1, fiche 69, Français, g%C3%A9rer%20manuellement
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
gérer manuellement : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 69, Français, - g%C3%A9rer%20manuellement
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- sharability
1, fiche 70, Anglais, sharability
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
The sharability and extensibility of RDF also allows metadata authors to use multiple inheritance to mix definitions, to provide multiple views to their data, leveraging work done by others. 1, fiche 70, Anglais, - sharability
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
sharability : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 70, Anglais, - sharability
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- partageabilité
1, fiche 70, Français, partageabilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Partageabilité des données : il s'agit de permettre à plusieurs utilisateurs d'accéder aux mêmes données au même moment. Si ce problème est simple à résoudre quand il s'agit uniquement d'interrogations et quand on est dans un contexte mono-utilisateur, cela n'est plus le cas quand il s'agit de modifications dans un contexte multi-utilisateurs. Il s'agit alors de pouvoir : permettre à deux (ou plus) utilisateurs de modifier la même donnée «en même temps»; assurer un résultat d'interrogation cohérent pour un utilisateur consultant une table pendant qu'un autre la modifie. 1, fiche 70, Français, - partageabilit%C3%A9
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- data representation community
1, fiche 71, Anglais, data%20representation%20community
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
The foundation of RDF is a model for representing named properties and property values. The RDF model draws on well-established principles from various data representation communities. 1, fiche 71, Anglais, - data%20representation%20community
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
data representation community : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 71, Anglais, - data%20representation%20community
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 71, La vedette principale, Français
- communauté de représentation des données
1, fiche 71, Français, communaut%C3%A9%20de%20repr%C3%A9sentation%20des%20donn%C3%A9es
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
communauté de représentation des données : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 71, Français, - communaut%C3%A9%20de%20repr%C3%A9sentation%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- fragment identifier
1, fiche 72, Anglais, fragment%20identifier
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
If a fragment identifier is included in the URI-reference then the resource identifier refers only to a subcomponent of the containing resource ... 1, fiche 72, Anglais, - fragment%20identifier
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
fragment identifier : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 72, Anglais, - fragment%20identifier
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 72, La vedette principale, Français
- identificateur partiel
1, fiche 72, Français, identificateur%20partiel
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
identificateur partiel : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 72, Français, - identificateur%20partiel
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- incremental extensibility
1, fiche 73, Anglais, incremental%20extensibility
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Due to RDF’s incremental extensibility, agents processing metadata will be able to trace the origins of schemata they are unfamiliar with back to known schemata and perform meaningful actions on metadata they weren’t originally designed to process. 1, fiche 73, Anglais, - incremental%20extensibility
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
incremental extensibility : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 73, Anglais, - incremental%20extensibility
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- extensibilité incrémentale
1, fiche 73, Français, extensibilit%C3%A9%20incr%C3%A9mentale
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
extensibilité incrémentale : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 73, Français, - extensibilit%C3%A9%20incr%C3%A9mentale
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- library community
1, fiche 74, Anglais, library%20community
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
The main influences have come from the Web standardization community itself in the form of HTML metadata and PICS, the library community, the structured document community in the form of SGML and more importantly XML, and also the knowledge representation(KR) community. 1, fiche 74, Anglais, - library%20community
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
library community : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 74, Anglais, - library%20community
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- communauté de bibliothèques
1, fiche 74, Français, communaut%C3%A9%20de%20biblioth%C3%A8ques
nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
communauté de bibliothèques : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 74, Français, - communaut%C3%A9%20de%20biblioth%C3%A8ques
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- interchange syntax
1, fiche 75, Anglais, interchange%20syntax
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
An interchange syntax is the grammar used to interchange a particular kind of information, for example, topic map information. XTM 1.0 and ISO 13250 specify two interchange syntaxes for topic map information, one for SGML (and "Web SGML", or XML"), called HyTM, and the other, for XML Topic Maps, called XTM or XTM 1.0. 1, fiche 75, Anglais, - interchange%20syntax
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
interchange syntax : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 75, Anglais, - interchange%20syntax
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- syntaxe d'échange
1, fiche 75, Français, syntaxe%20d%27%C3%A9change
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
syntaxe d'échange : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 75, Français, - syntaxe%20d%27%C3%A9change
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- language tagging
1, fiche 76, Anglais, language%20tagging
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Language tagging is part of the string value; it is applied to sequences of characters within an RDF string and does not have an explicit manifestation in the data model. 1, fiche 76, Anglais, - language%20tagging
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
language tagging : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 76, Anglais, - language%20tagging
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- balisage de langage
1, fiche 76, Français, balisage%20de%20langage
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
balisage de langage : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 76, Français, - balisage%20de%20langage
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- knowledge representation community
1, fiche 77, Anglais, knowledge%20representation%20community
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- KR community 1, fiche 77, Anglais, KR%20community
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
The main influences have come from the Web standardization community itself in the form of HTML metadata and PICS, the library community, the structured document community in the form of SGML and more importantly XML, and also the knowledge representation(KR) community. 1, fiche 77, Anglais, - knowledge%20representation%20community
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
knowledge representation community; KR community : terms taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 77, Anglais, - knowledge%20representation%20community
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- communauté de la représentation de la connaissance
1, fiche 77, Français, communaut%C3%A9%20de%20la%20repr%C3%A9sentation%20de%20la%20connaissance
nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
communauté de la représentation de la connaissance : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 77, Français, - communaut%C3%A9%20de%20la%20repr%C3%A9sentation%20de%20la%20connaissance
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- reified statement
1, fiche 78, Anglais, reified%20statement
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
In order to express this fact to RDF, we have to model the original statement as a resource with four properties. This process is formally called reification in the Knowledge Representation community. A model of a statement is called a reified statement. 1, fiche 78, Anglais, - reified%20statement
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
reified statement : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 78, Anglais, - reified%20statement
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- déclaration réifiée
1, fiche 78, Français, d%C3%A9claration%20r%C3%A9ifi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Pour modéliser l'exemple précédent, nous pouvons joindre une autre propriété à la déclaration réifiée [...] 2, fiche 78, Français, - d%C3%A9claration%20r%C3%A9ifi%C3%A9e
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- canonical equivalent
1, fiche 79, Anglais, canonical%20equivalent
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Users of RDF should not rely on any applications matching using the canonical equivalents, but should try to make sure that their data is in the normalized form according to the upcoming definitions. 1, fiche 79, Anglais, - canonical%20equivalent
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
canonical equivalent : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 79, Anglais, - canonical%20equivalent
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 79, La vedette principale, Français
- équivalent canonique
1, fiche 79, Français, %C3%A9quivalent%20canonique
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
On dit que deux suites de caractères sont des équivalents canoniques si leurs décompositions canoniques complètes respectives sont identiques. 2, fiche 79, Français, - %C3%A9quivalent%20canonique
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
équivalent canonique : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 3, fiche 79, Français, - %C3%A9quivalent%20canonique
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- RDF metadata
1, fiche 80, Anglais, RDF%20metadata
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
This document introduces a model for representing RDF metadata as well as a syntax for encoding and transporting this metadata in a manner that maximizes the interoperability of independently developed Web servers and clients. 1, fiche 80, Anglais, - RDF%20metadata
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
RDF metadata : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 80, Anglais, - RDF%20metadata
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- métadonnée RDF
1, fiche 80, Français, m%C3%A9tadonn%C3%A9e%20RDF
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
métadonnée : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 80, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9e%20RDF
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
métadonnées RDF : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 80, Français, - m%C3%A9tadonn%C3%A9e%20RDF
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- métadonnées RDF
- métadonnées de canevas de description de ressource
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- RDF interpreter
1, fiche 81, Anglais, RDF%20interpreter
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
The serialization syntax expresses the full capabilities of the data model in a very regular fashion. The abbreviated syntax includes additional constructs that provide a more compact form to represent a subset of the data model. RDF interpreters are expected to implement both the full serialization syntax and the abbreviated syntax. 1, fiche 81, Anglais, - RDF%20interpreter
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
resource description framework interpreter : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 81, Anglais, - RDF%20interpreter
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- analyseur syntaxique RDF
1, fiche 81, Français, analyseur%20syntaxique%20RDF
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
analyseur syntaxique RDF : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 81, Français, - analyseur%20syntaxique%20RDF
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- structured document community
1, fiche 82, Anglais, structured%20document%20community
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
The main influences have come from the Web standardization community itself in the form of HTML metadata and PICS, the library community, the structured document community in the form of SGML and more importantly XML, and also the knowledge representation(KR) community. 1, fiche 82, Anglais, - structured%20document%20community
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
structured document community : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 82, Anglais, - structured%20document%20community
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- communauté de documents structurés
1, fiche 82, Français, communaut%C3%A9%20de%20documents%20structur%C3%A9s
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
communauté de documents structurés : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 82, Français, - communaut%C3%A9%20de%20documents%20structur%C3%A9s
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- internationalization
1, fiche 83, Anglais, internationalization
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- internationalisation 2, fiche 83, Anglais, internationalisation
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
The process of producing an application that can be localized for a particular country without any changes to the program code. Internationalized applications store their text in external resources, and use locale-sensitive utilities for formatting and collation. 1, fiche 83, Anglais, - internationalization
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Internationalized applications store their text in external resources, and use locale-sensitive utilities for formatting and collation. 1, fiche 83, Anglais, - internationalization
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
internationalization : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 83, Anglais, - internationalization
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 83, La vedette principale, Français
- internationalisation
1, fiche 83, Français, internationalisation
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
L'internationalisation vise la mise au point de méthodes normalisées capables permettre la création de logiciels [ou de sites Web] neutres, tant au plan culturel que linguistique. 1, fiche 83, Français, - internationalisation
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- predicate property
1, fiche 84, Anglais, predicate%20property
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
The predicate property identifies the original property in the modeled statement. The value of the predicate property is a resource representing the specific property in the original statement (in our example, creator). 1, fiche 84, Anglais, - predicate%20property
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
predicate property : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 84, Anglais, - predicate%20property
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- propriété predicate
1, fiche 84, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20predicate
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
La propriété predicate identifie la propriété originale dans la déclaration modélisée. La valeur de la propriété predicate est une ressource qui représente la propriété spécifique dans la déclaration originale. 2, fiche 84, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9%20predicate
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- expansion
1, fiche 85, Anglais, expansion
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
This expansion is generated by concatenating the namespace name given in the namespace declaration with the LocalPart of the qualified name. 1, fiche 85, Anglais, - expansion
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
expansion : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 85, Anglais, - expansion
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 85, La vedette principale, Français
- développement
1, fiche 85, Français, d%C3%A9veloppement
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
développement : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 85, Français, - d%C3%A9veloppement
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- subclass
1, fiche 86, Anglais, subclass
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
A collection of classes (typically authored for a specific purpose or domain) is called a schema. Classes are organized in a hierarchy, and offer extensibility through subclass refinement. 1, fiche 86, Anglais, - subclass
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
subclass : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 86, Anglais, - subclass
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- sous-classe
1, fiche 86, Français, sous%2Dclasse
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
L'organisation hiérarchique en classes et sous-classes a permis de créer la notion d'héritage. Autrement dit, un objet de la sous-classe A, qui possède les mêmes caractéristiques que la classe B, plus certaines qui lui sont propres, hérite d'emblée des caractéristiques de la classe B sans qu'il soit nécessaire de dupliquer les programmes dans l'objet de la sous-classe A. L'avantage : le nombre de lignes de code diminue. 1, fiche 86, Français, - sous%2Dclasse
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- distributive referent
1, fiche 87, Anglais, distributive%20referent
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A Referent that describes each of the Resources in a container, not including the container. The Referent is said to be made on the container. 2, fiche 87, Anglais, - distributive%20referent
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
distributive referent : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 3, fiche 87, Anglais, - distributive%20referent
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 87, La vedette principale, Français
- référent distributif
1, fiche 87, Français, r%C3%A9f%C3%A9rent%20distributif
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
référent distributif : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 87, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rent%20distributif
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- escaped
1, fiche 88, Anglais, escaped
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Namely, that a non-ASCII character in a URI be represented in UTF-8 as one or more bytes, and then these bytes be escaped with the URI escaping mechanism (i.e., by converting each byte to %HH, where HH is the hexadecimal notation of the byte value). 1, fiche 88, Anglais, - escaped
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
escaped : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 88, Anglais, - escaped
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 88, La vedette principale, Français
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
échappé : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 88, Français, - %C3%A9chapp%C3%A9
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- reification
1, fiche 89, Anglais, reification
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
In order to express this fact to RDF, we have to model the original statement as a resource with four properties. This process is formally called reification in the Knowledge Representation community. A model of a statement is called a reified statement. 1, fiche 89, Anglais, - reification
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
reification : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 89, Anglais, - reification
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- réification
1, fiche 89, Français, r%C3%A9ification
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
La réification permet de définir informatiquement une chose quelconque sous forme d'un objet : passage d'une chose, d'un évènement vers une entité qui représente cette chose ou cet évènement. 1, fiche 89, Français, - r%C3%A9ification
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- escaping mechanism
1, fiche 90, Anglais, escaping%20mechanism
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Strings must be well-formed XML; the usual XML content quoting and escaping mechanisms may be used if the string contains character sequences that violate the well-formedness rules or that otherwise might look like markup. 1, fiche 90, Anglais, - escaping%20mechanism
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
escaping mechanism : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 90, Anglais, - escaping%20mechanism
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 90, La vedette principale, Français
- mécanisme d'échappement
1, fiche 90, Français, m%C3%A9canisme%20d%27%C3%A9chappement
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
mécanisme d'échappement : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 90, Français, - m%C3%A9canisme%20d%27%C3%A9chappement
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- nested element
1, fiche 91, Anglais, nested%20element
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
By manipulating the elements of an XML document, designers can create any number of nested element dimensions within a document. 1, fiche 91, Anglais, - nested%20element
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
nested element : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 91, Anglais, - nested%20element
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 91, La vedette principale, Français
- élément imbriqué
1, fiche 91, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20imbriqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Les éléments html sont imbriqués les uns dans les autres (par exemple l'élément BODY contient tous les autres éléments). Un élément imbriqué dans un autre hérite des propriétés de son parent. 1, fiche 91, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20imbriqu%C3%A9
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- quoting mechanism
1, fiche 92, Anglais, quoting%20mechanism
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Strings must be well-formed XML; the usual XML content quoting and escaping mechanisms may be used if the string contains character sequences (e.g. "’" and "&") that violate the well-formedness rules or that otherwise might look like markup. 1, fiche 92, Anglais, - quoting%20mechanism
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
quoting mechanism : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 92, Anglais, - quoting%20mechanism
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- mécanisme de mise entre guillemets
1, fiche 92, Français, m%C3%A9canisme%20de%20mise%20entre%20guillemets
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- subcomponent
1, fiche 93, Anglais, subcomponent
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
The corresponding resource identifier is obtained by resolving the URI-reference to absolute form as specified by URI. If a fragment identifier is included in the URI-reference then the resource identifier refers only to the subcomponent of the containing resource that is identifed by the corresponding fragment id internal to that containing resource, otherwise the identifier refers to the entire resource specified by the URI. 1, fiche 93, Anglais, - subcomponent
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
subcomponent : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 93, Anglais, - subcomponent
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- sous-composante
1, fiche 93, Français, sous%2Dcomposante
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
sous-composante : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 93, Français, - sous%2Dcomposante
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- resource identifier
1, fiche 94, Anglais, resource%20identifier
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
An integer that uniquely identifies a resource among all of the other resource of the same type in a resource database. 1, fiche 94, Anglais, - resource%20identifier
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
The resource identifier is chosen by the application programmer, and remains constant. 1, fiche 94, Anglais, - resource%20identifier
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
resource identifier : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 94, Anglais, - resource%20identifier
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- identificateur de ressource
1, fiche 94, Français, identificateur%20de%20ressource
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
[...] résoudre une référence d'identificateur de ressource uniforme dans un schéma ou une DTD [...] 1, fiche 94, Français, - identificateur%20de%20ressource
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- canonicalization of whitespace
1, fiche 95, Anglais, canonicalization%20of%20whitespace
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
The RDF Model and Syntax Working Group acknowledges that the parseType=’Literal’ mechanism is a minimum-level solution to the requirement to express an RDF statement with a value that has XML markup. Additional complexities of XML such as canonicalization of whitespace are not yet well defined. 1, fiche 95, Anglais, - canonicalization%20of%20whitespace
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
canonicalization of whitespace : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 95, Anglais, - canonicalization%20of%20whitespace
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- canonisation des espaces blancs
1, fiche 95, Français, canonisation%20des%20espaces%20blancs
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
La canonisation (canonicalization) transforme un document XML en une référence indépendante des variations physiques que ce document peut prendre. 2, fiche 95, Français, - canonisation%20des%20espaces%20blancs
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
canonisation des espaces blancs : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 3, fiche 95, Français, - canonisation%20des%20espaces%20blancs
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- model instance
1, fiche 96, Anglais, model%20instance
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
The RDF element is optional if the content can be known to be RDF from the application context. Description contains the remaining elements that cause the creation of statements in the model instance. 1, fiche 96, Anglais, - model%20instance
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
model instance : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 96, Anglais, - model%20instance
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- instance de modèle
1, fiche 96, Français, instance%20de%20mod%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Lors de la modification d'une instance de modèle, l'instance et son modèle parent doivent se situer tous les deux sur le serveur Web. Si ce n'est pas le cas ou si le modèle parent ne se situe pas dans le dossier Modèles à la racine du site Web, un message d'erreur peut apparaître. 1, fiche 96, Français, - instance%20de%20mod%C3%A8le
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- container model
1, fiche 97, Anglais, container%20model
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
container model : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 97, Anglais, - container%20model
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 97, La vedette principale, Français
- modèle de conteneur
1, fiche 97, Français, mod%C3%A8le%20de%20conteneur
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
On peut ainsi écrire des algorithmes manipulant un « modèle » de conteneur. 2, fiche 97, Français, - mod%C3%A8le%20de%20conteneur
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
modèle de conteneur : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 3, fiche 97, Français, - mod%C3%A8le%20de%20conteneur
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- collection of literals
1, fiche 98, Anglais, collection%20of%20literals
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
It is frequently necessary to represent a collection of resources or literals; for example to state that a property has an ordered sequence of values. 1, fiche 98, Anglais, - collection%20of%20literals
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
collection of literals : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 98, Anglais, - collection%20of%20literals
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 98, La vedette principale, Français
- collection de littéraux
1, fiche 98, Français, collection%20de%20litt%C3%A9raux
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
littéral : unité lexicale qui d'un point de vue syntaxique se suffit à elle-même. 2, fiche 98, Français, - collection%20de%20litt%C3%A9raux
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
collection de littéraux : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 3, fiche 98, Français, - collection%20de%20litt%C3%A9raux
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- variable namespace
1, fiche 99, Anglais, variable%20namespace
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
... treat the text as a path expression, looking the context name up in the local variable namespace. 2, fiche 99, Anglais, - variable%20namespace
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
variable namespace : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 99, Anglais, - variable%20namespace
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- espace de nom variable
1, fiche 99, Français, espace%20de%20nom%20variable
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- espace de nommage variable 2, fiche 99, Français, espace%20de%20nommage%20variable
nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
espace de nom variable : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 99, Français, - espace%20de%20nom%20variable
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- model
1, fiche 100, Anglais, model
correct, verbe
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
In order to express this fact to RDF, we have to model the original statement as a resource with four properties. This process is formally called reification in the Knowledge Representation community. A model of a statement is called a reified statement. 1, fiche 100, Anglais, - model
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
model : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 100, Anglais, - model
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- modéliser
1, fiche 100, Français, mod%C3%A9liser
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
[...] présenter sous forme de modèle (notamment de modèle formel, en informatique, en recherche opérationnelle). 2, fiche 100, Français, - mod%C3%A9liser
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


