TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEB HARDWARE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web technician
1, fiche 1, Anglais, web%20technician
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web technician 1, fiche 1, Anglais, Web%20technician
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Web technicians are responsible for installing and maintaining the hardware and software on servers that support company websites on the Internet. Their job is to optimize network performance and ensure the smooth running of the web server system. They also deal with hardware malfunctions and implement solutions for website malfunctions. 1, fiche 1, Anglais, - web%20technician
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
web technician: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 1, Anglais, - web%20technician
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- technicien Web
1, fiche 1, Français, technicien%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- technicienne Web 2, fiche 1, Français, technicienne%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le technicien Web se charge de la mise en place des sites Internet et intranet, du matériel et des logiciels de serveur Web. Il en assure l'entretien et la surveillance afin de rendre leur utilisation optimale. Il offre un soutien aux utilisateurs des sites Web. 1, fiche 1, Français, - technicien%20Web
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
technicien Web; technicienne Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 1, Français, - technicien%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- técnico de web
1, fiche 1, Espagnol, t%C3%A9cnico%20de%20web
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
técnico de web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 2, fiche 1, Espagnol, - t%C3%A9cnico%20de%20web
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Information Technology (Informatics)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Computer network technicians
1, fiche 2, Anglais, Computer%20network%20technicians
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Computer network technicians establish, operate, maintain and co-ordinate the use of local and wide area networks(LANs and WANs), mainframe networks, hardware, software and related computer equipment. They set up and maintain Internet and intranet Web sites and Web-server hardware and software, and monitor and optimize network connectivity and performance. They are employed in information technology units throughout the private and public sectors. Supervisors of computer network technicians are included in this unit group. 1, fiche 2, Anglais, - Computer%20network%20technicians
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
2281: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 2, Anglais, - Computer%20network%20technicians
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Technologie de l'information (Informatique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Techniciens/techniciennes de réseau informatique
1, fiche 2, Français, Techniciens%2Ftechniciennes%20de%20r%C3%A9seau%20informatique
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les techniciens de réseau informatique établissent et exploitent des réseaux locaux d'entreprise ou des réseaux étendus (RLE et RE), des réseaux d'ordinateurs centraux, du matériel, des logiciels et équipements informatiques liés, en assurent l'entretien et en coordonnent l'utilisation. Les techniciens de réseau informatique mettent en place des sites Web Internet et intranet et du matériel et des logiciels de serveurs Web, et en assurent l'entretien. Ils supervisent et optimisent la connectivité de réseau et la performance du réseau. Ils travaillent dans les services informatiques des secteurs privé et public. Les superviseurs des techniciens de réseau informatique sont inclus dans ce groupe de base. 1, fiche 2, Français, - Techniciens%2Ftechniciennes%20de%20r%C3%A9seau%20informatique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
2281 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 2, Français, - Techniciens%2Ftechniciennes%20de%20r%C3%A9seau%20informatique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-06-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- applet
1, fiche 3, Anglais, applet
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- mini-application 2, fiche 3, Anglais, mini%2Dapplication
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A short pre-compiled computer program [that] executes within a browser or Web page. 3, fiche 3, Anglais, - applet
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
An applet is hardware independent and can be downloaded for execution by a... Web browser, additionally allowing the browser to interact with non-Web applications. 3, fiche 3, Anglais, - applet
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[An] applet is commonly used for animation or for checking entry of data. 4, fiche 3, Anglais, - applet
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- miniapplication
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- applet
1, fiche 3, Français, applet
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- appliquette 2, fiche 3, Français, appliquette
nom féminin, France
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Petite application indépendante du matériel et du logiciel utilisés, qui est téléchargée depuis un serveur [Web] et qui est exécutée localement au sein d'un logiciel de navigation. 3, fiche 3, Français, - applet
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les applets sont couramment utilisés pour des fonctions d'animation ou pour vérifier l'introduction de données. 4, fiche 3, Français, - applet
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
appliquette : terme publié au Journal officiel de la République française le 16 mars 2009. 5, fiche 3, Français, - applet
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Internet y telemática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- programilla
1, fiche 3, Espagnol, programilla
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- programita 1, fiche 3, Espagnol, programita
correct, nom masculin
- aplicación pequeña 2, fiche 3, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20peque%C3%B1a
correct, nom féminin, Mexique
- apleta 2, fiche 3, Espagnol, apleta
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- applet
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- website style
1, fiche 4, Anglais, website%20style
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Web site style 2, fiche 4, Anglais, Web%20site%20style
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Private sector trends and developments, expert organizations and suppliers related to the advancement of the Internet, web technology, web management, and intranet in order to acquire advice and services, to test software and to make recommendations on Web site styles, hardware and software and training needs. 2, fiche 4, Anglais, - website%20style
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
website style: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 4, Anglais, - website%20style
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- style de site Web
1, fiche 4, Français, style%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
style de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 4, Français, - style%20de%20site%20Web
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- web server hardware
1, fiche 5, Anglais, web%20server%20hardware
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Web server hardware 2, fiche 5, Anglais, Web%20server%20hardware
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
web server hardware : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 5, Anglais, - web%20server%20hardware
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- matériel de serveur Web
1, fiche 5, Français, mat%C3%A9riel%20de%20serveur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
matériel de serveur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 5, Français, - mat%C3%A9riel%20de%20serveur%20Web
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- web hardware
1, fiche 6, Anglais, web%20hardware
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Web hardware 2, fiche 6, Anglais, Web%20hardware
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Research, analyze and assess trends and developments in the field of Web hardware and software to assess and recommend departmental directions and plans. 2, fiche 6, Anglais, - web%20hardware
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
web hardware : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 6, Anglais, - web%20hardware
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- matériel pour le Web
1, fiche 6, Français, mat%C3%A9riel%20pour%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour rechercher, analyser et évaluer les tendances et les développements dans le domaine du matériel et des logiciels pour le Web en vue d'évaluer l'orientation et les plans ministériels et de faire des recommandations à leur sujet. 1, fiche 6, Français, - mat%C3%A9riel%20pour%20le%20Web
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
matériel pour le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 6, Français, - mat%C3%A9riel%20pour%20le%20Web
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- software upgrade
1, fiche 7, Anglais, software%20upgrade
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Investigate the features of new Web software products to improve the production of new Web sites and to create technical proposals and recommendations for the purchase of hardware and software upgrades for approval by management. 1, fiche 7, Anglais, - software%20upgrade
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mise à niveau de logiciel
1, fiche 7, Français, mise%20%C3%A0%20niveau%20de%20logiciel
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Effort requis pour analyser les caractéristiques des nouveaux produits logiciels pour améliorer la production de nouveaux sites Web et pour créer des propositions techniques et faire des recommandations pour l'achat de matériel et de mises à niveau de logiciels, et obtenir leur approbation par la direction. 1, fiche 7, Français, - mise%20%C3%A0%20niveau%20de%20logiciel
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-04-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- firewall technology
1, fiche 8, Anglais, firewall%20technology
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Telecommunications, including Web site hardware and software operations, such as firewall technology, coding, service providers and communications links. 1, fiche 8, Anglais, - firewall%20technology
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 8, La vedette principale, Français
- technologie de coupe-feu
1, fiche 8, Français, technologie%20de%20coupe%2Dfeu
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des télécommunications, y compris le fonctionnement du matériel et des logiciels des sites Web, notamment la technologie des coupe-feu, le codage, les fournisseurs de services et les lignes de communication. 1, fiche 8, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des coupe-feux ou des coupe-feu. 2, fiche 8, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
coupe-feux (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 8, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 4, fiche 8, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-09-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- NetCorps Canada International
1, fiche 9, Anglais, NetCorps%20Canada%20International
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
NetCorps assignments may be in the private, public or non-profit sectors, usually with a development focus on information and communication technologies. NetCorps Coalition members identify work placements. Internships normally take place in Asia, Central and Eastern Europe, Latin America or Africa. Every NetCorps assignment is different, as are the partners and the locations. Tasks may range from establishing Internet connections, preparing manuals and documentation, and designing and providing skills development for creating Web sites, developing databases, networking workstations and setting up and configuring hardware. Interns benefit from predeparture orientation sessions, an assignment review process, and employment counselling upon their return. 2, fiche 9, Anglais, - NetCorps%20Canada%20International
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Cyberjeunes Canada International
1, fiche 9, Français, Cyberjeunes%20Canada%20International
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les affectations pourront être dans le secteur privé, dans le secteur public ou dans une organisation sans but lucratif, et elles seront généralement axées sur le développement dans la technologie de l'information et des communications. Les membres de la coalition Cyberjeunes trouvent des stages de travail. Les stages ont normalement lieu en Asie, en Europe centrale et de l'Est, en Amérique latine ou en Afrique. Les affectations de Cyberjeunes seront toutes différentes, tout autant que les partenaires et les lieux de travail. Les tâches pourront comprendre l'établissement de connexions Internet, la préparation de manuels et de documentation, la conception et le perfectionnement des compétences en vue de la création des sites Web, la mise au point de bases de données, le réseautage de postes de travail, et l'installation ainsi que la configuration du matériel. Les stagiaires assistent à des séances d'information avant leur départ, participent à un processus d'examen de leur affectation et peuvent faire appel à des services de counselling d'emploi à leur retour. 2, fiche 9, Français, - Cyberjeunes%20Canada%20International
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Internet y telemática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Ciberjóvenes de Canadá Internacional
1, fiche 9, Espagnol, Ciberj%C3%B3venes%20de%20Canad%C3%A1%20Internacional
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-10-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Testing and Debugging
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- beta bug
1, fiche 10, Anglais, beta%20bug
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The problems, errors, glitches, or anomalies identified during the pre-release phase of a commercial computer product. 1, fiche 10, Anglais, - beta%20bug
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Beta bugs usually pertain to software(such as an operating system or Web server application), but this term is also used to refer to hardware. 1, fiche 10, Anglais, - beta%20bug
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Test et débogage
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bogue bêta
1, fiche 10, Français, bogue%20b%C3%AAta
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


