TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WEB LINK [34 fiches]

Fiche 1 2026-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A link to a web page stored by the user in a browser in order to enable quick access in future.

OBS

The designations "bookmark", "favourite" and "favorite" are synonyms; however, their usage varies depending on the web browser being used.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Référence électronique d'un site, d'un document, d'une page [...] choisie par l'utilisateur et stockée dans la mémoire du navigateur pour pouvoir accéder rapidement à des données lors d'une consultation ultérieure.

OBS

Les désignations «signet», «favori» et «marque‑page» sont synonymes; leur emploi varie toutefois selon le navigateur Web utilisé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

marcador; favorito; marcapágina: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "favorito" o "marcador" [...] designan a un enlace fijo a una página web preferida o que consultamos con frecuencia y que se encuentra guardada en el navegador. Conviene señalar, además, que la convivencia de ["favorito" y "marcador"] se debe, en gran medida, a una decisión comercial. Microsoft decidió utilizar el término "favoritos" (en inglés, "favorites") en su conocido navegador web (Internet Explorer); sin embargo, otros navegadores, como Chrome o Firefox, prefieren usar el término "marcadores" (en inglés, "bookmarks"; literalmente "marcapáginas").

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
DEF

An electronic link providing direct access from one distinctively marked place in a hypertext or hypermedia document to another in the same or a different document.

CONT

Hyperlinks are what allow users to move from one page to a connected page on the World Wide Web. An "anchor" to the link is displayed on the page and can take the form of either text(hypertext) or multimedia(hypermedia).

Terme(s)-clé(s)
  • hyper link

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Lien associé à un élément d'un document hypertexte, qui pointe vers un autre élément textuel ou multimédia.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Internet y telemática
DEF

Vínculo lógico establecido entre un archivo o documento hipertexto y otro documento o archivo, que suele activarse al seleccionar una palabra o imagen especialmente marcada en un lugar determinado de la pantalla.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Internet and Telematics
DEF

An attack that tricks users into executing unwanted actions in their browsers, such as logging out, downloading account information, or uploading a site cookie.

CONT

[Cross-site request forgery](CSRF) is an attack that forces an end user to execute unwanted actions on a web application in which they’re currently authenticated. With a little help of social engineering(such as sending a link via email or chat), an attacker may trick the users of a web application into executing actions of the attacker's choosing.

Terme(s)-clé(s)
  • cross site request forgery
  • cross site request forgery attack

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Internet et télématique
DEF

Attaque qui vise à inciter l'utilisateur à faire des actions non souhaitables dans son navigateur, comme une fermeture de session, un téléchargement de renseignements sur le compte ou un téléversement des témoins d'un site.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad de IT
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A customizable link on the Home page[, ] on a menu and a corresponding Web part.

CONT

The following resources provide a quick link to glossaries that cover Web terms and more.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2020-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • IT Security
CONT

Automatic link updating : Once a project file is created, all links are automatically maintained for the users while they build and modify their Web sites. Changing a file name results in all links to that file automatically being updated to the new name.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Sécurité des TI
CONT

Pour supprimer le message et mettre à jour automatiquement les liens lorsque vous ouvrez un classeur [...] Lorsque la case à cocher mise à jour automatique des liens est désactivée, les liens sont automatiquement mis à jour.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2019-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Marketing
CONT

A link farm is a website(or a group of websites) created only for the purpose of increasing the link popularity of another site by increasing the number of incoming links. A link farm usually looks like a regular web page, but the majority of the content is hyperlinks — often random and unrelated — to other websites.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Commercialisation
CONT

Une ferme de liens est un site dédié à l'hébergement de liens hypertextes destinés à améliorer artificiellement le positionnement d'autres sites [Web] dans les moteurs de recherche.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Institutions must... ensure that social media icons displayed on Government of Canada Web sites link to official social media accounts...

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Les institutions doivent [...] veiller à ce que les icônes de médias sociaux affichés sur les sites Web du gouvernement du Canada sont des hyperliens à des comptes ministériels officiels de médias sociaux [...]

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Internet and Telematics
DEF

In a hypertext system, an underlined or otherwise emphasized word or phrase that, when clicked with the mouse, displays another document.

CONT

To create a hypertext link to another page, you need to use the ... container tag together with its href attribute which tells the browser what new URL is being referenced, i.e. the page to display when the user clicks on the hypertext. Whatever text you insert between the ... container tags becomes the hypertext.

OBS

Hyperlinks are what allow users to move from one page to a connected page on the World Wide Web. An "anchor" to the link is displayed on the page and can take the form of either text(hypertext) or multimedia(hypermedia). Collectively, links are referred to as hyperlinks.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Internet et télématique
CONT

Le lien hypertexte permet de relier entre eux des textes et des images au moyen d'un simple clic de souris. Le lien peut mener à une autre section de la même page Web, à une autre page du même site Web ou à une page située sur un autre site Web. Ces liens sont spécifiés au moyen du langage HTML (hypertext markup language), un langage de marquage utilisé pour créer ou mettre en forme les documents destinés au Web.

OBS

Un hypertexte est un ensemble de données textuelles numérisées sur un support électronique, et qui peuvent se lire de diverses manières. Les données sont réparties en éléments ou nœuds d'information - équivalents à des paragraphes. Mais ces éléments, au lieu d'être attachés les uns aux autres comme les wagons d'un train, sont marqués par des liens sémantiques, qui permettent de passer de l'un à l'autre lorsque l'utilisateur les active. Les liens sont physiquement «ancrés» à des zones, par exemple à un mot ou une phrase.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Electronic Commerce
CONT

Also called a minisite, a microsite is a separate page of a Web site that has a separate URL [Uniform Resource Locator] than its home page and is used to provide information about and/or promote something that is related to the home page.

OBS

For example, a museum's Web site may have a link to a microsite with information about a special exhibition the museum is running, or a computer manufacturer may create a microsite to give the user information about a new product design. Microsites often are temporary Web sites that are removed from Web servers once the promotion is over or the information is no longer relevant.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Commerce électronique
OBS

Site à durée de vie limitée [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comercio electrónico
DEF

Página o grupo de páginas que amplían la información o funcionalidad del [sitio] web principal.

OBS

micrositio; minisitio: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda los términos "micrositio" y "minisitio" como alternativas adecuadas en español al inglés "microsite".

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2014-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Internet and Telematics
DEF

A simple program that scans the Web, crawling from link to link in search of new [websites] and recording the URLs [Uniform Resource Locators].

OBS

web crawler; web spider; web robot: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • Web robot

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Programme qui parcourt la toile pour en extraire des éléments de repérage de contenus, destinés à être utilisés par un moteur de recherche.

OBS

robot Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

collecteur : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 1er janvier 2013.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2013-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

web link : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

lien Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
CONT

A statement concerning whether cookies, or any other data, are placed on the user's machine, and how they are used. This statement should be specific whether the reference is to session cookies or persistent cookies, and specifically mention if any web bugs are used; it should also provide a link to a Glossary explanation of cookies and web bugs and how they can be detected and deleted.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
CONT

Un énoncé au sujet des témoins, ou de toute autre donnée, est placé sur la machine de l'utilisateur, ainsi que sur leur utilisation. Cet énoncé devrait préciser s'il s'agit de témoins volatiles ou de témoins persistants, et mentionner, précisément, l'existence de bogues [Web]. Cet énoncé devrait aussi fournir un lien vers une explication de ce que sont les témoins et les bogues [Web] et expliquer comment les déceler et les effacer.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2013-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Internet and Telematics
CONT

Where a link is provided to a Web page that is not available in the language of the current Web page, a language notice informs users of the language of the Web page that is being linked.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Internet et télématique
CONT

Lorsqu'un lien est fourni vers une page Web qui n'est pas disponible dans la langue de la page Web actuelle, un avis relatif à la langue informe les utilisateurs de la langue de la page Web dont le lien est fourni.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2013-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Work tools that have a Web interface or Web component must also include a common menu bar, because it provides users with context for the site and a link to a larger site that can provide additional or related information and services.

OBS

web interface: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Les outils de travail qui ont une interface Web ou un composant Web doivent aussi avoir une barre de menus commune car celle-ci fournit à l'utilisateur un contexte pour le site et un lien vers un site plus important où il peut trouver de l'information additionnelle ou de l'information et des services connexes.

OBS

interface Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2013-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Provide a link to technical help for problems with the Web site or for users who are having problems accessing information on the Web site(i. e. link to Web developer's e-mail).

OBS

web developer e-mail; web developer email: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

courrier électronique du développeur de contenu Web; courriel du développeur de contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2013-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Work tools that have a Web interface or Web component must also include a common menu bar, because it provides users with context for the site and a link to a larger site that can provide additional or related information and services.

OBS

web component: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Les outils de travail qui ont une interface Web ou un composant Web doivent aussi avoir une barre de menus commune car celle-ci fournit à l'utilisateur un contexte pour le site et un lien vers un site plus important où il peut trouver de l'information additionnelle ou de l'information et des services connexes.

OBS

composant Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2013-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
CONT

The Competency Web Site is now up and running on Infozone. It is available via the Learning Site with a link to the Agency Site.

OBS

competency website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
CONT

Le site Web pour les compétences est maintenant sur InfoZone. On peut accéder via le site d'apprentissage au moyen d'un lien menant au site de l'Agence.

OBS

site Web pour les compétences : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2013-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Bilingual Web sites : this button provides a direct link to the page content in the other official language.

OBS

bilingual website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Sites Web bilingues : ce bouton fournit un lien direct vers le contenu de la page dans l'autre langue officielle.

OBS

site Web bilingue : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2013-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

The static method contains high-level guidance around service identification and a link to collaboratively built dynamic content on specific tools used for service identification. This link brings the architect to a collaborative Web site, such as a wiki dedicated to this extension point.

OBS

collaborative website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

[...] site qui facilite le travail de collaborateurs par le partage et l'échange des informations en réseau.

OBS

Un système où plusieurs auteurs fournissent des articles à un magazine Web à l'aide d'un formulaire de publication Internet est un exemple de site collaboratif. Ce type de site peut également proposer des discussions en forums, le partage des connaissances, la formation en ligne et bien d'autres possibilités d'échange.

OBS

site Web collaboratif : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

Los sitios web colaborativos llamados wiki (del hawaiano wiki wiki, ‘rápido’), pueden ser editados por varios usuarios y éstos a su vez pueden crear, editar, borrar o modificar el contenido de una página web, de una forma interactiva.

OBS

sitio web colaborativo: “web” se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en “página web”. En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web).

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2010-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

[A HTML tag that] creates a link to specific spot within the current web page.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2007-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications
  • Internet and Telematics
CONT

A direct satellite link is the equivalent of having the Internet beamed to your RV by satellite, allowing you to access the web from almost anywhere.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite
  • Internet et télématique
CONT

[...] l'industrie des télécommunications par satellite doit tirer parti du créneau de la liaison directe par satellite.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2005-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

You can link to documents in other directories by specifying the relative path from the current document to the linked document. ... These are called relative links because you are specifying the path to the linked file relative to the location of the current file.

CONT

When you create a hyperlink, you can have the link point to a page in your own Web site. That kind of link is called a local link.

OBS

The terms internal link, relative link, local link, and intrasite link refer to links that occur within the same page as well as links that go to different pages within the same site.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Les erreurs se cachent le plus souvent à l'intérieur des liens relatifs (voir Chapitre 6), c'est-à-dire à l'intérieur des liens qui se bornent à spécifier une adresse en partant du répertoire où est stocké le document d'origine.

CONT

Les liens servent à diriger le visiteur vers d'autres sections du même site (liens internes).

OBS

Les termes lien interne et lien relatif font référence à des liens qui existent à l'intérieur de la même page et entre des pages différentes à l'intérieur du même site.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2003-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

The name given to a link that leads to a web page or site that has either moved or no longer exists.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

[...] lien qui ne mène plus à une page ou à un site, probablement parce que le serveur est en panne ou que la page a été déplacée ou alors n'existe plus.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

A site management tool provides an overview of an entire Web site indicating hierarchical structure. It will facilitate management through functions that may include automatic index creation, automatic link updating, and broken link checking.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

A site management tool provides an overview of an entire Web site indicating hierarchical structure. It will facilitate management through functions that may include automatic index creation, automatic link updating, and broken link checking.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

As part of a conformance claim, people may use a conformance icon on a Web site, on product packaging, in documentation, etc. Each conformance icon(chosen according to the appropriate conformance level) must link to the W3C explanation of the icon. The appearance of a conformance icon does not imply that W3C has reviewed or validated the claim. An icon must be accompanied by a well-formed claim.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Lors du respect du label de conformité, les personnes peuvent utiliser une icône de conformité sur un site Web, sur l'emballage d'un produit, dans la documentation, etc. Chaque icône de conformité (choisie en fonction du niveau de conformité approprié) doit établir un lien avec l'explication du W3C de l'icône. La présence d'une icône de conformité du W3C n'implique pas que le W3C ait examiné ou validé le label. Une icône doit être accompagnée par un label bien formé.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2002-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications
CONT

Since the early 1980's, the RCN has employed satellites as part of their communications network and over the years, the system has grown into a highly complex web. A general purpose SATCOM system can : Provide national coverage via leased domestic SATCOM services. Provide global coverage via leased SATCOM services. Provide protection against unauthorized access to the satellite command link.

Terme(s)-clé(s)
  • satcom service
  • satellite communication services
  • satellite communication service

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite
CONT

Globalstar Canada, une société de télécommunications par satellite, a annoncé aujourd'hui que Travaux publics et Services gouvernementaux Canada lui ont accordé une offre à commandes principale et nationale (OCPN). À compter de ce jour, divers ministères et organismes du gouvernement du Canada peuvent acheter des combinés mobiles par satellite de Globalstar pour assurer leurs services de télécommunication par satellite.

Terme(s)-clé(s)
  • service de télécommunication par satellite

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Provide a link to technical help for problems with the Web site or for users who are having problems accessing information on the Web site(i. e. link to Web developer's e-mail).

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Fournir un lien pour obtenir de l'aide technique en cas de problèmes sur le site Web ou dans le cas des utilisateurs qui ont des problèmes à accéder à l'information sur le site (c.

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Work tools that have a Web interface or Web component must also include a common menu bar, because it provides users with context for the site and a link to a larger site that can provide additional or related information and services.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Les outils de travail qui ont une interface Web ou un composant Web doivent aussi avoir une barre de menus commune car celle-ci fournit à l'utilisateur un contexte pour le site et un lien vers un site plus important où il peut trouver de l'information additionnelle ou de l'information et des services connexes.

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Bilingual Web sites : this button provides a direct link to the page content in the other official language.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Sites Web bilingues : ce bouton fournit un lien direct vers le contenu de la page dans l'autre langue officielle.

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2002-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

Web developers may choose to use thumbnail images as a link to enable users to view larger versions, and should include information regarding the file size and format. The creation of new symbols and logos is strongly discouraged. In addition to contributing to a more confusing presentation of information, they frequently have very little information value and compete visually with the government's identifiers.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Au lieu d'afficher en direct de grands graphiques sur leur page, les développeurs de pages Web peuvent opter pour une version réduite de l'image et s'en servir pour établir un lien vers l'image pleine grandeur. Ils devraient aussi indiquer la taille et le format du fichier qui contient l'image pleine grandeur. La création de symboles et de logos nouveaux est fortement déconseillée. En plus de mener à une présentation de l'information prêtant davantage à confusion, ils ont souvent peu de valeur informative et ils font concurrence, visuellement, aux symboles d'identification du gouvernement.

OBS

Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2000-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

The Competency Web Site is now up and running on Infozone. It is available via the Learning Site with a link to the Agency Site.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Le site web pour les compétences est maintenant sur InfoZone. On peut accéder via le site d'apprentissage au moyen d'un lien menat au site de l'Agence.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1981-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

The DC-10 pylon is attached to the wing at four points : a) upper and lower monoballs(spherical bearings) in a two-piece front-spar bulkhead the pylon mates with a fitting on the wing's front spar to carry vertical, side and torque loads; b) a two-piece aft pylon bulkhead fitting mates with a clevis fitting attached to the wing box structure to carry side and vertical loads; c) a thrust link joins a fitting at the pylon's upper spar web immediately behind and adjacent to the front-spar bulkhead to two attach angles on the lower surface of the wing box structure to carry engine thrust loads.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

Le mât moteur du DC-10 est attaché à l'aile en quatre points distincts : a) les rotules inférieure et supérieure (roulements sphériques) montées sur un cadre-ferme en deux parties du longeron avant du mât s'engagent dans des ferrures fixées sur le longeron frontal de l'aile, pour transmettre les charges verticales, latérales et de torsion; b) une ferrure en deux parties à l'arrière du mât est reliée à une chape fixée à la structure du caisson de voilure pour transmettre les charges verticales et latérales; c) un palier de poussée relie une ferrure fixée sur la nervure du longeron supérieur du mât à deux ferrures de fixation disposées sur la partie inférieure de la structure du caisson de voilure.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1981-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

The DC-10 pylon is attached to the wing at four points : a) upper and lower monoballs(spherical bearings) in a two-piece front-spar bulkhead on the pylon mates with a fitting on the wing's front spar to carry vertical, side and torque loads; b) a two-piece aft pylon bulkhead fitting mates with a clevis fitting attached to the wing box structure to carry side and vertical loads; c) a thrust link joins a fitting at the pylon's upper spar web immediately behind and adjacent to the front-spar bulkhead to two attach angles on the lower surface of the wing box structure to carry engine thrust loads.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

Le mât moteur du DC-10 est attaché à l'aile en quatre points distincts : a) les rotules inférieure et supérieure (roulements sphériques) montées sur un cadre-ferme en deux parties du longeron avant du mât s'engagent dans des ferrures fixées sur le longeron frontal de l'aile, pour transmettre les charges verticales, latérales et de torsion; b) une ferrure en deux parties à l'arrière du mât est reliée à une chape fixée à la structure du caisson de voilure pour transmettre les charges verticales et latérales; c) un palier de poussée relie une ferrure fixée sur la nervure du longeron supérieur du mât à deux ferrures de fixation disposées sur la partie inférieure de la structure du caisson de voilure.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :