TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEB FORMAT [46 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Plant and Crop Production
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Crop Profile Working Group
1, fiche 1, Anglais, Crop%20Profile%20Working%20Group
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Since the spring, we have been incorporating the changes recommended by the Crop Profile Working Group into crop profiles. Both the wild blueberry and cranberry crop profiles have been converted to the new format and will soon be posted to the AAFC PMC [Agriculture and Agri-Food Canada Pest Management Centre] Web site. 2, fiche 1, Anglais, - Crop%20Profile%20Working%20Group
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Crop Profile Working Group: designation approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada. 3, fiche 1, Anglais, - Crop%20Profile%20Working%20Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Cultures (Agriculture)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les profils de cultures
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20profils%20de%20cultures
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Depuis le printemps, on s’emploie à intégrer les modifications recommandées par le Groupe de travail sur les profils de cultures aux profils de cultures. Les profils de cultures du bleuet sauvage et de la canneberge ont été convertis selon le nouveau format et seront bientôt affichés sur le site Web du CLA [Centre pour la lutte antiparasitaire] d’AAC [Agriculture et agro-alimentaire Canada]. 2, fiche 1, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20profils%20de%20cultures
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Groupe de travail sur les profils de cultures : désignation approuvée par le Comité de terminologie d'Agriculture et Agroalimentaire Canada. 3, fiche 1, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20profils%20de%20cultures
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Producción vegetal
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre Perfiles de Cultivos
1, fiche 1, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20Perfiles%20de%20Cultivos
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-11-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
- Telecommunications
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- virtual kiosk
1, fiche 2, Anglais, virtual%20kiosk
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The virtual kiosks are used by departments, communities, and program areas to showcase their initiatives and share information about their products and services, in a visual and interactive format. The kiosks can be integrated as part of a [virtual event], Web presence or promotional package. 1, fiche 2, Anglais, - virtual%20kiosk
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
- Télécommunications
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- kiosque virtuel
1, fiche 2, Français, kiosque%20virtuel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les kiosques virtuels sont utilisés par les ministères, les communautés et les programmes pour présenter leurs initiatives et communiquer des renseignements sur leurs produits et services, dans un format visuel et interactif. Les kiosques peuvent être intégrés dans le cadre d'un [événement virtuel], d'une présence sur le Web ou d'une trousse promotionnelle. 1, fiche 2, Français, - kiosque%20virtuel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-05-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Commercial Fishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Fisheries Language for Universal Exchange
1, fiche 3, Anglais, Fisheries%20Language%20for%20Universal%20Exchange
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- FLUX 2, fiche 3, Anglais, FLUX
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
FLUX(Fisheries Language for Universal Exchange) is a web service-based communication protocol and message format to replace the previous [Network Application Function/Hyper Text Transfer Protocol Secure] NAF/HTTPS-based communications of messages between countries and organizations. Originally introduced by the European Union(EU), developed to harmonize the standard for accessing the electronic data related to fish stock management. 3, fiche 3, Anglais, - Fisheries%20Language%20for%20Universal%20Exchange
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pêche commerciale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Protocole universel d'échanges pour les données relatives à la pêche
1, fiche 3, Français, Protocole%20universel%20d%27%C3%A9changes%20pour%20les%20donn%C3%A9es%20relatives%20%C3%A0%20la%20p%C3%AAche
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- FLUX 2, fiche 3, Français, FLUX
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Top 100 Internet Sites for Employment and Learning
1, fiche 4, Anglais, Top%20100%20Internet%20Sites%20for%20Employment%20and%20Learning
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
This guide helps people looking for work or wanting to redirect their careers to find valuable information about the labour market, job searches, resumé writing, interview preparation, trades and occupations. This guide is available on paper format or on the Web. 1, fiche 4, Anglais, - Top%20100%20Internet%20Sites%20for%20Employment%20and%20Learning
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Les 100 principaux sites Internet sur l'emploi et l'apprentissage
1, fiche 4, Français, Les%20100%20principaux%20sites%20Internet%20sur%20l%27emploi%20et%20l%27apprentissage
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ce guide aide les personnes qui cherchent un emploi ou qui veulent se reconvertir à trouver de l'information utile sur le marché du travail, la recherche d'emploi, la rédaction d'un curriculum vitæ, la préparation à une entrevue et les métiers et professions. Ce guide est disponible en format papier ou en ligne sur le Web. 1, fiche 4, Français, - Les%20100%20principaux%20sites%20Internet%20sur%20l%27emploi%20et%20l%27apprentissage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-03-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- RSS feed
1, fiche 5, Anglais, RSS%20feed
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A Web feed that uses the RSS format. 2, fiche 5, Anglais, - RSS%20feed
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
RSS stands for "RDF [Resource Description Framework] Site Summary," "Rich Site Summary" or "Really Simple Syndication," depending on the version of RSS. 3, fiche 5, Anglais, - RSS%20feed
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fil RSS
1, fiche 5, Français, fil%20RSS
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- flux RSS 1, fiche 5, Français, flux%20RSS
correct, nom masculin
- flux de dépêches 2, fiche 5, Français, flux%20de%20d%C3%A9p%C3%AAches
correct, nom masculin, France
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Suite de données générées automatiquement par un site de la toile pour permettre l'accès aux nouveautés de ce site. 2, fiche 5, Français, - fil%20RSS
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Certains sites proposent, sur leur page d'accueil, un bouton qui donne la possibilité de s'abonner au flux de dépêches. 2, fiche 5, Français, - fil%20RSS
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
RSS est l'acronyme du terme anglais «RDF [Resource Description Framework] Site Summary», «Rich Site Summary» ou «Really Simple Syndication» selon la version. 3, fiche 5, Français, - fil%20RSS
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
flux de dépêches : terme, définition et observation publiés au Journal officiel de la République française le 1 janvier 2013. 4, fiche 5, Français, - fil%20RSS
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- fuente RSS
1, fiche 5, Espagnol, fuente%20RSS
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- canal RSS 2, fiche 5, Espagnol, canal%20RSS
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Fuente web en formato RSS. 3, fiche 5, Espagnol, - fuente%20RSS
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Fuente RSS: archivo generado de forma automática por el programa de gestión del weblog que, separando el contenido del diseño, recoge los títulos de las historias y o bien un extracto o el contenido completo de las anotaciones. Permite acceder a los nuevos contenidos de un weblog mediante un lector de fuentes RSS sin necesidad de visitar la página con el navegador. 4, fiche 5, Espagnol, - fuente%20RSS
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
¿Qué necesito para leer canales RSS o Atom? Para acceder a estos contenidos es necesario un lector de canales o agregador [...] Debemos suministrarle un enlace a una fuente, hecho que se denomina "suscripción" o "agregación", y el agregador se encarga de consultar regularmente la fuente y avisar cuando hay novedades. 2, fiche 5, Espagnol, - fuente%20RSS
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Las fuentes web existen en dos formatos principales: RSS y Atom. 3, fiche 5, Espagnol, - fuente%20RSS
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
RSS: sigla en inglés de "Really Simple Syndication". 3, fiche 5, Espagnol, - fuente%20RSS
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Virtual Reality Modeling Language
1, fiche 6, Anglais, Virtual%20Reality%20Modeling%20Language
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- VRML 1, fiche 6, Anglais, VRML
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Virtual Reality Markup Language 2, fiche 6, Anglais, Virtual%20Reality%20Markup%20Language
correct, moins fréquent
- VRML 2, fiche 6, Anglais, VRML
correct, moins fréquent
- VRML 2, fiche 6, Anglais, VRML
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
... a standard file format for representing 3-dimensional(3D) interactive vector graphics, designed particularly with the World Wide Web in mind. 2, fiche 6, Anglais, - Virtual%20Reality%20Modeling%20Language
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Virtual Reality Modelling Language
- Virtual Reality Mark-up Language
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- langage VRML
1, fiche 6, Français, langage%20VRML
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- VRML 2, fiche 6, Français, VRML
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- langage de modélisation en réalité virtuelle 3, fiche 6, Français, langage%20de%20mod%C3%A9lisation%20en%20r%C3%A9alit%C3%A9%20virtuelle
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[…] langage de description d'univers virtuels en 3 dimensions. 4, fiche 6, Français, - langage%20VRML
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ce langage interprété est une norme internationale ISO et les fichiers VRML ont habituellement pour extension .wrl. 4, fiche 6, Français, - langage%20VRML
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Lenguaje de Modelación de Realidad Virtual 1, fiche 6, Espagnol, Lenguaje%20de%20Modelaci%C3%B3n%20de%20Realidad%20Virtual
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Lenguaje que permite desarrollar programas para representar imágenes en tres dimensiones (3D) en un entorno WWW. 1, fiche 6, Espagnol, - Lenguaje%20de%20Modelaci%C3%B3n%20de%20Realidad%20Virtual
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-07-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Office Automation
- Information Processing (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- primary format
1, fiche 7, Anglais, primary%20format
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
HTML or other W3C recommended languages must be the primary format for all documents on GC [Government of Canada] Web sites. In cases where the document cannot be represented in HTML, users should be given information on how to obtain alternate versions, e. g., print, Braille, audio, etc. Portable Document Format-PDF minimum Version 2. 1 should only be used as an alternate format. 2, fiche 7, Anglais, - primary%20format
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Bureautique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- format principal
1, fiche 7, Français, format%20principal
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le langage HTML ou un langage similaire qui fait l'objet d'une recommandation du W3C (p. ex., XHTML [langage hypertexte extensible]) doit être le format principal de tous les documents sur les sites Web du gouvernement du Canada. Si le document ne peut être présenté en HTML, il faut renseigner les utilisateurs sur la manière de procéder pour obtenir des versions en médias substituts, p. ex., imprimée, braille et audio. 2, fiche 7, Français, - format%20principal
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- webify
1, fiche 8, Anglais, webify
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To convert information from its original format into content that can be displayed on the Web. 1, fiche 8, Anglais, - webify
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
For example, to code a text file into an HTML file is to webify it; to turn a hard copy print file into a PDF is to webify it; to scan an image, use a program to convert it to a GIF or JPG file, and then FTP it to a server is to webify it; to convert an audio file into a format for play on the Web is to webify it; or to convert a video file into a program that can be streamed on the Web is to webify it. 1, fiche 8, Anglais, - webify
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
webify: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 8, Anglais, - webify
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- webifier
1, fiche 8, Français, webifier
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Action de convertir un document ou un fichier pour le rendre accessible via Internet. 1, fiche 8, Français, - webifier
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
webifier : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés. 2, fiche 8, Français, - webifier
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- webification
1, fiche 9, Anglais, webification
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Webification 1, fiche 9, Anglais, Webification
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Webification(sometimes seen with a lower case w) is the act of converting content from its original format into a format capable of being displayed on the World Wide Web. 1, fiche 9, Anglais, - webification
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
webification: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 9, Anglais, - webification
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- webification
1, fiche 9, Français, webification
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les interfaces Web resteront prédominantes dans notre paysage informatique qui évolue toujours plus vers une webification à grande échelle. 1, fiche 9, Français, - webification
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
webification : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés. 2, fiche 9, Français, - webification
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- web format
1, fiche 10, Anglais, web%20format
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Web format 2, fiche 10, Anglais, Web%20format
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Tools that offer the option of saving material in a Web format(e. g., word processors or desktop publishing packages). 2, fiche 10, Anglais, - web%20format
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
web format : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 10, Anglais, - web%20format
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- format Web
1, fiche 10, Français, format%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les outils qui offrent la possibilité de sauvegarder dans un format Web (par ex., les traitements de textes ou les suites de PAO [publication assistée par ordinateur]. 1, fiche 10, Français, - format%20Web
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
format Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 10, Français, - format%20Web
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- textual version of document
1, fiche 11, Anglais, textual%20version%20of%20document
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
For instance, if the PDF [Portable Document Format] is a scanned, bit-mapped image it will not be directly accessible since it contains no actual textual information. Bit-mapped PDF files are not searchable by Web indexing services. This is why textual versions of documents are important(to the GoC [Government of Canada]). 1, fiche 11, Anglais, - textual%20version%20of%20document
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- version textuelle de document
1, fiche 11, Français, version%20textuelle%20de%20document
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, si le fichier PDF [format de document portable] est une image en mode point numérisée, il ne sera pas directement accessible puisqu'il ne contient aucune information textuelle réelle. Les services d'indexation du Web ne peuvent effectuer de recherche dans des fichiers PDF en mode point. C'est la raison pour laquelle les versions textuelles de documents sont importantes (pour le GdC [gouvernement du Canada]). 1, fiche 11, Français, - version%20textuelle%20de%20document
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
- Special-Language Phraseology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- reduce the image file size
1, fiche 12, Anglais, reduce%20the%20image%20file%20size
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The JPEG file format, which supports over 16 million colours, is used extensively for photographs and other continuous-tone images on the Web that require full colour display. Note that both of these image formats have built-in compression algorithms that reduce the image file size. 1, fiche 12, Anglais, - reduce%20the%20image%20file%20size
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- réduire la taille de fichiers
1, fiche 12, Français, r%C3%A9duire%20la%20taille%20de%20fichiers
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le format de fichier JPEG, qui prend en charge plus de 16 millions de couleurs, est très employé pour des photographies et autres images avec des dégradés de couleurs qui doivent être affichées dans le Web avec toutes leurs nuances. Notez que ces deux formats comportent un algorithme de compression qui réduit la taille des fichiers. 1, fiche 12, Français, - r%C3%A9duire%20la%20taille%20de%20fichiers
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- searchability
1, fiche 13, Anglais, searchability
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Concerns regarding indexing and searchability of non-HTML formats remain and must be weighed against the advantages of publishing to the Web in the native format of the information. 1, fiche 13, Anglais, - searchability
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- facilité de recherche
1, fiche 13, Français, facilit%C3%A9%20de%20recherche
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les préoccupations quant au répertoriage et à la facilité de recherche des formats autres que les formats HTML subsistent et il faut évaluer ces aspects comparativement aux avantages que présente la publication de l'information dans son format d'origine. 1, fiche 13, Français, - facilit%C3%A9%20de%20recherche
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- native format
1, fiche 14, Anglais, native%20format
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Concerns regarding indexing and searchability of non-HTML formats remain and must be weighed against the advantages of publishing to the Web in the native format of the information. 1, fiche 14, Anglais, - native%20format
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- format d'origine
1, fiche 14, Français, format%20d%27origine
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les préoccupations quant au répertoriage et à la facilité de recherche des formats autres que les formats HTML subsistent et il faut évaluer ces aspects comparativement aux avantages que présente la publication de l'information dans son format d'origine. 1, fiche 14, Français, - format%20d%27origine
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- non-HTML format
1, fiche 15, Anglais, non%2DHTML%20format
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Concerns regarding indexing and searchability of non-HTML formats remain and must be weighed against the advantages of publishing to the Web in the native format of the information. 1, fiche 15, Anglais, - non%2DHTML%20format
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- format non-HTML
1, fiche 15, Français, format%20non%2DHTML
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- electronic information storage
1, fiche 16, Anglais, electronic%20information%20storage
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The Portable Document Format, or PDF, pioneered by Adobe Systems is not yet an ideal format for electronic information storage and dissemination. It might be the ideal format for preserving print layouts across differing computer platforms, but still creates barriers to electronic information exchange on the Web. 1, fiche 16, Anglais, - electronic%20information%20storage
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- stockage d'information électronique
1, fiche 16, Français, stockage%20d%27information%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le format de document portable, ou PDF, lancé initialement par Adobe Systems, n'est pas encore un format idéal de stockage et de diffusion d'information électronique. Bien qu'il puisse être le format idéal de conservation d'imprimés sur différentes plates-formes informatiques, ce paradigme soulève toutes sortes de problèmes significatifs au plan de l'échange d'information électronique sur le Web. 1, fiche 16, Français, - stockage%20d%27information%20%C3%A9lectronique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- electronic information exchange
1, fiche 17, Anglais, electronic%20information%20exchange
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The Portable Document Format, or PDF, pioneered by Adobe Systems is not yet an ideal format for electronic information storage and dissemination. It might be the ideal format for preserving print layouts across differing computer platforms, but still creates barriers to electronic information exchange on the Web. 1, fiche 17, Anglais, - electronic%20information%20exchange
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- échange d'information électronique
1, fiche 17, Français, %C3%A9change%20d%27information%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le format de document portable, ou PDF, lancé initialement par Adobe Systems, n'est pas encore un format idéal de stockage et de diffusion d'information électronique. Bien qu'il puisse être le format idéal de conservation d'imprimés sur différentes plates-formes informatiques, ce paradigme soulève toutes sortes de problèmes significatifs au plan de l'échange d'information électronique sur le Web. 1, fiche 17, Français, - %C3%A9change%20d%27information%20%C3%A9lectronique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- electronic information dissemination
1, fiche 18, Anglais, electronic%20information%20dissemination
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The Portable Document Format, or PDF, pioneered by Adobe Systems is not yet an ideal format for electronic information storage and dissemination. It might be the ideal format for preserving print layouts across differing computer platforms, but still creates barriers to electronic information exchange on the Web. 1, fiche 18, Anglais, - electronic%20information%20dissemination
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- diffusion d'information électronique
1, fiche 18, Français, diffusion%20d%27information%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le format de document portable, ou PDF, lancé initialement par Adobe Systems, n'est pas encore un format idéal de stockage et de diffusion d'information électronique. Bien qu'il puisse être le format idéal de conservation d'imprimés sur différentes plates-formes informatiques, ce paradigme soulève toutes sortes de problèmes significatifs au plan de l'échange d'information électronique sur le Web. 1, fiche 18, Français, - diffusion%20d%27information%20%C3%A9lectronique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- continuous-tone image
1, fiche 19, Anglais, continuous%2Dtone%20image
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The JPEG file format, which supports over 16 million colours, is used extensively for photographs and other continuous-tone images on the Web that require full colour display. Note that both of these image formats have built-in compression algorithms that reduce the image file size. 1, fiche 19, Anglais, - continuous%2Dtone%20image
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- image à tons continus
1, fiche 19, Français, image%20%C3%A0%20tons%20continus
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- compression algorithm
1, fiche 20, Anglais, compression%20algorithm
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The JPEG file format, which supports over 16 million colours, is used extensively for photographs and other continuous-tone images on the Web that require full colour display. Note that both of these image formats have built-in compression algorithms that reduce the image file size. 1, fiche 20, Anglais, - compression%20algorithm
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- algorithme de compression
1, fiche 20, Français, algorithme%20de%20compression
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le format de fichier JPEG, qui prend en charge plus de 16 millions de couleurs, est très employé pour des photographies et autres images avec des dégradés de couleurs qui doivent être affichées dans le Web avec toutes leurs nuances. Notez que ces deux formats comportent un algorithme de compression qui réduit la taille des fichiers. 1, fiche 20, Français, - algorithme%20de%20compression
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- computer platform
1, fiche 21, Anglais, computer%20platform
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The Portable Document Format, or PDF, pioneered by Adobe Systems is not yet an ideal format for electronic information storage and dissemination. It might be the ideal format for preserving print layouts across differing computer platforms, but still creates barriers to electronic information exchange on the Web. 1, fiche 21, Anglais, - computer%20platform
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- plate-forme informatique
1, fiche 21, Français, plate%2Dforme%20informatique
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le format de document portable, ou PDF, lancé initialement par Adobe Systems, n'est pas encore un format idéal de stockage et de diffusion d'information électronique. Bien qu'il puisse être le format idéal de conservation d'imprimés sur différentes plates-formes informatiques, ce paradigme soulève toutes sortes de problèmes significatifs au plan de l'échange d'information électronique sur le Web. 1, fiche 21, Français, - plate%2Dforme%20informatique
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 2, fiche 21, Français, - plate%2Dforme%20informatique
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 21, Français, - plate%2Dforme%20informatique
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- plateforme informatique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- actual textual information
1, fiche 22, Anglais, actual%20textual%20information
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
For instance, if the PDF [Portable Document Format] is a scanned, bit-mapped image it will not be directly accessible since it contains no actual textual information. Bit-mapped PDF files are not searchable by Web indexing services. This is why textual versions of documents are important(to the GoC [Government of Canada]). 1, fiche 22, Anglais, - actual%20textual%20information
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- information textuelle réelle
1, fiche 22, Français, information%20textuelle%20r%C3%A9elle
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, si le fichier PDF [format de document portable] est une image en mode point numérisée, il ne sera pas directement accessible puisqu'il ne contient aucune information textuelle réelle. Les services d'indexation du Web ne peuvent effectuer de recherche dans des fichiers PDF en mode point. C'est la raison pour laquelle les versions textuelles de documents sont importantes (pour le GdC [gouvernement du Canada]). 1, fiche 22, Français, - information%20textuelle%20r%C3%A9elle
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Portable Network Graphics
1, fiche 23, Anglais, Portable%20Network%20Graphics
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- PNG 1, fiche 23, Anglais, PNG
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- PNG format 2, fiche 23, Anglais, PNG%20format
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
PNG : Developed as a patent-free alternative to GIF, the Portable Network Graphics(PNG) format is used for losslessly compressing and displaying images on the World Wide Web. Unlike GIF, PNG supports 24-bit images and produces background transparency without jagged edges; however, some older versions of Web browsers may not support PNG images. 2, fiche 23, Anglais, - Portable%20Network%20Graphics
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- format PNG
1, fiche 23, Français, format%20PNG
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- PNG 2, fiche 23, Français, PNG
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le PNG (Portable Network Graphics), peut aussi bien s'utiliser pour des photos que pour des graphiques. Format libre de droit créé par W3C, destiné à remplacer le format GIF, soumis quant à lui à des droits d'utilisation. Le PNG utilise une compression non dégradante, comme le GIF, accepte la transparence, et peut être animé et entrelacé. 3, fiche 23, Français, - format%20PNG
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2009-08-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- DWG TrueView
1, fiche 24, Anglais, DWG%20TrueView
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Use the free DWG(Drawing) TrueView CAD(Computer Aided Design) file conversion software to accurately view, plot, and publish authentic DWG and DWF(Design Web Format) files. 1, fiche 24, Anglais, - DWG%20TrueView
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- DWG TrueView
1, fiche 24, Français, DWG%20TrueView
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Utilisez le logiciel gratuit, de conversion de fichier CAO (conception assistée par ordinateur) DWG TrueViewMC pour afficher, tracer et publier avec précision d'authentiques fichiers DWGMC et DWFMC (format Design Web) MC (marque de commerce). 1, fiche 24, Français, - DWG%20TrueView
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-09-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- international chemical identifier
1, fiche 25, Anglais, international%20chemical%20identifier
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- InChI 2, fiche 25, Anglais, InChI
correct, marque de commerce
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- IUPAC International Chemical Identifier 1, fiche 25, Anglais, IUPAC%20International%20Chemical%20Identifier
correct
- IUPAC-NIST Chemical Identifier 3, fiche 25, Anglais, IUPAC%2DNIST%20Chemical%20Identifier
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The IUPAC International Chemical Identifier(InChI, pronounced "INchee") is a textual identifier for chemical substances designed to provide a standard and human-readable way to encode molecular information and to facilitate the search for such information in databases and on the web. Developed by IUPAC [International Union of Pure and Applied Chemistry] and NIST [National Institute of Standards and Technology] during 2000-2005, the format and algorithms are non-proprietary and the software is freely available under the open source LGPL license(though the term "InChI" is a trademark of IUPAC). 4, fiche 25, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Every InChI starts with the string "InCHI=" followed by the version number, currently 1. The remaining information is structured as a sequence of layers and sub-layers, with each layer providing one specific type of information. The layers and sub-layers are separated by the delimiter "/" and start with a characteristic prefix letter (except for the chemical formula sub-layer of the main layer). 4, fiche 25, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
Example: CH3CH2OH, ethanol. InCHI=1/C2H60/c1-2-3/h3H,2H2,1H3. 4, fiche 25, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The InChIKey, sometimes referred to as a hashed InChI, is a fixed length (25 character) condensed digital representation of the InChI that is not human-readable. The InChIKey specification was released in September 2007 in order to facilitate web searches for chemical compounds, since these were problematical with the full-length InChI. 4, fiche 25, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- identificateur chimique international
1, fiche 25, Français, identificateur%20chimique%20international
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- InChI 2, fiche 25, Français, InChI
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
- code InChI 3, fiche 25, Français, code%20InChI
nom masculin
- InChI 3, fiche 25, Français, InChI
correct, marque de commerce, nom masculin
- InChI 3, fiche 25, Français, InChI
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Il existe différentes méthodes d'identification internationales : - Le numéro CAS [...]. - Le numéro RTECS [ou les] numéros d'identification de l'ONU utilisés dans le cadre du transport international. [...] Il existe d'autres nomenclatures et systèmes de référencement pour la classification des substances chimiques, y compris les dénominations UICPA [Union internationale de chimie pure et appliquée] attribuées par le «International Chemical Identifier» (InChI) (Service d'Identification International de Produits Chimiques), et les [...] Nombres CE, ces derniers étant attribués par la Commission des Communautés européennes aux substances chimiques disponibles dans le commerce, principalement au sein de l'Union européenne. 4, fiche 25, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
L'IUPAC a lancé une nouvelle version de son système InChI d'identification chimique, InChIKey. Cette version condensée permet de représenter presque n'importe quelle substance chimique avec une série fixe de 25 caractères. Elle pourrait rendre beaucoup plus simple la recherche sur Internet de composés spécifiques en empêchant les coupures imprévisibles et d'autres problèmes rencontrés avec des séries d'InChI de longueur arbitraire. 5, fiche 25, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
identificateur : terme attesté. Le Trésor de la langue française en donne la définition suivante dans le domaine de l'informatique : «Symbole destiné à identifier un corps de données». Pour les attestations en chimie, voir les justifications complémentaires qui suivent. 6, fiche 25, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Le nom et le numéri EINECS ou ELINCS de ces substances doivent être mentionnés [...]. Le numéro CAS et le nom UICPA [...] peuvent également être utiles. Pour les substances mentionnées par une désignation de remplacement, [...] un identificateur chimique n'est pas nécessaire. 7, fiche 25, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
L'identificateur de la matière (marque de commerce, nom ou numéro de code, désignation chimique, nom générique ou désignation commerciale). 8, fiche 25, Français, - identificateur%20chimique%20international
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Normas y reglamentaciones (Química)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- identificador químico internacional
1, fiche 25, Espagnol, identificador%20qu%C3%ADmico%20internacional
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
- InChI 1, fiche 25, Espagnol, InChI
correct, marque de commerce
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- identificador químico internacional IUPAC 1, fiche 25, Espagnol, identificador%20qu%C3%ADmico%20internacional%20IUPAC
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2008-08-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Rich Text Format
1, fiche 26, Anglais, Rich%20Text%20Format
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- RTF 2, fiche 26, Anglais, RTF
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A way of formatting text designed by Microsoft, and intended as a universal standard for exchanging documents between different programs. 3, fiche 26, Anglais, - Rich%20Text%20Format
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Many applications feature the ability to convert documents from other formats(e. g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. 4, fiche 26, Anglais, - Rich%20Text%20Format
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- format RTF
1, fiche 26, Français, format%20RTF
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le format RTF a été introduit par Microsoft dans le but de créer un format standard pour le texte mis en forme. 2, fiche 26, Français, - format%20RTF
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Ofimática
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- Formato de Texto Enriquecido
1, fiche 26, Espagnol, Formato%20de%20Texto%20Enriquecido
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
- RTF 1, fiche 26, Espagnol, RTF
correct, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Forma diseñada por Microsoft de formatear archivos de texto con la finalidad de que puedan ser leídos en cualquier plataforma y programa. 1, fiche 26, Espagnol, - Formato%20de%20Texto%20Enriquecido
Fiche 27 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- platform for privacy preferences project
1, fiche 27, Anglais, platform%20for%20privacy%20preferences%20project
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- P3P 1, fiche 27, Anglais, P3P
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
P3P stands for the Platform Privacy Preferences Project. P3P is an "emerging industry standard that enables web sites to express their privacy practices in a standardized format that can be automatically retrieved and interpreted by user agents"(W3C Platform for Privacy Preferences Initiatives). 2, fiche 27, Anglais, - platform%20for%20privacy%20preferences%20project
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
P3P’s goal is to help inform users, in a simple way, about the practices of web sites and to increase their trust and confidence in the Internet. The downside to P3P is that even though users are informed of the web sites practices before any personal information is released, it does not ensure that the web site will act according to their policies. 2, fiche 27, Anglais, - platform%20for%20privacy%20preferences%20project
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- privacy preferences platform
- privacy preference platform
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 27, La vedette principale, Français
- plateforme pour les préférences de confidentialité
1, fiche 27, Français, plateforme%20pour%20les%20pr%C3%A9f%C3%A9rences%20de%20confidentialit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- P3P 1, fiche 27, Français, P3P
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 2, fiche 27, Français, - plateforme%20pour%20les%20pr%C3%A9f%C3%A9rences%20de%20confidentialit%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 27, Français, - plateforme%20pour%20les%20pr%C3%A9f%C3%A9rences%20de%20confidentialit%C3%A9
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- plate-forme pour les préférences de confidentialité
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-10-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- System Names
- Taxation
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- T4 Desktop
1, fiche 28, Anglais, T4%20Desktop
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A downloadable application that allows businesses to file from 1 to 70 slips [T4]. 1, fiche 28, Anglais, - T4%20Desktop
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The T4 Web forms and T4 Desktop applications allow employers to create, validate, format, and print slips on plain paper. 1, fiche 28, Anglais, - T4%20Desktop
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Fiscalité
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Poste de travail T4
1, fiche 28, Français, Poste%20de%20travail%20T4
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Application téléchargeable qui permet aux entreprises de produire de 1 à 70 feuillets. 1, fiche 28, Français, - Poste%20de%20travail%20T4
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Les formulaires T4 Web et l'application Poste de travail T4 permettent aux employeurs de créer, de valider, de formater et d'imprimer des feuillets sur du papier ordinaire. 1, fiche 28, Français, - Poste%20de%20travail%20T4
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-06-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Printing Processes - Various
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- cylinder rotation
1, fiche 29, Anglais, cylinder%20rotation
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
With a web width of up to 66 inches(1676 mm) and a cylinder circumference of 42 inches(1066 mm), production is possible on up to four parallel tracks. This means up to 64 pages per cylinder rotation can be produced for the normal insert market format. 1, fiche 29, Anglais, - cylinder%20rotation
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Procédés d'impression divers
Fiche 29, La vedette principale, Français
- révolution du cylindre
1, fiche 29, Français, r%C3%A9volution%20du%20cylindre
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-12-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- log file format
1, fiche 30, Anglais, log%20file%20format
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
A busy Web site, such as that of the National Library of Canada, generates hundreds or thousands of log entries per hour and compiles them in a log file. The data captured in a log file vary according to the type of server used and the log file format(s) it supports. 1, fiche 30, Anglais, - log%20file%20format
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- logfile format
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- format de fichier journal
1, fiche 30, Français, format%20de%20fichier%20journal
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Un site Web occupé, tel celui de la Bibliothèque nationale du Canada, produit des centaines ou des milliers d'entrées au journal par heure et les compile dans un fichier journal. Les données saisies dans un fichier journal varient selon le type de serveur utilisé et le ou les formats de fichier journal qu'elles soutiennent. 2, fiche 30, Français, - format%20de%20fichier%20journal
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-10-24
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- object naming standard
1, fiche 31, Anglais, object%20naming%20standard
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- object-naming standard 2, fiche 31, Anglais, object%2Dnaming%20standard
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
It is my contention that most Web projects will settle on HTML/XML as the document/object interchange format, URLs as the object naming standard, Java as the server and often-used client language, and XML Web servers as the Object Servers. 1, fiche 31, Anglais, - object%20naming%20standard
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- norme d'appellation d'objet
1, fiche 31, Français, norme%20d%27appellation%20d%27objet
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- norme de désignation des objets 1, fiche 31, Français, norme%20de%20d%C3%A9signation%20des%20objets
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- norme d'appellation des objets
- norme de désignation d'objet
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-10-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Photography
- Video Technology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Quarter Video Graphics Array
1, fiche 32, Anglais, Quarter%20Video%20Graphics%20Array
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- QVGA 1, fiche 32, Anglais, QVGA
correct
- QVGA format 2, fiche 32, Anglais, QVGA%20format
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A display format that measures 320 x 240 pixels and is one-quarter the size of a typical VGA image, which measures 640 x 480 pixels. 1, fiche 32, Anglais, - Quarter%20Video%20Graphics%20Array
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The QVGA format is used in various devices, such as early consumer digital cameras and Web cams. 1, fiche 32, Anglais, - Quarter%20Video%20Graphics%20Array
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Photographie
- Vidéotechnique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- format QVGA
1, fiche 32, Français, format%20QVGA
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- QVGA 2, fiche 32, Français, QVGA
nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Format d'affichage mesurant 320 x 240 pixels et équivalent au quart de la dimension d'une image VGA conventionnelle de 640 x 480 pixels. 3, fiche 32, Français, - format%20QVGA
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
On retrouve le format QVGA sur de nombreux appareils tels que les premiers appareils photo numériques et les caméras Web. 3, fiche 32, Français, - format%20QVGA
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
QVGA est l'abréviation de Quarter Video Graphics Array. 3, fiche 32, Français, - format%20QVGA
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-05-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- compress data on the fly
1, fiche 33, Anglais, compress%20data%20on%20the%20fly
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Disk space is less expensive than it used to be, and compression programs like zip and gzip can compress files very well and very fast. In addition, communication protocols such as modem protocols and HTTP/1. 1, the core protocol of the Web, can compress data on the fly, saving bandwidth as effectively as a binary format. 1, fiche 33, Anglais, - compress%20data%20on%20the%20fly
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
compress data on the fly: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C’s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 33, Anglais, - compress%20data%20on%20the%20fly
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- comprimer les données à la volée 1, fiche 33, Français, comprimer%20les%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Du point de vue des programmeurs, les JPEG ou GIF diffèrent grandement des graphiques XBM. Ces deux formats de fichiers sont manipulés au niveau du bit à l'aide de schémas de compression. Ils peuvent supporter un large éventail de profondeurs de couleurs. Le seul moyen vous permettant de créer ces types de graphiques web à la volée consiste à utiliser des scripts côté serveur [...] 2, fiche 33, Français, - comprimer%20les%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- CGI script
1, fiche 34, Anglais, CGI%20script
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Common Gateway Interface script 1, fiche 34, Anglais, Common%20Gateway%20Interface%20script
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
(Common Gateway Interface script) A small program written in a script language such as Perl that functions as the glue between HTML pages and other programs on the Web server. 1, fiche 34, Anglais, - CGI%20script
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
For example, a CGI script would allow search data entered on a Web page to be sent to the DBMS(database management system). It would also format the results of that search onto an HTML page, which is sent back to the user. CGI scripts have been the initial mechanism used to make Web sites interact with databases and other programs. Java and JavaScript programs and ActiveX components are expected to perform much of this processing in the future. 1, fiche 34, Anglais, - CGI%20script
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- script CGI
1, fiche 34, Français, script%20CGI
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- script IPC 2, fiche 34, Français, script%20IPC
correct, nom masculin
- script interface de passerelle commune 2, fiche 34, Français, script%20interface%20de%20passerelle%20commune
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Le script CGI est la méthode standard qui permet à une page Web et un programme sur un serveur Web d'échanger de l'information. 1, fiche 34, Français, - script%20CGI
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Lorsque vous remplissez un formulaire Web, il utilise le script CGI pour transmettre l'information à un programme sur le serveur. CGI signifie common gateway interface (interface de passerelle commune). 1, fiche 34, Français, - script%20CGI
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- on-the-fly conversion
1, fiche 35, Anglais, on%2Dthe%2Dfly%20conversion
correct, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include : Editing tools specifically designed to produce Web content(e. g., WYSIWYG HTML and XML editors) ;Tools that offer the option of saving material in a Web format(e. g., word processors or desktop publishing packages) ;Tools that transform documents into Web formats(e. g., filters to transform desktop publishing formats to HTML) ;Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web(e. g., video production and editing suites, SMIL authoring packages) ;Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout(e. g., CSS formatting tools). 1, fiche 35, Anglais, - on%2Dthe%2Dfly%20conversion
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 35, Anglais, - on%2Dthe%2Dfly%20conversion
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 35, La vedette principale, Français
- conversion à la volée
1, fiche 35, Français, conversion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Un outil d'édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d'édition incluent : les outils d'édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web (ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML ) ; les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web (ex., traitements de texte ou suites de PAO) ; les outils qui transforment les documents dans un format Web (ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ; les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web (ex., les suites de production vidéo, les ensembles d'édition SMIL) ; les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, à partir d'une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ; les outils pour la gestion de la présentation (ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 35, Français, - conversion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 35, Français, - conversion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- management of layout
1, fiche 36, Anglais, management%20of%20layout
correct, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include : Editing tools specifically designed to produce Web content(e. g., WYSIWYG HTML and XML editors) ;Tools that offer the option of saving material in a Web format(e. g., word processors or desktop publishing packages) ;Tools that transform documents into Web formats(e. g., filters to transform desktop publishing formats to HTML) ;Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web(e. g., video production and editing suites, SMIL authoring packages) ;Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout(e. g., CSS formatting tools). 1, fiche 36, Anglais, - management%20of%20layout
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 36, Anglais, - management%20of%20layout
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 36, La vedette principale, Français
- gestion de la présentation
1, fiche 36, Français, gestion%20de%20la%20pr%C3%A9sentation
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Un outil d'édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d'édition incluent : les outils d'édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web (ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML ) ; les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web (ex., traitements de texte ou suites de PAO) ; les outils qui transforment les documents dans un format Web (ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ; les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web (ex., les suites de production vidéo, les ensembles d'édition SMIL) ; les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, à partir d'une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ; les outils pour la gestion de la présentation (ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 36, Français, - gestion%20de%20la%20pr%C3%A9sentation
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 36, Français, - gestion%20de%20la%20pr%C3%A9sentation
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- filter
1, fiche 37, Anglais, filter
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include : Editing tools specifically designed to produce Web content(e. g., WYSIWYG HTML and XML editors) ;Tools that offer the option of saving material in a Web format(e. g., word processors or desktop publishing packages) ;Tools that transform documents into Web formats(e. g., filters to transform desktop publishing formats to HTML) ;Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web(e. g., video production and editing suites, SMIL authoring packages) ;Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout(e. g., CSS formatting tools). 1, fiche 37, Anglais, - filter
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 37, Anglais, - filter
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 37, La vedette principale, Français
- filtre
1, fiche 37, Français, filtre
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Un outil d'édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d'édition incluent : les outils d'édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web (ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML ) ; les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web (ex., traitements de texte ou suites de PAO) ; les outils qui transforment les documents dans un format Web (ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ; les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web (ex., les suites de production vidéo, les ensembles d'édition SMIL) ; les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, à partir d'une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ; les outils pour la gestion de la présentation (ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 37, Français, - filtre
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 37, Français, - filtre
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- inaccessible markup
1, fiche 38, Anglais, inaccessible%20markup
correct, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Many applications feature the ability to convert documents from other formats(e. g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view. 1, fiche 38, Anglais, - inaccessible%20markup
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 38, Anglais, - inaccessible%20markup
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 38, La vedette principale, Français
- balisage inaccessible
1, fiche 38, Français, balisage%20inaccessible
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Beaucoup d'applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d'autre formats (ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n'introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur. 1, fiche 38, Français, - balisage%20inaccessible
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 38, Français, - balisage%20inaccessible
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- SMIL authoring package
1, fiche 39, Anglais, SMIL%20authoring%20package
correct, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include : Editing tools specifically designed to produce Web content(e. g., WYSIWYG HTML and XML editors) ;Tools that offer the option of saving material in a Web format(e. g., word processors or desktop publishing packages) ;Tools that transform documents into Web formats(e. g., filters to transform desktop publishing formats to HTML) ;Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web(e. g., video production and editing suites, SMIL authoring packages) ;Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout(e. g., CSS formatting tools). 1, fiche 39, Anglais, - SMIL%20authoring%20package
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 39, Anglais, - SMIL%20authoring%20package
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 39, La vedette principale, Français
- ensemble d'édition SMIL
1, fiche 39, Français, ensemble%20d%27%C3%A9dition%20SMIL
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Un outil d'édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d'édition incluent : les outils d'édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web (ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML ) ; les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web (ex., traitements de texte ou suites de PAO) ; les outils qui transforment les documents dans un format Web (ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ; les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web (ex., les suites de production vidéo, les ensembles d'édition SMIL) ; les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, à partir d'une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ; les outils pour la gestion de la présentation (ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 39, Français, - ensemble%20d%27%C3%A9dition%20SMIL
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 39, Français, - ensemble%20d%27%C3%A9dition%20SMIL
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- convert document
1, fiche 40, Anglais, convert%20document
correct, verbe, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Many applications feature the ability to convert documents from other formats(e. g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view. 1, fiche 40, Anglais, - convert%20document
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 40, Anglais, - convert%20document
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 40, La vedette principale, Français
- convertir un document
1, fiche 40, Français, convertir%20un%20document
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Beaucoup d'applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d'autre formats (ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n'introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur. 1, fiche 40, Français, - convertir%20un%20document
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 40, Français, - convertir%20un%20document
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- markup change
1, fiche 41, Anglais, markup%20change
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Many applications feature the ability to convert documents from other formats(e. g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view. 1, fiche 41, Anglais, - markup%20change
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 41, Anglais, - markup%20change
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 41, La vedette principale, Français
- changement de balisage
1, fiche 41, Français, changement%20de%20balisage
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Beaucoup d'applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d'autre formats (ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n'introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur. 1, fiche 41, Français, - changement%20de%20balisage
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 41, Français, - changement%20de%20balisage
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- markup format
1, fiche 42, Anglais, markup%20format
correct, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Many applications feature the ability to convert documents from other formats(e. g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view. 1, fiche 42, Anglais, - markup%20format
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 42, Anglais, - markup%20format
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 42, La vedette principale, Français
- format balisé
1, fiche 42, Français, format%20balis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Beaucoup d'applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d'autre formats (ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n'introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur. 1, fiche 42, Français, - format%20balis%C3%A9
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 42, Français, - format%20balis%C3%A9
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- CSS formatting tool
1, fiche 43, Anglais, CSS%20formatting%20tool
correct, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include : Editing tools specifically designed to produce Web content(e. g., WYSIWYG HTML and XML editors) ;Tools that offer the option of saving material in a Web format(e. g., word processors or desktop publishing packages) ;Tools that transform documents into Web formats(e. g., filters to transform desktop publishing formats to HTML) ;Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web(e. g., video production and editing suites, SMIL authoring packages) ;Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout(e. g., CSS formatting tools). 1, fiche 43, Anglais, - CSS%20formatting%20tool
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 43, Anglais, - CSS%20formatting%20tool
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 43, La vedette principale, Français
- outil de mise en forme CSS
1, fiche 43, Français, outil%20de%20mise%20en%20forme%20CSS
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Un outil d'édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d'édition incluent : les outils d'édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web (ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML ) ; les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web (ex., traitements de texte ou suites de PAO) ; les outils qui transforment les documents dans un format Web (ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ; les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web (ex., les suites de production vidéo, les ensembles d'édition SMIL) ; les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, à partir d'une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ; les outils pour la gestion de la présentation (ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 43, Français, - outil%20de%20mise%20en%20forme%20CSS
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 43, Français, - outil%20de%20mise%20en%20forme%20CSS
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Navigation and Format Standards and Guidelines
1, fiche 44, Anglais, Navigation%20and%20Format%20Standards%20and%20Guidelines
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The Navigation and Format Standards and Guidelines are balanced so as to maintain an appropriate degree of consistency while giving institutions the freedom they need to develop Web pages that serve a variety of functions. 1, fiche 44, Anglais, - Navigation%20and%20Format%20Standards%20and%20Guidelines
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- normes et lignes directrices sur la navigation et la présentation
1, fiche 44, Français, normes%20et%20lignes%20directrices%20sur%20la%20navigation%20et%20la%20pr%C3%A9sentation
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Les normes et lignes directrices sur la navigation et la présentation offrent un juste équilibre qui permet de conserver un niveau d'intégrité convenable tout en accordant aux institutions suffisamment de liberté pour qu'elles puissent préparer des documents Web qui servent à toute une gamme de fonctions. 1, fiche 44, Français, - normes%20et%20lignes%20directrices%20sur%20la%20navigation%20et%20la%20pr%C3%A9sentation
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 44, Français, - normes%20et%20lignes%20directrices%20sur%20la%20navigation%20et%20la%20pr%C3%A9sentation
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- larger image
1, fiche 45, Anglais, larger%20image
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Web developers may choose to use thumbnail images as a link to enable users to view larger versions, and should include information regarding the file size and format. The creation of new symbols and logos is strongly discouraged. In addition to contributing to a more confusing presentation of information, they frequently have very little information value and compete visually with the government's identifiers. 2, fiche 45, Anglais, - larger%20image
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- image pleine grandeur
1, fiche 45, Français, image%20pleine%20grandeur
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Au lieu d'afficher en direct de grands graphiques sur leur page, les développeurs de pages Web peuvent opter pour une version réduite de l'image et s'en servir pour établir un lien vers l'image pleine grandeur. Ils devraient aussi indiquer la taille et le format du fichier qui contient l'image pleine grandeur. La création de symboles et de logos nouveaux est fortement déconseillée. En plus de mener à une présentation de l'information prêtant davantage à confusion, ils ont souvent peu de valeur informative et ils font concurrence, visuellement, aux symboles d'identification du gouvernement. 1, fiche 45, Français, - image%20pleine%20grandeur
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 45, Français, - image%20pleine%20grandeur
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-02-20
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Special Study: Use of the Internet by Twenty Federal Institutions
1, fiche 46, Anglais, Special%20Study%3A%20Use%20of%20the%20Internet%20by%20Twenty%20Federal%20Institutions
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
This study focuses on two basic internet applications, Web sites and electronic mail(e-mail). In terms of official languages, its primary focus is on service to the public while its secondary one is on language of work. The study also considers the Treasury Board Secretariat's official languages policy with regard to the internet and that of the 20 federal institutions surveyed. Prepared in 1996 by the Commissioner of Official Languages. This publication has not been published in paper format. It is available only through the internet. 1, fiche 46, Anglais, - Special%20Study%3A%20Use%20of%20the%20Internet%20by%20Twenty%20Federal%20Institutions
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Étude spéciale: sur l'utilisation de l'internet par vingt institutions fédérales
1, fiche 46, Français, %C3%89tude%20sp%C3%A9ciale%3A%20sur%20l%27utilisation%20de%20l%27internet%20par%20vingt%20institutions%20f%C3%A9d%C3%A9rales
correct, nom féminin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La présente étude met l'accent sur deux applications de base de l'Internet, soit les sites Web et le courrier électronique. En ce qui concerne les langues officielles, l'étude s'articule autour de deux thèmes, le thème principal étant le service au public et le thème secondaire, la langue de travail. L'étude se penche également sur les politiques relatives à l'utilisation des langues officielles sur l'Internet du Secrétariat du Conseil du Trésor et des 20 institutions fédérales examinées. Préparé en 1996 par le commissaire aux langues officielles. Cette publication n'est pas publiée en version imprimée. Elle est disponible seulement par le biais de l'Internet. 1, fiche 46, Français, - %C3%89tude%20sp%C3%A9ciale%3A%20sur%20l%27utilisation%20de%20l%27internet%20par%20vingt%20institutions%20f%C3%A9d%C3%A9rales
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


