TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEB SERVICE [83 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Language
- Internet and Telematics
- Collaboration with WIPO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Internet linguistics
1, fiche 1, Anglais, Internet%20linguistics
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... the time is right to recognise and explore the scope of a putative "Internet linguistics. "[Internet linguistics is defined] as the synchronic analysis of language in all areas of Internet activity, including email, the various kinds of chatroom and games interaction, instant messaging, and web pages, and including associated areas of computer-mediated communication(CMC), such as SMS [short message service] messaging(texting). 1, fiche 1, Anglais, - Internet%20linguistics
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Internet linguistics: designation validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Internet%20linguistics
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Linguistique
- Internet et télématique
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- linguistique d'Internet
1, fiche 1, Français, linguistique%20d%27Internet
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En 2006, [l'auteur] affirmait que nous étions sur le point de vivre la plus grande révolution langagière jamais connue et que le langage d'Internet pourrait devenir la norme, dans un monde où les individus interagiraient davantage via un outil technologique plutôt qu'en face à face. En 2011, il [a publié un] ouvrage consacré à la linguistique d'Internet [...] 1, fiche 1, Français, - linguistique%20d%27Internet
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
linguistique d'Internet : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 2, fiche 1, Français, - linguistique%20d%27Internet
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lingüística
- Internet y telemática
- Colaboración con la OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- lingüística de Internet
1, fiche 1, Espagnol, ling%C3%BC%C3%ADstica%20de%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] la lingüística de Internet se ha centrado [...] esencialmente en definir el lugar de los discursos digitales en el continuum oralidad-escritura asumido tradicionalmente y, una vez definido este espacio, en aplicar a su análisis diversos modelos empleados usualmente en el examen científico de textos de los mencionados canales oral y escrito. 1, fiche 1, Espagnol, - ling%C3%BC%C3%ADstica%20de%20Internet
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Cartography
- Mathematical Geography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- geocode service
1, fiche 2, Anglais, geocode%20service
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GCS 2, fiche 2, Anglais, GCS
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- geocoding service 3, fiche 2, Anglais, geocoding%20service
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In its basic form, the geocode service is a web service that takes in an address and returns the corresponding location coordinates. 3, fiche 2, Anglais, - geocode%20service
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Cartographie
- Géographie mathématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- service de géocodage
1, fiche 2, Français, service%20de%20g%C3%A9ocodage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GCS 1, fiche 2, Français, GCS
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-03-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Positions
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Chief, Web and Publication Design
1, fiche 3, Anglais, Chief%2C%20Web%20and%20Publication%20Design
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Chief, Web and Publication Design is responsible for ensuring Civil Aviation Headquarters complies with government policies pertaining to Web and publication design and does so through a centralized service to headquarters branches. 1, fiche 3, Anglais, - Chief%2C%20Web%20and%20Publication%20Design
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chef, Conception des sites Web et des publications
1, fiche 3, Français, chef%2C%20Conception%20des%20sites%20Web%20et%20des%20publications
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-11-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Conferences and Colloquia: Organization
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canada Conferencing Service
1, fiche 4, Anglais, Canada%20Conferencing%20Service
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CCS 1, fiche 4, Anglais, CCS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Government Teleconferencing Service 2, fiche 4, Anglais, Government%20Teleconferencing%20Service
ancienne désignation, correct
- GTS 3, fiche 4, Anglais, GTS
ancienne désignation, correct
- GTS 3, fiche 4, Anglais, GTS
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Canada Conferencing Service(CCS) uses a collaboration technology called Cisco Webex that allows users to meet with anyone, anywhere, and on any device(desktops, smartphones, traditional or mobile phones, and other devices which use standards-based browser technology). It can also be used for audio-only calls(such as a traditional teleconference), videoconference, or web conference. 1, fiche 4, Anglais, - Canada%20Conferencing%20Service
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The Government Teleconferencing Service (GTS) closed down on November 30, 2020, and it was replaced by the Canada Conferencing Service (CCS) run by Shared Services Canada. 4, fiche 4, Anglais, - Canada%20Conferencing%20Service
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organisation de congrès et de conférences
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Service de conférence du Canada
1, fiche 4, Français, Service%20de%20conf%C3%A9rence%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SCC 1, fiche 4, Français, SCC
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Service gouvernemental de téléconférence 2, fiche 4, Français, Service%20gouvernemental%20de%20t%C3%A9l%C3%A9conf%C3%A9rence
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SGT 3, fiche 4, Français, SGT
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SGT 3, fiche 4, Français, SGT
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Service de conférence du Canada utilise une technologie de collaboration appelée Cisco Webex qui permet aux utilisateurs de rencontrer n'importe qui, n'importe où et sur n'importe quel appareil (ordinateurs de bureau, téléphones intelligents, téléphones traditionnels ou mobiles, et autres appareils qui utilisent une technologie de navigation fondée sur des normes). Elle peut également être utilisée pour effectuer des appels audio seulement (comme une téléconférence traditionnelle), une vidéoconférence ou une conférence Web. 4, fiche 4, Français, - Service%20de%20conf%C3%A9rence%20du%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le Service gouvernemental de téléconférence (SGT) a fermé ses portes le 30 novembre 2020. Il a été remplacé par le Service de conférence du Canada (SCC), géré par Services partagés Canada. 5, fiche 4, Français, - Service%20de%20conf%C3%A9rence%20du%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-05-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Wireless and Mobile Communications
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Internet Protocol relay service
1, fiche 5, Anglais, Internet%20Protocol%20relay%20service
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Internet Protocol relay 2, fiche 5, Anglais, Internet%20Protocol%20relay
correct
- IP relay service 1, fiche 5, Anglais, IP%20relay%20service
correct
- IP relay 3, fiche 5, Anglais, IP%20relay
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
IP relay service is offered to all subscribers of home or mobile phone service in Canada. In an IP relay service call, a person with a hearing or speech disability uses an Internet-enabled device... to reach a relay operator by logging into the IP relay provider's Web portal. 4, fiche 5, Anglais, - Internet%20Protocol%20relay%20service
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Communications sans fil et mobiles
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- service de relais par protocole Internet
1, fiche 5, Français, service%20de%20relais%20par%20protocole%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- service de relais IP 2, fiche 5, Français, service%20de%20relais%20IP
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le service de relais par téléscripteur (relais TTY) et le service de relais par protocole Internet [...] sont deux services de relais textuels. L'utilisateur du service de relais communique avec le centre de relais au moyen d'un dispositif de texte, et l'agent de relais établit la communication téléphonique vocale avec l'autre partie. 3, fiche 5, Français, - service%20de%20relais%20par%20protocole%20Internet
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-12-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- web service
1, fiche 6, Anglais, web%20service
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Web service 2, fiche 6, Anglais, Web%20service
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A software component that publishes its interface on and responds to requests from a network, in particular the Internet. 3, fiche 6, Anglais, - web%20service
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Web services use open XML-based standards ... 3, fiche 6, Anglais, - web%20service
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
web service : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 6, Anglais, - web%20service
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
web service; Web service : terms often used in the plural. 5, fiche 6, Anglais, - web%20service
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- web services
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- service Web
1, fiche 6, Français, service%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- service de la toile 2, fiche 6, Français, service%20de%20la%20toile
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Composant applicatif utilisant les protocoles de la toile, doté d'une adresse universelle et communiquant avec d'autres composants. 2, fiche 6, Français, - service%20Web
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
service Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 6, Français, - service%20Web
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
service Web; service de la toile : termes souvent employés au pluriel. 4, fiche 6, Français, - service%20Web
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
service de la toile : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 27 décembre 2009. 3, fiche 6, Français, - service%20Web
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- services Web
- services de la toile
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- servicio web
1, fiche 6, Espagnol, servicio%20web
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Tecnología que utiliza un conjunto de protocolos y estándares que sirven para intercambiar datos entre aplicaciones. 1, fiche 6, Espagnol, - servicio%20web
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-11-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Pay Solutions Branch
1, fiche 7, Anglais, Pay%20Solutions%20Branch
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Pay Solutions Branch is leading the information management and information technology functions and solutions in support of the stabilization of the pay system, in addition to leading work on the MyGCHR [My Government of Canada Human Resources] platform, a web‑based human resources system. It also manages contractual arrangements related to in‑service support. 1, fiche 7, Anglais, - Pay%20Solutions%20Branch
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Public Services and Procurement Canada. 1, fiche 7, Anglais, - Pay%20Solutions%20Branch
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Direction générale des solutions de la paye
1, fiche 7, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20solutions%20de%20la%20paye
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La Direction générale des solutions de la paye dirige les fonctions et les solutions de gestion de l'information et de technologie de l'information à l'appui de la stabilisation du système de paye. Elle dirige aussi les travaux relatifs à la plateforme MesRHGC [Mes Ressources humaines du gouvernement du Canada], un système de ressources humaines sur le Web. La Direction générale des solutions de la paye gère également les accords contractuels relatifs au soutien en service. 1, fiche 7, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20solutions%20de%20la%20paye
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Services publics et Approvisionnement Canada. 1, fiche 7, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20solutions%20de%20la%20paye
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- interactive network
1, fiche 8, Anglais, interactive%20network
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
MySpace is a free service that uses the Internet for online communication through an interactive network of photos, weblogs, user profiles, e-mail, [Web] forums, and groups, as well as other media formats. 2, fiche 8, Anglais, - interactive%20network
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 8, La vedette principale, Français
- réseau interactif
1, fiche 8, Français, r%C3%A9seau%20interactif
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] «MySpace» est depuis devenu une sorte de pépinière virtuelle d'artistes. À travers un réseau interactif pourvu de [blogues], profils et photos et d'un système interne [de courriels] et de forums, ce site permet aux internautes de mettre en ligne leurs créations artistiques et d'y déposer leurs compositions musicales, tout en cherchant celles qu'ils apprécient. 2, fiche 8, Français, - r%C3%A9seau%20interactif
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- red interactiva
1, fiche 8, Espagnol, red%20interactiva
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- implementation milestone
1, fiche 9, Anglais, implementation%20milestone
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
There are generic communications tools to inform organizations about the changes that the PSEA [Public Service Employment Act] will bring to the workplace. These communications materials, found on the Communications Resource Centre web site, are closely linked to PSEA departmental readiness criteria to ensure that relevant products support each implementation milestone. 2, fiche 9, Anglais, - implementation%20milestone
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- jalon de la mise en œuvre
1, fiche 9, Français, jalon%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-01-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Industry-Government Relations (Econ.)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Ontario Business Connects
1, fiche 10, Anglais, Ontario%20Business%20Connects
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- OBC 1, fiche 10, Anglais, OBC
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ontario Business Connects [which is under the jurisdiction of the Ministry of Consumer and Business Services] is responsible for implementing the government's Electronic Service Delivery Strategy(EDS) for the business community. Its goal is to streamline and simplify access to government programs by business clients. This includes clear and easy online access to all information, registration forms, etc. In addition, a business client can register, renew and soon, update their business information through this Web site as well as having other access choices. 2, fiche 10, Anglais, - Ontario%20Business%20Connects
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Entreprises branchées de l'Ontario
1, fiche 10, Français, Entreprises%20branch%C3%A9es%20de%20l%27Ontario
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- EBO 1, fiche 10, Français, EBO
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Entreprises branchées de l'Ontario [qui relève du ministère des Services aux consommateurs et aux entreprises] est l'organisme responsable de la mise en œuvre de la stratégie du gouvernement visant la prestation des services aux entreprises par voie électronique. Son objectif est de rationaliser et de simplifier l'accès des entreprises clientes aux programmes gouvernementaux. Il s'agit notamment de favoriser un accès clair et facile en ligne à tous les renseignements, aux formulaires d'enregistrement etc. En outre, une entreprise cliente peut enregistrer ou renouveler sa société, ou encore, sous peu, mettre à jour les renseignements sur cette dernière à partir de ce site Web, tout en se prévalant d'autres choix d'accès. 2, fiche 10, Français, - Entreprises%20branch%C3%A9es%20de%20l%27Ontario
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- IT Security
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- managed Web service
1, fiche 11, Anglais, managed%20Web%20service
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- MWS 2, fiche 11, Anglais, MWS
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The new managed Web service improves website functionality through a suite of tools that provide content management and web analytics, and a distribution network that will improve security, responsiveness and availability. 3, fiche 11, Anglais, - managed%20Web%20service
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Sécurité des TI
Fiche 11, La vedette principale, Français
- service Web géré
1, fiche 11, Français, service%20Web%20g%C3%A9r%C3%A9
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- SWG 2, fiche 11, Français, SWG
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- service géré du Web 3, fiche 11, Français, service%20g%C3%A9r%C3%A9%20du%20Web
nom masculin
- SGW 4, fiche 11, Français, SGW
nom masculin
- SGW 4, fiche 11, Français, SGW
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le nouveau service Web géré améliore les fonctions du site Web grâce à un ensemble d'outils de gestion du contenu et d'analyse du Web, et à un réseau de distribution qui améliore la sécurité, la réactivité et la disponibilité du site. 5, fiche 11, Français, - service%20Web%20g%C3%A9r%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- web-based service
1, fiche 12, Anglais, web%2Dbased%20service
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Web-based service 2, fiche 12, Anglais, Web%2Dbased%20service
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
web-based service : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 12, Anglais, - web%2Dbased%20service
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- service offert sur le Web
1, fiche 12, Français, service%20offert%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
service offert sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 12, Français, - service%20offert%20sur%20le%20Web
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- services offerts sur le Web
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Trade Names
- Collaborative and Social Communications
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Facebook®
1, fiche 13, Anglais, Facebook%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A social networking service and Web site. 2, fiche 13, Anglais, - Facebook%C2%AE
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Facebook: a registered trademark of Facebook, Inc. The symbol ® is in superscript. 3, fiche 13, Anglais, - Facebook%C2%AE
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Facebook®
1, fiche 13, Français, Facebook%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Réseau social sur Internet permettant à toute personne possédant un compte de créer son profil et d'y publier des informations, dont elle peut contrôler la visibilité par les autres personnes, possédant ou non un compte. 2, fiche 13, Français, - Facebook%C2%AE
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Facebook : marque de commerce enregistrée de Facebook, inc. Le symbole ® est placé en exposant. 3, fiche 13, Français, - Facebook%C2%AE
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Nombres comerciales
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Facebook®
1, fiche 13, Espagnol, Facebook%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Herramienta social que conecta a la gente con sus amigos y otras personas que trabajan, estudian y viven en su entorno. 1, fiche 13, Espagnol, - Facebook%C2%AE
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Facebook: marca registrada perteneciente a Facebook Inc. El símbolo ® se escribe en superíndice. 2, fiche 13, Espagnol, - Facebook%C2%AE
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Collaborating Using GCpedia
1, fiche 14, Anglais, Collaborating%20Using%20GCpedia
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
As part of Blueprint 2020(launched in June 2013), the Clerk of the Privy Council encourages departments to take advantage of Web 2. 0 technologies and social media to engage with Canadians, share information, facilitate collaboration, devise new and efficient services and improve work methods. GCpedia is an internal Web 2. 0 collaboration tool that can help to improve business processes and foster innovation. Participants will learn about the basic principles of collaboration using a wiki and the various potential uses of GCpedia in the federal public service, as well as how to create a simple page using the principal wiki text codes. 1, fiche 14, Anglais, - Collaborating%20Using%20GCpedia
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
B171: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 14, Anglais, - Collaborating%20Using%20GCpedia
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Collaboration au moyen de GCpédia
1, fiche 14, Français, Collaboration%20au%20moyen%20de%20GCp%C3%A9dia
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre d'Objectif 2020 (lancé en juin 2013), le greffier du Conseil privé encourage les ministères à recourir davantage aux technologies du Web 2.0 et aux médias sociaux pour communiquer avec les Canadiens, diffuser de l'information, faciliter la collaboration, concevoir de nouveaux services efficaces et améliorer les façons de travailler. GCpédia est un outil de collaboration interne du Web 2.0 pouvant contribuer à améliorer les manières de faire et à innover. Les participants apprendront les principes de base de la collaboration par wiki et les différentes utilisations possibles de GCpédia dans la fonction publique fédérale, en plus de s'exercer à créer une page simple à l'aide des principaux codes de texte wiki. 1, fiche 14, Français, - Collaboration%20au%20moyen%20de%20GCp%C3%A9dia
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
B171 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 14, Français, - Collaboration%20au%20moyen%20de%20GCp%C3%A9dia
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- System Names
- Remuneration (Personnel Management)
- Informatics
- Public Service
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Compensation Web Applications
1, fiche 15, Anglais, Compensation%20Web%20Applications
correct, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- CWA 2, fiche 15, Anglais, CWA
correct, pluriel
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Pay Tools for the Web 3, fiche 15, Anglais, Pay%20Tools%20for%20the%20Web
ancienne désignation, correct, pluriel
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
CWA [Compensation Web Applications] is a suite of self-service pay, pension and insurance applications enabling employees to monitor and manage their personal compensation information, as well as calculate pay, pension and insurance "what if" scenarios to assist with financial planning. CWA allows employees to view their Pension and Insurance Benefits Statement, their Statement of Earnings(Pay Stub), and request changes to their Voluntary Deductions. Employees can also use the Pension Benefits Calculator, the Service Buyback Estimator, the Retirement Package, the Pension Portability Package, the Service Buyback Package and the Public Service Health Care Plan(PSHCP) Web Application to help them make important pension and insurance related decisions. 4, fiche 15, Anglais, - Compensation%20Web%20Applications
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Informatique
- Fonction publique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Applications Web de la rémunération
1, fiche 15, Français, Applications%20Web%20de%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Français
- AWR 2, fiche 15, Français, AWR
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Outils liés à la paye offerts sur le Web 3, fiche 15, Français, Outils%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20paye%20offerts%20sur%20le%20Web
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les AWR [Applications Web de la rémunération] sont un ensemble d’applications en libre-service sur la paye, les pensions et les assurances qui permettent aux employés de surveiller et de gérer leurs renseignements personnels en matière de rémunération, de même que de calculer leur paye, leurs pensions et leurs assurances en fonction de scénarios hypothétiques, afin de les aider à mieux planifier leurs finances. Les AWR permettent aux employés de consulter leur relevé de pensions et de prestations d’assurance et leurs états des gains (talons de paye), et d’apporter des modifications à leurs retenues volontaires. En outre, le Calculateur de pension de retraite, l’Estimateur du rachat de service, l’application Web du Régime de soins de santé de la fonction publique ainsi que les trousses d’information sur la retraite, sur la transférabilité des pensions et le rachat de service peuvent aider les employés à prendre des décisions importantes en ce qui concerne leurs pensions et leurs assurances. 4, fiche 15, Français, - Applications%20Web%20de%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- System Names
- Internet and Telematics
- Medicine and Health
- Public Service
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Public Service Health Care Plan Web Application
1, fiche 16, Anglais, Public%20Service%20Health%20Care%20Plan%20Web%20Application
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A secure web tool that enables employees and PSHCP [Public Service Health Care Plan] plan members to manage their PSHCP coverage information online. 1, fiche 16, Anglais, - Public%20Service%20Health%20Care%20Plan%20Web%20Application
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Internet et télématique
- Médecine et santé
- Fonction publique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Application Web du Régime de soins de santé de la fonction publique
1, fiche 16, Français, Application%20Web%20du%20R%C3%A9gime%20de%20soins%20de%20sant%C3%A9%20de%20la%20fonction%20publique
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Outil sécurisé qui permet aux employés et aux participants du RSSFP [Régime de soins de santé de la fonction publique] de gérer en ligne les renseignements relatifs à leur protection. 1, fiche 16, Français, - Application%20Web%20du%20R%C3%A9gime%20de%20soins%20de%20sant%C3%A9%20de%20la%20fonction%20publique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-01-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- sub-site
1, fiche 17, Anglais, sub%2Dsite
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- subsite 2, fiche 17, Anglais, subsite
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A group of Web pages within a larger departmental or initiative site, where the collection of Web pages are intended for a particular audience and whose specific purpose is to feature a prominent program or service. 3, fiche 17, Anglais, - sub%2Dsite
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Sub-sites may have a different sub-domain or domain from their departmental domain (e.g. www.army.forces.gc.ca is a sub-site). 3, fiche 17, Anglais, - sub%2Dsite
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- site secondaire
1, fiche 17, Français, site%20secondaire
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- sous-site 2, fiche 17, Français, sous%2Dsite
correct, nom masculin
- site dans le site 3, fiche 17, Français, site%20dans%20le%20site
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Groupe de pages Web dans le site Web du ministère ou un site d'initiative plus important, lorsque ce groupe de pages Web est destiné à un auditoire particulier et a pour objectif précis de mettre en évidence un programme ou un service donné. 4, fiche 17, Français, - site%20secondaire
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les sites secondaires peuvent avoir un sous-domaine ou un domaine différent de celui du ministère (p. ex. www.armee.forces.gc.ca est un site secondaire). 4, fiche 17, Français, - site%20secondaire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- System Names
- Soils (Agriculture)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Real-time in situ soil monitoring for agriculture
1, fiche 18, Anglais, Real%2Dtime%20in%20situ%20soil%20monitoring%20for%20agriculture
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- RISMA 2, fiche 18, Anglais, RISMA
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
In 2011, AAFC [Agriculture and Agri-Food Canada]-STB [Science and Technology Branch of the National Agroclimate Information Service] built an in-situ sensor network where soil moisture and meteorological data are collected in agricultural landscapes within Ontario, Manitoba and Saskatchewan over a total of 18 stations. To meet the objectives of various research projects, the RISMA system was designed to provide near-real time soil moisture and meteorological data. The field data is transmitted to an AAFC server on a timely basis. A Web segment of the sensor system is to be developed to enable data sharing based on Open Geospatial Consortium(OGC) standards and it can be divided into two sections : 1) transferring the data from AAFC server to a Web server based on interoperable protocols, and 2) data visualization and distribution by serving the data to the public on a Web-based platform. 3, fiche 18, Anglais, - Real%2Dtime%20in%20situ%20soil%20monitoring%20for%20agriculture
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sols (Agriculture)
- Études et analyses environnementales
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Réseau de surveillance in situ des sols en temps réel pour l’agriculture
1, fiche 18, Français, R%C3%A9seau%20de%20surveillance%20in%20situ%20des%20sols%20en%20temps%20r%C3%A9el%20pour%20l%26rsquo%3Bagriculture
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Réseau de surveillance in situ des sols en temps réel pour l’agriculture : nom approuvé par Agriculture et Agroalimentaire Canada. 2, fiche 18, Français, - R%C3%A9seau%20de%20surveillance%20in%20situ%20des%20sols%20en%20temps%20r%C3%A9el%20pour%20l%26rsquo%3Bagriculture
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- RISMA
- RSSSTRA
- RSISSTRA
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- password-sniffing program
1, fiche 19, Anglais, password%2Dsniffing%20program
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Officials said the couple posted the password-sniffing program on the Web by connecting to an Internet service provider in Manila with their home phone line... 2, fiche 19, Anglais, - password%2Dsniffing%20program
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
The attacker got in through the FTP [file transfer protocol] port and then ran a password-sniffing program to steal passwords and create a new bogus home page for the site. 3, fiche 19, Anglais, - password%2Dsniffing%20program
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- password-sniffing programme
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 19, La vedette principale, Français
- programme renifleur de mots de passe
1, fiche 19, Français, programme%20renifleur%20de%20mots%20de%20passe
proposition, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- renifleur de mots de passe 1, fiche 19, Français, renifleur%20de%20mots%20de%20passe
proposition, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- rastreador de contraseñas
1, fiche 19, Espagnol, rastreador%20de%20contrase%C3%B1as
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Web Services Description Language
1, fiche 20, Anglais, Web%20Services%20Description%20Language
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- WSDL 1, fiche 20, Anglais, WSDL
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An XML [Extensible Markup Language]-based interface description language that is used for describing the functionality offered by a web service. 2, fiche 20, Anglais, - Web%20Services%20Description%20Language
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 20, La vedette principale, Français
- langage de description de services Web
1, fiche 20, Français, langage%20de%20description%20de%20services%20Web
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- WSDL 1, fiche 20, Français, WSDL
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- langage WSDL 2, fiche 20, Français, langage%20WSDL
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[...] grâce au langage WSDL, les utilisateurs peuvent automatiser la génération de proxy pour les services Web de façon totalement indépendante de la plate-forme et de la langue. 2, fiche 20, Français, - langage%20de%20description%20de%20services%20Web
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- content distribution
1, fiche 21, Anglais, content%20distribution
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- content delivery 1, fiche 21, Anglais, content%20delivery
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
On the Internet, content delivery... is the service of copying the pages of a Web site to geographically dispersed servers and, when a page is requested, dynamically identifying and serving the page content from the closest server to the user, enabling faster delivery.... A common content delivery approach involves the placement of cache servers at major Internet access points around the world and the use of a special routing code that redirects a Web page request... to the closest server. When the Web user clicks on a URL [Universal Resource Locator] that is content-delivery enabled, the content delivery network re-routes that user's request away from the site's originating server to a cache server closer to the user. 1, fiche 21, Anglais, - content%20distribution
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- diffusion de contenu
1, fiche 21, Français, diffusion%20de%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-07-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Electronic Commerce
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- online bookstore
1, fiche 22, Anglais, online%20bookstore
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- virtual bookstore 2, fiche 22, Anglais, virtual%20bookstore
correct
- cyber bookstore 3, fiche 22, Anglais, cyber%20bookstore
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A commercial Web site that operates as a bookstore, offering a selection of books and an online purchasing service. 2, fiche 22, Anglais, - online%20bookstore
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- on-line bookstore
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Commerce électronique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- librairie en ligne
1, fiche 22, Français, librairie%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- librairie virtuelle 2, fiche 22, Français, librairie%20virtuelle
correct, nom féminin
- cyberlibrairie 3, fiche 22, Français, cyberlibrairie
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
- Comercio electrónico
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- librería en línea
1, fiche 22, Espagnol, librer%C3%ADa%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- librería virtual 1, fiche 22, Espagnol, librer%C3%ADa%20virtual
correct, nom féminin
- librería en Internet 2, fiche 22, Espagnol, librer%C3%ADa%20en%20Internet
correct, nom féminin
- ciberlibrería 1, fiche 22, Espagnol, ciberlibrer%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Sitio comercial Web que opera como una librería, en donde se ofrece una selección de libros y un servicio de venta en línea. 3, fiche 22, Espagnol, - librer%C3%ADa%20en%20l%C3%ADnea
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-07-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Economics
- Internet and Telematics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Web 2.0 economy
1, fiche 23, Anglais, Web%202%2E0%20economy
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
In the Web 2. 0 economy, service publishing and aggregation of all forms is where the greatest opportunity lies. 1, fiche 23, Anglais, - Web%202%2E0%20economy
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Économique
- Internet et télématique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- économie du Web 2.0
1, fiche 23, Français, %C3%A9conomie%20du%20Web%202%2E0
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- économie Web 2.0 2, fiche 23, Français, %C3%A9conomie%20Web%202%2E0
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Caractéristiques de l'économie Web 2.0 : de nouveaux modèles économiques apparaissent provenant de flux d'échanges partant du consommateur. 2, fiche 23, Français, - %C3%A9conomie%20du%20Web%202%2E0
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Economía
- Internet y telemática
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- economía de la Web 2.0
1, fiche 23, Espagnol, econom%C3%ADa%20de%20la%20Web%202%2E0
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
economía de la Web 2.0: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “Web” se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra “red”. 2, fiche 23, Espagnol, - econom%C3%ADa%20de%20la%20Web%202%2E0
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-06-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Electronic Commerce
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- business-to-business content
1, fiche 24, Anglais, business%2Dto%2Dbusiness%20content
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- B2B content 2, fiche 24, Anglais, B2B%20content
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The [company's search] service was launched and provides access to hundreds of millions of Web pages including millions of... articles. The installation of a single search box for all business-to-business content is deployed across 900 [of the company's] websites providing the means to interlink its publishers without impacting their independence. 1, fiche 24, Anglais, - business%2Dto%2Dbusiness%20content
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Commerce électronique
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- contenu interentreprises
1, fiche 24, Français, contenu%20interentreprises
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- contenu inter-entreprises
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- web-enabled customer service provider
1, fiche 25, Anglais, web%2Denabled%20customer%20service%20provider
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
web-enabled customer service provider : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 25, Anglais, - web%2Denabled%20customer%20service%20provider
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- fournisseur de service client Web
1, fiche 25, Français, fournisseur%20de%20service%20client%20Web
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
fournisseur de service client Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 25, Français, - fournisseur%20de%20service%20client%20Web
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-04-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- web content creation
1, fiche 26, Anglais, web%20content%20creation
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Web content creation 2, fiche 26, Anglais, Web%20content%20creation
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Bowne Global Solutions is a localization and Web content creation service. 2, fiche 26, Anglais, - web%20content%20creation
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
web content creation: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 26, Anglais, - web%20content%20creation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- création de contenu Web
1, fiche 26, Français, cr%C3%A9ation%20de%20contenu%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
création de contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 26, Français, - cr%C3%A9ation%20de%20contenu%20Web
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- creación de contenido web
1, fiche 26, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20contenido%20web
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- web accessibility testing service
1, fiche 27, Anglais, web%20accessibility%20testing%20service
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Web accessibility testing service 2, fiche 27, Anglais, Web%20accessibility%20testing%20service
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
web accessibility testing service : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 27, Anglais, - web%20accessibility%20testing%20service
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- service de mise à l'essai de l'accessibilité Web
1, fiche 27, Français, service%20de%20mise%20%C3%A0%20l%27essai%20de%20l%27accessibilit%C3%A9%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
service de mise à l'essai de l'accessibilité Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 27, Français, - service%20de%20mise%20%C3%A0%20l%27essai%20de%20l%27accessibilit%C3%A9%20Web
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- tier-one web-enabled customer service provider
1, fiche 28, Anglais, tier%2Done%20web%2Denabled%20customer%20service%20provider
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- tier-one web enabled customer service provider 2, fiche 28, Anglais, tier%2Done%20web%20enabled%20customer%20service%20provider
correct
- tier-one Web-enabled customer service provider 3, fiche 28, Anglais, tier%2Done%20Web%2Denabled%20customer%20service%20provider
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
tier-one web-enabled customer service provider : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 28, Anglais, - tier%2Done%20web%2Denabled%20customer%20service%20provider
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- fournisseur de service client Web de premier palier
1, fiche 28, Français, fournisseur%20de%20service%20client%20Web%20de%20premier%20palier
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- fournisseur de service client web de premier palier 1, fiche 28, Français, fournisseur%20de%20service%20client%20web%20de%20premier%20palier
proposition, nom masculin
- fournisseur de service client Web de premier niveau 1, fiche 28, Français, fournisseur%20de%20service%20client%20Web%20de%20premier%20niveau
proposition, voir observation, nom masculin
- fournisseur de service client web de premier niveau 1, fiche 28, Français, fournisseur%20de%20service%20client%20web%20de%20premier%20niveau
proposition, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
fournisseur de service client Web de premier palier; fournisseur de service client Web de premier niveau : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 28, Français, - fournisseur%20de%20service%20client%20Web%20de%20premier%20palier
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- technical website problem
1, fiche 29, Anglais, technical%20website%20problem
correct, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- technical Web site problem 2, fiche 29, Anglais, technical%20Web%20site%20problem
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Establish and monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices, which includes developing a "house style, "standardizing the use of templates and specialized software, and ensuring adherence to government standards, including accessibility for persons with disabilities standards and official languages standards; direct the design of the Web service and provide advice to internal and, occasionally, external clients on the appropriate and effective presentation of information on the Web; resolve technical Web site problems; and consult with representatives from information and technology services to discuss designs and developments in the field of Web technology. 2, fiche 29, Anglais, - technical%20website%20problem
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
technical website problem: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 29, Anglais, - technical%20website%20problem
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- problème technique de site Web
1, fiche 29, Français, probl%C3%A8me%20technique%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour établir et surveiller les politiques, les normes de qualité et les pratiques de contrôle de la qualité pour les sites Web ministériels, ce qui comprend le développement d'un «style maison», la normalisation de l'utilisation des modèles et des logiciels spécialisés, et l'assurance de l'observation des normes gouvernementales, y compris les normes d'accessibilité pour les personnes handicapées et les normes relatives aux langues officielles. Effort intellectuel pour diriger la conception du service Web et pour fournir des conseils à des clients à l'interne et, à l'occasion, à des clients de l'extérieur sur la présentation appropriée et efficace de l'information sur le Web. Effort intellectuel pour résoudre les problèmes techniques des sites Web et pour consulter des représentants des services d'information et de technologie pour discuter avec eux des concepts et des développements dans le domaine de la technologie Web. 1, fiche 29, Français, - probl%C3%A8me%20technique%20de%20site%20Web
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
problème technique de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 29, Français, - probl%C3%A8me%20technique%20de%20site%20Web
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- redesign
1, fiche 30, Anglais, redesign
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Awards service contracts, selects consultants, advises program clients on the awarding of service contracts or choice of consultants, and uses delegated powers to select the best option or proposal, especially concerning Web design and redesign. 1, fiche 30, Anglais, - redesign
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 30, La vedette principale, Français
- restructuration
1, fiche 30, Français, restructuration
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Accorder des marchés de services, choisir les consultants et conseiller les clients sur l'adjudication des marchés de services ou le choix des consultants, et recourir aux pouvoirs délégués pour choisir la meilleure option ou proposition, surtout en ce qui a trait à la conception ou à la restructuration des sites Web. 1, fiche 30, Français, - restructuration
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- location sponsored web service
1, fiche 31, Anglais, location%20sponsored%20web%20service
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- location sponsored Web service 2, fiche 31, Anglais, location%20sponsored%20Web%20service
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
location sponsored web service : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 31, Anglais, - location%20sponsored%20web%20service
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- service Web commandité par des régions spécifiques
1, fiche 31, Français, service%20Web%20commandit%C3%A9%20par%20des%20r%C3%A9gions%20sp%C3%A9cifiques
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
service Web commandité par des régions spécifiques : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 31, Français, - service%20Web%20commandit%C3%A9%20par%20des%20r%C3%A9gions%20sp%C3%A9cifiques
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- hosting service provider
1, fiche 32, Anglais, hosting%20service%20provider
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- HSP 2, fiche 32, Anglais, HSP
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- web host 3, fiche 32, Anglais, web%20host
correct, voir observation
- web hoster 3, fiche 32, Anglais, web%20hoster
correct, voir observation
- Web host 4, fiche 32, Anglais, Web%20host
correct
- Web hoster 5, fiche 32, Anglais, Web%20hoster
voir observation
- hoster 6, fiche 32, Anglais, hoster
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Hosting Service Providers or more commonly, Web Hosts, are companies that make space and services available for people to host web-based content. 2, fiche 32, Anglais, - hosting%20service%20provider
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
web host; web hoster: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 7, fiche 32, Anglais, - hosting%20service%20provider
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- fournisseur de services d'hébergement
1, fiche 32, Français, fournisseur%20de%20services%20d%27h%C3%A9bergement
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- hôte Web 2, fiche 32, Français, h%C3%B4te%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- hébergeur Web 3, fiche 32, Français, h%C3%A9bergeur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- hébergeur 4, fiche 32, Français, h%C3%A9bergeur
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Les véritables entreprises d'hébergement Web ressemblent aux fournisseurs de service Internet puisqu'elles offrent aussi des serveurs branchés à Internet. Cependant, les hébergeurs Web de qualité investissent dans des serveurs plus puissants et plus rapides ainsi que dans des connexions Internet plus directes. Un hébergeur Web est susceptible d'offrir d'autres caractéristiques spéciales qu'un fournisseur de services Internet ne peut fournir, comme par exemple des serveurs commerciaux dédiés qui offrent une protection supplémentaire lors des transactions en ligne. 3, fiche 32, Français, - fournisseur%20de%20services%20d%27h%C3%A9bergement
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
hôte Web; hébergeur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 5, fiche 32, Français, - fournisseur%20de%20services%20d%27h%C3%A9bergement
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- proveedor de servicios de alojamiento
1, fiche 32, Espagnol, proveedor%20de%20servicios%20de%20alojamiento
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- proveedor de alojamiento 1, fiche 32, Espagnol, proveedor%20de%20alojamiento
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- collaborative website
1, fiche 33, Anglais, collaborative%20website
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- collaborative Web site 2, fiche 33, Anglais, collaborative%20Web%20site
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The static method contains high-level guidance around service identification and a link to collaboratively built dynamic content on specific tools used for service identification. This link brings the architect to a collaborative Web site, such as a wiki dedicated to this extension point. 2, fiche 33, Anglais, - collaborative%20website
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
collaborative website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 33, Anglais, - collaborative%20website
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- site Web collaboratif
1, fiche 33, Français, site%20Web%20collaboratif
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- site collaboratif 1, fiche 33, Français, site%20collaboratif
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[...] site qui facilite le travail de collaborateurs par le partage et l'échange des informations en réseau. 1, fiche 33, Français, - site%20Web%20collaboratif
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Un système où plusieurs auteurs fournissent des articles à un magazine Web à l'aide d'un formulaire de publication Internet est un exemple de site collaboratif. Ce type de site peut également proposer des discussions en forums, le partage des connaissances, la formation en ligne et bien d'autres possibilités d'échange. 1, fiche 33, Français, - site%20Web%20collaboratif
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
site Web collaboratif : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 33, Français, - site%20Web%20collaboratif
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- sitio web colaborativo
1, fiche 33, Espagnol, sitio%20web%20colaborativo
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Los sitios web colaborativos llamados wiki (del hawaiano wiki wiki, ‘rápido’), pueden ser editados por varios usuarios y éstos a su vez pueden crear, editar, borrar o modificar el contenido de una página web, de una forma interactiva. 1, fiche 33, Espagnol, - sitio%20web%20colaborativo
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
sitio web colaborativo: “web” se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en “página web”. En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 2, fiche 33, Espagnol, - sitio%20web%20colaborativo
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-11-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- registration procedure
1, fiche 34, Anglais, registration%20procedure
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- enrolment procedure 2, fiche 34, Anglais, enrolment%20procedure
correct, Australie
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Television advertisements provided information about registration procedures, and a multimedia advertising campaign was directed to specific audiences. The Elections Canada Web site provided information, and a toll-free phone line service(1 800 INFO-VOTE) dealt with electors’ enquiries. 1, fiche 34, Anglais, - registration%20procedure
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- procédure d'inscription
1, fiche 34, Français, proc%C3%A9dure%20d%27inscription
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Une campagne publicitaire télévisée communiquait des renseignements sur la procédure d'inscription, alors qu'une campagne de publicité multimédia ciblait divers publics précis. De l'information a été fournie par l'entremise du site Web d'Élections Canada, et une ligne téléphonique sans frais (1 800 INFO-VOTE) a permis de répondre aux demandes de renseignements des électeurs. 2, fiche 34, Français, - proc%C3%A9dure%20d%27inscription
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- procedimiento de inscripción
1, fiche 34, Espagnol, procedimiento%20de%20inscripci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-04-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- tagging service
1, fiche 35, Anglais, tagging%20service
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The foremost tagging service available for people on the [Internet] is technorati. com. It is a widely popular [Web site] that attracts millions of visitors everyday. It's not really different from the pinging systems that have grown in popularity... The system employed by technorati. com involves the following :[users] can categorize their latest blog entries according to tags; [each] category will display the newest entry on top; [the] hottest tags will be displayed on the homepage, available for everyone to see. 1, fiche 35, Anglais, - tagging%20service
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- service d'attribution de mots-clés
1, fiche 35, Français, service%20d%27attribution%20de%20mots%2Dcl%C3%A9s
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- service d'étiquetage 1, fiche 35, Français, service%20d%27%C3%A9tiquetage
nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- servicio de etiquetado
1, fiche 35, Espagnol, servicio%20de%20etiquetado
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
El servicio de etiquetado forma grupos de etiquetas de diferentes usuarios cotejando información sobre la frecuencia con la que se utilizan determinadas etiquetas. 1, fiche 35, Espagnol, - servicio%20de%20etiquetado
Fiche 36 - données d’organisme interne 2011-07-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- IT Security
- Electronic Commerce
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- cybervandalism
1, fiche 36, Anglais, cybervandalism
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- cyber-vandalism 2, fiche 36, Anglais, cyber%2Dvandalism
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
An international study that measures the incidence of crippling denial of service attacks on Web sites shows the online threat is global in nature and could be much greater than previously thought. The study suggests massive attempts at cybervandalism are commonplace : It estimates more than 12, 805 distributed denial of service attacks took place worldwide. 3, fiche 36, Anglais, - cybervandalism
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
Cyber-vandalism has received little attention from Latin American governments, which have done little to address digital crime. 2, fiche 36, Anglais, - cybervandalism
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- cyber vandalism
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Commerce électronique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- cybervandalisme
1, fiche 36, Français, cybervandalisme
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- cyber-vandalisme 2, fiche 36, Français, cyber%2Dvandalisme
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
[...] il semblerait [...] que la cybercriminalité ait augmenté assez sévèrement aux États-Unis au cours des 12 derniers mois. Ou peut-être est-ce la sincérité des répondants qui a cru. Ainsi, au moins trois pôles d'évolutions majeures des risques se font jour. Le premier concerne ce que l'auteur qualifie de cyber-vandalisme, notamment les détournements de pages web. 2, fiche 36, Français, - cybervandalisme
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
[...] Les sujets traités, très divers, allaient de la mondialisation du crime organisé aux nouvelles tendances technologiques en matière de financement du terrorisme, de cryptologie et de cybervandalisme. 3, fiche 36, Français, - cybervandalisme
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Comercio electrónico
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- cibervandalismo
1, fiche 36, Espagnol, cibervandalismo
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
El cibervandalismo es el daño electrónico perpetrado contra una página de un sitio web. Equivalente electrónico de destruir la propiedad o colocar grafitti sobre objetos, el cibervandalismo ocurre cada vez que alguien reemplaza el contenido regular de un sitio web con otro no autorizado. 2, fiche 36, Espagnol, - cibervandalismo
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-04-20
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Public Administration (General)
- Special-Language Phraseology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- electronic face of government
1, fiche 37, Anglais, electronic%20face%20of%20government
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Overall Directions :Service Delivery... Consolidate government [Web] sites and content-manage the electronic face of government at the enterprise level... 2, fiche 37, Anglais, - electronic%20face%20of%20government
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration publique (Généralités)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 37, La vedette principale, Français
- image électronique du gouvernement
1, fiche 37, Français, image%20%C3%A9lectronique%20du%20gouvernement
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2010-06-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
- Language (General)
- Informatics
- Federal Administration
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- self-assessment guide
1, fiche 38, Anglais, self%2Dassessment%20guide
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Evaluation guide to assess the linguistic quality of Web sites... In reaction to this recommendation, PSHRMAC [Public Service Human Resources Management Agency of Canada] conducted a non-systematic verification of the linguistic quality of the French content of five Government of Canada sites. The results of this verification are not available but, according to Agency officials, they were positive overall. Even so, the Agency decided to provide the departments and agencies with a self-assessment guide to assess their Web sites. This guide, created with the assistance of the CIDIF22(a research and development centre in the “internationalization” and “localization” of software and Internet applications), is currently being tested. 1, fiche 38, Anglais, - self%2Dassessment%20guide
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
- Linguistique (Généralités)
- Informatique
- Administration fédérale
Fiche 38, La vedette principale, Français
- guide d'auto-évaluation
1, fiche 38, Français, guide%20d%27auto%2D%C3%A9valuation
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Guide d'évaluation de la qualité linguistique des sites Web [...] L'Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada a réagi à cette recommandation en procédant à une vérification non systématique de la qualité linguistique de cinq sites du gouvernement fédéral. Les données découlant de cette évaluation n'ont pu être consultées mais, selon l'Agence, les résultats auraient été globalement positifs. L'Agence a également décidé de doter le gouvernement d'un guide d'auto-évaluation des sites gouvernementaux. Mis au point avec l'aide du CIDIF22 (un centre de recherche en internationalisation et localisation de logiciels et d'applications Internet), ce guide fait actuellement l'objet de tests. 1, fiche 38, Français, - guide%20d%27auto%2D%C3%A9valuation
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2010-01-29
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Banking
- Finance
- Informatics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- on-line banking
1, fiche 39, Anglais, on%2Dline%20banking
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Internet banking 2, fiche 39, Anglais, Internet%20banking
correct
- banking 3, fiche 39, Anglais, banking
correct
- electronic banking 4, fiche 39, Anglais, electronic%20banking
correct
- online banking 5, fiche 39, Anglais, online%20banking
correct
- e-banking 6, fiche 39, Anglais, e%2Dbanking
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A service that allows an account holder to obtain account information and manage certain banking transactions through a personal computer via the financial institution's Web site on the Internet.(This is also known as Internet or electronic banking.) 7, fiche 39, Anglais, - on%2Dline%20banking
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Client can choose whether to continue getting paper statements or get electronic statements through e-banking. 8, fiche 39, Anglais, - on%2Dline%20banking
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Banque
- Finances
- Informatique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- banque en ligne
1, fiche 39, Français, banque%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- services bancaires en ligne 2, fiche 39, Français, services%20bancaires%20en%20ligne
correct, nom masculin, pluriel
- banque électronique 3, fiche 39, Français, banque%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
- banque sur Internet 3, fiche 39, Français, banque%20sur%20Internet
correct, nom féminin
- services bancaires électroniques 4, fiche 39, Français, services%20bancaires%20%C3%A9lectroniques
correct, pluriel
- services bancaires sur Internet 5, fiche 39, Français, services%20bancaires%20sur%20Internet
correct, pluriel
- traitement en direct des opérations bancaires 6, fiche 39, Français, traitement%20en%20direct%20des%20op%C3%A9rations%20bancaires
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Gamme de services qu'une institution bancaire offre à ses clients sur Internet et pouvant aller de la simple vitrine commerciale à la consultation des comptes et à la gestion à distance des transactions financières. 7, fiche 39, Français, - banque%20en%20ligne
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
services bancaire en ligne; services bancaires électroniques; services bancaires sur Internet : termes habituellement utilisés au pluriel. 8, fiche 39, Français, - banque%20en%20ligne
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Finanzas
- Informática
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- banca en línea
1, fiche 39, Espagnol, banca%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2009-09-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- MindManager Web
1, fiche 40, Anglais, MindManager%20Web
correct, international
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
MindManager Web is an online service loaded with our most popular mapping features. 1, fiche 40, Anglais, - MindManager%20Web
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- MindManager Web
1, fiche 40, Français, MindManager%20Web
correct, international
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
MindManager Web est un service accessible en ligne qui regroupe les fonctions de mapping les plus importantes. 1, fiche 40, Français, - MindManager%20Web
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2008-10-24
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Taxation
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- electronic PD7A
1, fiche 41, Anglais, electronic%20PD7A
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- E-PD7A 2, fiche 41, Anglais, E%2DPD7A
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A new electronic service that lets you receive and view your Statement of Account for Current Source Deductions through [the] financial institutions online banking Web site. 3, fiche 41, Anglais, - electronic%20PD7A
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The E-PD7A replaces the paper version of the PD7A and the PD7A(TM). 2, fiche 41, Anglais, - electronic%20PD7A
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Fiscalité
Fiche 41, La vedette principale, Français
- PD7A électronique
1, fiche 41, Français, PD7A%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Service offert en ligne qui vous permet de recevoir et visualiser votre relevé de compte de retenues à la source courantes à partir du service bancaire par Internet de [l']institution financière. 2, fiche 41, Français, - PD7A%20%C3%A9lectronique
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le PD7A électronique remplace la version imprimée du PD7A et le PD7A(TM). 1, fiche 41, Français, - PD7A%20%C3%A9lectronique
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Taxation
- Informatics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Corporation Internet Filing
1, fiche 42, Anglais, Corporation%20Internet%20Filing
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The Corporation Internet Filing service can be used to file the corporation income tax returns for the 2002 and following years. The Canada Revenue Agency(CRA) is making the Corporation Internet Filing process easier. Instead of using a Web Access Code to file returns, tax professionals who file corporation income tax returns for their clients will be able to register and transmit using an EFILE [electronic filing] On-Line number and password. 2, fiche 42, Anglais, - Corporation%20Internet%20Filing
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fiscalité
- Informatique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Transmission par Internet des déclarations des sociétés
1, fiche 42, Français, Transmission%20par%20Internet%20des%20d%C3%A9clarations%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le service de Transmission par Internet des déclarations des sociétés peut être utilisé pour transmettre les déclarations de revenus des sociétés de l'année 2002 et des années subséquentes. L'Agence du revenu du Canada (ARC) rend plus facile la production des déclarations de revenus des sociétés par Internet. Au lieu d'utiliser un code d'accès Web pour la transmission d'une déclaration, les professionnels de l'impôt qui produisent des déclarations de revenus des sociétés pour leurs clients pourront s'inscrire et transmettre en utilisant un numéro et un mot de passe pour la TED [transmission électronique des déclarations] en direct. 2, fiche 42, Français, - Transmission%20par%20Internet%20des%20d%C3%A9clarations%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2008-05-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Internet and Telematics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- click and talk
1, fiche 43, Anglais, click%20and%20talk
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
cu-HearMe's Click and Talk application is a powerful tool to put your sales and customer service departments in contact with web surfers. With either PC to Phone or Phone to Phone connections you can reach the entire world at no extra cost to the customer. 2, fiche 43, Anglais, - click%20and%20talk
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Internet et télématique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- de la toile au téléphone
1, fiche 43, Français, de%20la%20toile%20au%20t%C3%A9l%C3%A9phone
correct, locution adjectivale
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- cliquez et parlez 2, fiche 43, Français, cliquez%20et%20parlez
correct
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Système permettant, en cliquant sur un bouton d'un site sur la toile (annuaire ou site du fournisseur), d'être mis en relation téléphonique avec le fournisseur souhaité. 2, fiche 43, Français, - de%20la%20toile%20au%20t%C3%A9l%C3%A9phone
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones telefónicas
- Internet y telemática
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- click para hablar
1, fiche 43, Espagnol, click%20para%20hablar
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- click to talk 2, fiche 43, Espagnol, click%20to%20talk
nom masculin
- click 2 talk 3, fiche 43, Espagnol, click%202%20talk
nom masculin
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Click para hablar: [...] existen dos opciones que podrían ofrecerse al usuario: la primera opción permite al usuario enviar a la empresa su número de teléfono para que el agente le llame a la hora que indique el cliente, y la otra opción es realizar un chat de voz a través de la computadora para lo cual se necesitará un micrófono y altavoces. 1, fiche 43, Espagnol, - click%20para%20hablar
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
Click to talk permite a una persona que esté visitando la página web de su locutorio o empresa, contactarle telefónicamente con tan sólo pulsar un botón de enlace desde un ordenador multimedia. 2, fiche 43, Espagnol, - click%20para%20hablar
Fiche 44 - données d’organisme interne 2008-02-04
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Notice and Consent Guidelines in an On-Line Environment
1, fiche 44, Anglais, Notice%20and%20Consent%20Guidelines%20in%20an%20On%2DLine%20Environment
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Notice and Consent Guidelines 1, fiche 44, Anglais, Notice%20and%20Consent%20Guidelines
correct, Canada
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, April 23, 2003. These guidelines provide direction on how best to create and present Privacy Notice Statements and obtain informed consent to Web site developers and administrators, program and service content managers, privacy coordinators and other relevant Government of Canada officials involved in providing services on-line. 1, fiche 44, Anglais, - Notice%20and%20Consent%20Guidelines%20in%20an%20On%2DLine%20Environment
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Lignes directrices sur l'avis et le consentement dans un environnement électronique
1, fiche 44, Français, Lignes%20directrices%20sur%20l%27avis%20et%20le%20consentement%20dans%20un%20environnement%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Lignes directrices sur l'avis et le consentement 1, fiche 44, Français, Lignes%20directrices%20sur%20l%27avis%20et%20le%20consentement
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, 23 avril, 2003. Ces lignes directrices fournissent des conseils sur la meilleure façon de rédiger et de présenter les énoncés d'avis de confidentialité et de produire des consentements éclairés à l'intention des concepteurs et des administrateurs de sites Web, des gestionnaires de contenu des programmes et services, des coordonnateurs de la protection de la vie privée et d'autres responsables du gouvernement du Canada qui offrent des services en direct. 1, fiche 44, Français, - Lignes%20directrices%20sur%20l%27avis%20et%20le%20consentement%20dans%20un%20environnement%20%C3%A9lectronique
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2007-10-12
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Electronic Commerce
- Internet and Telematics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- auction site
1, fiche 45, Anglais, auction%20site
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A Web site offering an online auction service where Internet users bid on a particular item, which is ultimately awarded to the highest bidder. 2, fiche 45, Anglais, - auction%20site
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Commerce électronique
- Internet et télématique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- site de vente aux enchères
1, fiche 45, Français, site%20de%20vente%20aux%20ench%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Site Web qui propose un service en ligne de vente aux enchères, dans lequel plusieurs internautes sont en concurrence pour l'acquisition d'un même bien, finalement attribué au plus offrant. 2, fiche 45, Français, - site%20de%20vente%20aux%20ench%C3%A8res
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Comercio electrónico
- Internet y telemática
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- punto de venta de subastas
1, fiche 45, Espagnol, punto%20de%20venta%20de%20subastas
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- sitio de subastas por Internet 1, fiche 45, Espagnol, sitio%20de%20subastas%20por%20Internet
correct, nom masculin, Mexique
- sitio de subastas electrónicas 2, fiche 45, Espagnol, sitio%20de%20subastas%20electr%C3%B3nicas
correct, nom masculin, Mexique
- sitio de ventas por subastas 1, fiche 45, Espagnol, sitio%20de%20ventas%20por%20subastas
correct, nom masculin, Mexique
- sitio de subastas 2, fiche 45, Espagnol, sitio%20de%20subastas
correct, nom masculin, Mexique
- sitio de subastas en línea 3, fiche 45, Espagnol, sitio%20de%20subastas%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Sitio Web que ofrece un servicio en línea de ventas por subasta donde los usuarios de Internet hacen una oferta para un objeto particular, que se atribuye finalmente a quien ofreció más. 3, fiche 45, Espagnol, - punto%20de%20venta%20de%20subastas
Fiche 46 - données d’organisme interne 2007-09-25
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Electronic Commerce
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- e-coupon
1, fiche 46, Anglais, e%2Dcoupon
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- electronic coupon 1, fiche 46, Anglais, electronic%20coupon
correct
- virtual coupon 2, fiche 46, Anglais, virtual%20coupon
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A promotional coupon offered on a Web site or received by e-mail, which Internet users can print in order to obtain a discount on the purchase of a product or service. 2, fiche 46, Anglais, - e%2Dcoupon
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Commerce électronique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- coupon électronique
1, fiche 46, Français, coupon%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- bon de réduction électronique 2, fiche 46, Français, bon%20de%20r%C3%A9duction%20%C3%A9lectronique
nom masculin
- coupon de réduction électronique 2, fiche 46, Français, coupon%20de%20r%C3%A9duction%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Coupon promotionnel offert dans un site Web ou reçu par courriel, que l'internaute peut imprimer afin d'obtenir une réduction lors de l'achat d'un produit ou d'un service. 2, fiche 46, Français, - coupon%20%C3%A9lectronique
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Comercio electrónico
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- cupón electrónico
1, fiche 46, Espagnol, cup%C3%B3n%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- cupón virtual 1, fiche 46, Espagnol, cup%C3%B3n%20virtual
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Cupón promocional ofrecido en un sitio Web o recibido por correo electrónico, que los usuarios de Internet pueden imprimir con el objeto de obtener un descuento en la compra de un producto o un servicio. 2, fiche 46, Espagnol, - cup%C3%B3n%20electr%C3%B3nico
Fiche 47 - données d’organisme interne 2007-09-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Electronic Commerce
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- ad button
1, fiche 47, Anglais, ad%20button
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- advertising button 1, fiche 47, Anglais, advertising%20button
correct
- advertisement button 2, fiche 47, Anglais, advertisement%20button
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A form of advertising, smaller than a banner, which, on a Web site, promotes a product or service and which is usually hyperlinked to a partner site or to the advertiser's site. 2, fiche 47, Anglais, - ad%20button
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Commerce électronique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- bouton publicitaire
1, fiche 47, Français, bouton%20publicitaire
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- bouton de publicité 1, fiche 47, Français, bouton%20de%20publicit%C3%A9
correct, nom masculin
- bouton de pub 1, fiche 47, Français, bouton%20de%20pub
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Format publicitaire plus petit que le bandeau, qui, dans un site Web, annonce un produit ou un service, et génere habituellement un lien hypertexte vers un site partenaire ou vers le site de l'annonceur. 2, fiche 47, Français, - bouton%20publicitaire
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Comercio electrónico
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- botón publicitario
1, fiche 47, Espagnol, bot%C3%B3n%20publicitario
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- botón de publicidad 1, fiche 47, Espagnol, bot%C3%B3n%20de%20publicidad
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Formato publicitario, de tamaño menor al de un banner que promociona un producto o servicio en un sitio Web y que usualmente está ligado mediante hipertexto a un sitio asociado o al sitio de la empresa en cuestión. 2, fiche 47, Espagnol, - bot%C3%B3n%20publicitario
Fiche 48 - données d’organisme interne 2007-09-18
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Electronic Commerce
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Internet goodie
1, fiche 48, Anglais, Internet%20goodie
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Internet freebie 1, fiche 48, Anglais, Internet%20freebie
correct
- Web goodie 1, fiche 48, Anglais, Web%20goodie
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A small gift offered as a bonus on a Web site to give Internet users an incentive to purchase a product or service online. 1, fiche 48, Anglais, - Internet%20goodie
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Commerce électronique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- prime Internet
1, fiche 48, Français, prime%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- cadeau promotionnel Internet 1, fiche 48, Français, cadeau%20promotionnel%20Internet
correct, nom masculin
- cadeau Internet 1, fiche 48, Français, cadeau%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Petit cadeau offert en prime dans un site Web, qui est généralement destiné à stimuler l'achat, c'est-à-dire à inciter l'internaute à acheter en ligne un produit ou un service. 1, fiche 48, Français, - prime%20Internet
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Comercio electrónico
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- regalo de promoción Internet
1, fiche 48, Espagnol, regalo%20de%20promoci%C3%B3n%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Regalito que se ofrece como bono en un sitio Web para estimular a los usuarios de Internet a comprar en línea un producto o servicio. 1, fiche 48, Espagnol, - regalo%20de%20promoci%C3%B3n%20Internet
Fiche 49 - données d’organisme interne 2007-07-12
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Taxation
- Informatics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- My Account
1, fiche 49, Anglais, My%20Account
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency. My Account is an online service that gives you the convenience and flexibility of viewing your personal income tax, Canada Child Tax Benefit(CCTB), and GST/HST credit information on a secure Web site 7 days a week, 21 hours a day. 2, fiche 49, Anglais, - My%20Account
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Fiscalité
- Informatique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Mon dossier
1, fiche 49, Français, Mon%20dossier
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Agence du revenu du Canada. Mon dossier est un service en ligne pratique et souple qui vous permet d'accéder aux renseignements relatifs à votre impôt sur le revenu des particuliers, à votre prestation fiscale canadienne pour enfants (PFCE) et à vos crédits TPS/TVH dans un site Web sécurisé, et ce, 7 jours sur 7, 21 heures par jour. 2, fiche 49, Français, - Mon%20dossier
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2007-03-29
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Sociology of Old Age
- Taxation
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Canadian Seniors Partnership
1, fiche 50, Anglais, Canadian%20Seniors%20Partnership
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- CSP 1, fiche 50, Anglais, CSP
correct
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
In November 2001, the Canadian Seniors Partnership(CSP) was formed as a natural evolution of the Assistant Deputy Minister Seniors Cluster Steering Committee that had been established in the fall of 2000 to guide the development and launch of the Seniors Canada On-line(SCOL) Web site-a multi-jurisdictional, Government On-line(GOL) initiative. The Canadian Seniors Partnership is a new means of collaboration among government and non-government jurisdictions in Canada that has been established to implement service improvements for Canadian seniors. The partnership serves as a forum for information sharing and collaboration that does not interfere with traditional reporting relationships and accountability. The Partnership responds to emerging federal, provincial, territorial and municipal government goals to enable easier access to, and improved delivery of programs and services to Canadians. 2, fiche 50, Anglais, - Canadian%20Seniors%20Partnership
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Sociologie de la vieillesse
- Fiscalité
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Partenariat canadien des aînés
1, fiche 50, Français, Partenariat%20canadien%20des%20a%C3%AEn%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
- PCA 1, fiche 50, Français, PCA
correct, nom masculin
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Le Partenariat canadien des aînés (PCA) a été créé en novembre 2001 comme suite naturelle du comité directeur du sous-ministre adjoint sur le Comité consultatif de services aux aînés, qui a été mis sur pied à l'automne de 2002 pour guider l'élaboration et le lancement du site Web Info-aînés Canada, une mesure multipartite de Gouvernement en direct (GED). Le Partenariat canadien des aînés est un nouveau mécanisme de collaboration d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux au Canada. Il a été mis sur pied pour améliorer les services offerts aux aînés canadiens. Le PCA est une tribune permettant l'échange d'information et la collaboration sans porter atteinte aux obligations de rendre des comptes ni aux rapports hiérarchiques déjà prévus. Le PCA s'aligne sur les nouveaux objectifs des gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux et des municipalités, qui souhaitent rendre les services et les programmes plus accessibles aux Canadiens et en assurer l'exécution de façon plus efficace. 2, fiche 50, Français, - Partenariat%20canadien%20des%20a%C3%AEn%C3%A9s
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2006-08-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Names of Events
- Sociology (General)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Bell Walk for Kids Help Phone
1, fiche 51, Anglais, Bell%20Walk%20for%20Kids%20Help%20Phone
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Kids Help Phone is Canada's only toll-free, 24-hour, bilingual and anonymous phone and web counselling, referral and information service for children and youth. Kids Help Phone relies on corporate and individual supporters, as well as on events like the Bell Walk for Kids Help Phone, to raise the funds necessary to continue to provide this vital service. 1, fiche 51, Anglais, - Bell%20Walk%20for%20Kids%20Help%20Phone
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sociologie (Généralités)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Marche Bell pour Jeunesse, J'écoute
1, fiche 51, Français, Marche%20Bell%20pour%20Jeunesse%2C%20J%27%C3%A9coute
correct, nom féminin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Jeunesse, J'écoute est le seul service pancanadien de consultation, de référence et d'information gratuit, bilingue et anonyme, accessible jour et nuit pour les enfants et pour les jeunes au Canada. Jeunesse, J'écoute compte sur ses bienfaiteurs individuels, des entreprises ainsi que sur des événements comme la Marche Bell pour Jeunesse, J'écoute pour amasser les fonds nécessaires pour continuer à fournir ce service vital. 1, fiche 51, Français, - Marche%20Bell%20pour%20Jeunesse%2C%20J%27%C3%A9coute
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2006-04-21
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- firewall technology
1, fiche 52, Anglais, firewall%20technology
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Telecommunications, including Web site hardware and software operations, such as firewall technology, coding, service providers and communications links. 1, fiche 52, Anglais, - firewall%20technology
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 52, La vedette principale, Français
- technologie de coupe-feu
1, fiche 52, Français, technologie%20de%20coupe%2Dfeu
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des télécommunications, y compris le fonctionnement du matériel et des logiciels des sites Web, notamment la technologie des coupe-feu, le codage, les fournisseurs de services et les lignes de communication. 1, fiche 52, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des coupe-feux ou des coupe-feu. 2, fiche 52, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
coupe-feux (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 52, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 4, fiche 52, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2006-03-24
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Work
- Sociology of persons with a disability
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Web Access Employment Network
1, fiche 53, Anglais, Web%20Access%20Employment%20Network
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- WAEN 1, fiche 53, Anglais, WAEN
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The Web Access Employment Network(WAEN) answers many basic questions about job accommodation and the hiring of individuals with disabilities. It also operates a free matching and job posting service designed for employers who are seeking a diverse workplace. 1, fiche 53, Anglais, - Web%20Access%20Employment%20Network
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie du travail
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Réseau d'intégration au travail en-ligne
1, fiche 53, Français, R%C3%A9seau%20d%27int%C3%A9gration%20au%20travail%20en%2Dligne
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- RITE 2, fiche 53, Français, RITE
correct, nom masculin
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Centre virtuel de rencontres entre employeurs et personnes handicapées à la recherche d'un emploi. 2, fiche 53, Français, - R%C3%A9seau%20d%27int%C3%A9gration%20au%20travail%20en%2Dligne
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 53, Français, - R%C3%A9seau%20d%27int%C3%A9gration%20au%20travail%20en%2Dligne
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Réseau d'intégration au travail en ligne
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2006-02-24
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Internet content provider
1, fiche 54, Anglais, Internet%20content%20provider
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- ICP 1, fiche 54, Anglais, ICP
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Hypermart(<a href="http ://www. hypermart. net/"title="http ://www. hypermart. net">http ://www. hypermart. net</a>) is an Internet Content Provider(ICP). Hypermart provides a free Web hosting service, so that whoever subscribes to their service will automatically become a member of this free service. They will be able to enjoy an enormous amount of exposure by simply hosting their site with the largest, fastest growing business community on the Web. 1, fiche 54, Anglais, - Internet%20content%20provider
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- fournisseur de contenu Internet
1, fiche 54, Français, fournisseur%20de%20contenu%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
- FCI 2, fiche 54, Français, FCI
correct, nom masculin
Fiche 54, Les synonymes, Français
- fournisseur de contenus Internet 3, fiche 54, Français, fournisseur%20de%20contenus%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Rogers est un important fournisseur de contenu Internet canadien, contenu qui satisfera tous vos besoins en information, communication et divertissement. 4, fiche 54, Français, - fournisseur%20de%20contenu%20Internet
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- proveedor de contenidos Internet
1, fiche 54, Espagnol, proveedor%20de%20contenidos%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2006-01-23
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- System Names
- Crop Protection
- Animal Pests (Crops)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Exotic Forest Pest Information System for North America
1, fiche 55, Anglais, Exotic%20Forest%20Pest%20Information%20System%20for%20North%20America
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- ExFor 1, fiche 55, Anglais, ExFor
correct
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Researchers from the Canadian Forest Service(CFS) collaborate with the Canadian Food Inspection Agency in the detection, identification, and assessment of known and potential alien forest pests. Developing detection methods and creating risk scenarios to determine the likelihood of alien species becoming established in Canada is crucial for effective international regulatory and pest management strategies. The CFS is working with the North American Forestry Commission to develop an Exotic Forest Pest Information System. This system, which will be available through the World Wide Web, will contain databases on alien insects and pathogens of risk to North America. 1, fiche 55, Anglais, - Exotic%20Forest%20Pest%20Information%20System%20for%20North%20America
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Exotic Pest Information System
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Protection des végétaux
- Animaux nuisibles aux cultures
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Système d'information sur les ravageurs forestiers exotiques d'Amérique du Nord
1, fiche 55, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20ravageurs%20forestiers%20exotiques%20d%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Les chercheurs du Service canadien des forêts collaborent avec l'Agence canadienne d'inspection des aliments pour détecter, identifier et évaluer les parasites connus et inconnus des forêts étrangères. L'élaboration de méthodes de détection et la création de scénarios des risques visant à déterminer la possibilité d'infestation d'espèces étrangères au Canada sont essentielles à l'établissement de stratégies internationales efficaces de réglementation et de gestion des parasites. Le Service canadien des forêts travaille avec la Commission forestière pour l'Amérique du Nord et l'élaboration d'un système d'information sur les parasites des forêts exotiques. Ce système, qui sera accessible sur un site Web, contiendra des bases de données sur les insectes et les pathogènes de l'étranger représentant un risque pour l'Amérique du Nord. 1, fiche 55, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27information%20sur%20les%20ravageurs%20forestiers%20exotiques%20d%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Système d'information sur les ravageurs exotiques
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2005-08-12
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industries - General
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Commercial and Government Entity Code
1, fiche 56, Anglais, Commercial%20and%20Government%20Entity%20Code
correct, États-Unis
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- CAGE 1, fiche 56, Anglais, CAGE
correct, États-Unis
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- CAGE Code 1, fiche 56, Anglais, CAGE%20Code
correct, États-Unis
- Federal Supply Code for Manufacturers 2, fiche 56, Anglais, Federal%20Supply%20Code%20for%20Manufacturers
ancienne désignation, correct, États-Unis
- FSCM 2, fiche 56, Anglais, FSCM
ancienne désignation, correct, États-Unis
- FSCM 2, fiche 56, Anglais, FSCM
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A five (5) position code that identifies companies doing or wishing to do business with the Federal Government. The format of the code is the first and fifth position must be numeric. The second third and fourth may be any mixture of alpha/numeric excluding I and O. All positions are non-significant. 1, fiche 56, Anglais, - Commercial%20and%20Government%20Entity%20Code
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
"Welcome to the Defense Logistics Information Service(DLIS) lookup service of the Commercial and Government Entity(CAGE) Code system via the World Wide Web. DLIS is the only source for the assignment/maintenance of CAGE Codes... This lookup lists all U. S. Canadian and NATO CAGE Codes". 1, fiche 56, Anglais, - Commercial%20and%20Government%20Entity%20Code
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
FSCM : Federal Supply Code for Manufacturers - an old term for CAGE code. 2, fiche 56, Anglais, - Commercial%20and%20Government%20Entity%20Code
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industries - Généralités
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Commercial and Government Entity Code
1, fiche 56, Français, Commercial%20and%20Government%20Entity%20Code
correct, États-Unis
Fiche 56, Les abréviations, Français
- CAGE 1, fiche 56, Français, CAGE
correct, États-Unis
Fiche 56, Les synonymes, Français
- CAGE Code 1, fiche 56, Français, CAGE%20Code
correct, États-Unis
- Federal Supply Code for Manufacturers 2, fiche 56, Français, Federal%20Supply%20Code%20for%20Manufacturers
ancienne désignation, correct, États-Unis
- FSCM 2, fiche 56, Français, FSCM
ancienne désignation, correct, États-Unis
- FSCM 2, fiche 56, Français, FSCM
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2005-07-27
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Translation and Interpretation
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- language-service vendor
1, fiche 57, Anglais, language%2Dservice%20vendor
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- language service vendor 2, fiche 57, Anglais, language%20service%20vendor
correct
- language vendor 3, fiche 57, Anglais, language%20vendor
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
STS-Global is a dedicated language service vendor that provides full service of Technical translation, S/W localization, Web localization, Desktop publishing and Interpretation in Korea, China and Vietnam.... Our strength is to provide cost-efficient and high quality Korean, Japanese, Chinese and Vietnamese translation and localization for global companies. Our manpower consists of translators and editors who are all native speakers and achieved MA degrees overseas such as U. S. A., Japan, or several European countries. 2, fiche 57, Anglais, - language%2Dservice%20vendor
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Traduction et interprétation
Fiche 57, La vedette principale, Français
- prestataire de services langagiers
1, fiche 57, Français, prestataire%20de%20services%20langagiers
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Traducción e interpretación
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- vendedor de servicios lingüísticos
1, fiche 57, Espagnol, vendedor%20de%20servicios%20ling%C3%BC%C3%ADsticos
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2005-04-07
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- Cartography
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Web Map Service
1, fiche 58, Anglais, Web%20Map%20Service
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- WMS 1, fiche 58, Anglais, WMS
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The Atlas of Canada's OGC(Open GIS [geographic information systems] Consortium) Web Map Service(WMS) is an Internet-based service designed to provide developers of on-line WMS compliant mapping tools access to the Atlas of Canada's base layers. By using this service, developers will have access to our most current and accurate base data for rendering customized maps. 1, fiche 58, Anglais, - Web%20Map%20Service
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
- Cartographie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Service de cartes Web
1, fiche 58, Français, Service%20de%20cartes%20Web
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- SCW 1, fiche 58, Français, SCW
correct, nom masculin
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le Service de cartes Web (SCW) OGC (Open GIS [geographic information systems] Consortium) de l'Atlas du Canada est un service Internet qui donne, aux développeurs d'outils cartographiques en ligne compatibles avec le SCW, un accès aux couches de base de l'Atlas du Canada. Grâce à ce service, les développeurs peuvent accéder à nos données de base les plus récentes et les plus exactes pour créer des cartes personnalisées. 1, fiche 58, Français, - Service%20de%20cartes%20Web
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2004-12-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Management Operations (General)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Talk To Us!
1, fiche 59, Anglais, Talk%20To%20Us%21
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Canada Business Service Centres(CBSC). A new feature for personal service on the Web. This service allows you to connect immediately by voice to a business information officer who will search the Internet with you for the information you need. 1, fiche 59, Anglais, - Talk%20To%20Us%21
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Consultez-nous!
1, fiche 59, Français, Consultez%2Dnous%21
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Centres de services aux entreprises du Canada (CSEC). Un nouveau service personnalisé sur le Web. Vous entrerez en communication de vive voix avec un agent des renseignements d'affaires qui cherchera avec vous l'information dont vous avez besoin. 1, fiche 59, Français, - Consultez%2Dnous%21
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2004-07-07
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Old Age
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Canadian Seniors Partnership Advisory Panel
1, fiche 60, Anglais, Canadian%20Seniors%20Partnership%20Advisory%20Panel
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Seniors Cluster Advisory Panel 1, fiche 60, Anglais, Seniors%20Cluster%20Advisory%20Panel
ancienne désignation, correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Seniors Partnership Advisory Panel(formerly the Seniors Cluster Advisory Panel) is comprised of representatives from over 20 nationally and regionally based seniors and Veterans organizations. They represent all regions across Canada. The Canadian Seniors Partnership Advisory Panel provides advice and feedback that expresses the perspective of seniors on the use of the Internet as a government service channel; comments on specific aspects of the development of the Seniors Canada On-line Web site in order to ensure the Web site is as client centred as possible; serves as a forum that allows opportunities to liaise more closely and effectively with seniors. 1, fiche 60, Anglais, - Canadian%20Seniors%20Partnership%20Advisory%20Panel
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Comité consultatif du Partenariat canadien des aînés
1, fiche 60, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20du%20Partenariat%20canadien%20des%20a%C3%AEn%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Comité consultatif du groupe des services aux aînés 1, fiche 60, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20du%20groupe%20des%20services%20aux%20a%C3%AEn%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
La création du Comité consultatif du Partenariat canadien des aînés (anciennement Comité consultatif du groupe des services aux aînés) est composé de représentants provenant de plus de 20 organismes d'aînés et d'anciens combattants (régionaux et nationaux) représentant toutes les régions du Canada. Le Comité consultatif du Partenariat canadien des aînés donne des conseils et fournit de la rétroaction qui reflètent le point de vue des aînés sur l'emploi d'Internet comme mécanisme d'accès aux services gouvernementaux; formule des observations sur des aspects précis du développement du site Web Info-aînés Canada afin de veiller à ce qu'il soit axé le plus possible sur les clients; sert de forum de débats et permet ainsi d'établir des liens plus étroits et de communiquer de façon efficace avec les aînés. 1, fiche 60, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20du%20Partenariat%20canadien%20des%20a%C3%AEn%C3%A9s
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2004-07-07
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Sociology of Old Age
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Seniors Canada On-line
1, fiche 61, Anglais, Seniors%20Canada%20On%2Dline
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Seniors Canada On-line is the Government's response to seniors’ request for easy electronic access to seniors-related services. The site offers : access to a wide range of information for seniors from one site; various options for finding this information; offerings and services from multiple government departments. Seniors Canada On-line is designed for older adults(age 55 plus), their families, caregivers, and supporting service organizations. It offers key links to seniors-related information from Government of Canada, Provincial and Territorial Web sites. 1, fiche 61, Anglais, - Seniors%20Canada%20On%2Dline
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Info-aînés Canada
1, fiche 61, Français, Info%2Da%C3%AEn%C3%A9s%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Info-aînés Canada a été créé afin de répondre aux aînés concernant l'accès facile aux services qui leur sont offerts en ligne. Le site offre : accès à un large éventail d'informations pour les aînés à partir d'un seul site; différentes façons de trouver l'information; les différents services qu'offrent les nombreux ministères et agences. Info-aînés Canada est conçu pour les adultes de 55 ans et plus, leurs familles, les personnes soignantes et les organisations qui offrent des services aux aînés. Le site offre des liens à de l'information provenant des sites du Gouvernement du Canada, ainsi que des provinces et territoires. 1, fiche 61, Français, - Info%2Da%C3%AEn%C3%A9s%20Canada
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- pooled inventory
1, fiche 62, Anglais, pooled%20inventory
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
[We] provide customers with a pooled inventory service for locating spare parts for industrial business, on the world-wide web. 1, fiche 62, Anglais, - pooled%20inventory
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 62, La vedette principale, Français
- stock commun
1, fiche 62, Français, stock%20commun
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Avec de multiples accords de "pool" sont nés des groupes de coopération technique [...] qui eurent pour but de réduire les coûts de maintenance, d'entretenir des stocks communs de pièces de rechanges, d'améliorer leur position dans les négociations d'achat. 1, fiche 62, Français, - stock%20commun
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2004-05-04
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Financial and Budgetary Management
- Software
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Interactive Business Planner
1, fiche 63, Anglais, Interactive%20Business%20Planner
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- IBP 1, fiche 63, Anglais, IBP
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Canada Business Service Centres. The IBP(Interactive Business Planner) is the first business planning software product designed specifically to operate on the World Wide Web. The IBP uses the capabilities of the Internet to assist entrepreneurs prepare a 3 year business plan for their new or existing business. 1, fiche 63, Anglais, - Interactive%20Business%20Planner
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion budgétaire et financière
- Logiciels
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Plan d'affaires interactif
1, fiche 63, Français, Plan%20d%27affaires%20interactif
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- PAI 1, fiche 63, Français, PAI
correct, nom masculin
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Centres de services aux entreprises du Canada. Le PAI (Plan d'affaires interactif) est le premier logiciel de création de plan d'affaires conçu expressément pour Internet. Grâce aux possibilités qu'offre Internet, le PAI aide les entrepreneurs dans l'élaboration d'un plan d'affaires de trois ans, que ce soit pour une nouvelle entreprise ou une entreprise existante. 1, fiche 63, Français, - Plan%20d%27affaires%20interactif
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2004-01-07
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- legacy program
1, fiche 64, Anglais, legacy%20program
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
A common challenge for an enterprise is to integrate a legacy program with a new program or with a Web service program of another company. 1, fiche 64, Anglais, - legacy%20program
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- programme patrimonial
1, fiche 64, Français, programme%20patrimonial
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2003-11-27
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Alternative Service Delivery
1, fiche 65, Anglais, Alternative%20Service%20Delivery
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- ASD 1, fiche 65, Anglais, ASD
correct, Canada
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A Treasury Board of Canada Secretariat Web Site. "Alternative Service Delivery(ASD) is the organisational and structural dimension of improving the government's performance in delivering programs and services to Canadians. " 1, fiche 65, Anglais, - Alternative%20Service%20Delivery
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Diversification des modes de prestation de service
1, fiche 65, Français, Diversification%20des%20modes%20de%20prestation%20de%20service
correct, nom féminin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
- DMPS 1, fiche 65, Français, DMPS
correct, nom féminin, Canada
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Différents modes de prestation de services 1, fiche 65, Français, Diff%C3%A9rents%20modes%20de%20prestation%20de%20services
correct, Canada
- DMPS 1, fiche 65, Français, DMPS
correct, Canada
- DMPS 1, fiche 65, Français, DMPS
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Un site web du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. «Les Différents modes de prestation de services comportent une dimension organisationnelle et structurelle de l'amélioration du rendement du gouvernement, en ce qui a trait à l'exécution des programmes et à la prestation de services aux Canadiens et aux Canadiennes». 1, fiche 65, Français, - Diversification%20des%20modes%20de%20prestation%20de%20service
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2003-09-05
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Internet and Telematics
- Education
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Intercultural E-Mail Classroom Connections
1, fiche 66, Anglais, Intercultural%20E%2DMail%20Classroom%20Connections
correct, États-Unis
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- IECC 1, fiche 66, Anglais, IECC
correct, États-Unis
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
IECC is dedicated to helping teachers connect with other teachers to arrange intercultural email connections between their students. A new service, IECC-INTERGEN, helps teachers and their classrooms create intergenerational partnerships with volunteers who are over 50 years of age. Created in 1992 by three professors from St. Olaf College in Minnesota, IECC was one of the first services on the Web to facilitate international pen-pal exchanges between teachers and classrooms around the globe. 1, fiche 66, Anglais, - Intercultural%20E%2DMail%20Classroom%20Connections
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Intercultural E-Mail Classroom Connection
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Internet et télématique
- Pédagogie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Intercultural E-Mail Classroom Connections
1, fiche 66, Français, Intercultural%20E%2DMail%20Classroom%20Connections
correct, États-Unis
Fiche 66, Les abréviations, Français
- IECC 1, fiche 66, Français, IECC
correct, États-Unis
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Intercultural E-Mail Classroom Connection
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- quality control practice
1, fiche 67, Anglais, quality%20control%20practice
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Establish and monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices, which includes developing a "house style, "standardizing the use of templates and specialized software, and ensuring adherence to government standards, including accessibility for persons with disabilities standards and official languages standards; direct the design of the Web service and provide advice to internal and, occasionally, external clients on the appropriate and effective presentation of information on the Web; resolve technical Web site problems; and consult with representatives from information and technology services to discuss designs and developments in the field of Web technology. 1, fiche 67, Anglais, - quality%20control%20practice
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- pratique de contrôle de la qualité
1, fiche 67, Français, pratique%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour établir et surveiller les politiques, les normes de qualité et les pratiques de contrôle de la qualité pour les sites Web ministériels, ce qui comprend le développement d'un " style maison ", la normalisation de l'utilisation des modèles et des logiciels spécialisés, et l'assurance de l'observation des normes gouvernementales, y compris les normes d'accessibilité pour les personnes handicapées et les normes relatives aux langues officielles. Effort intellectuel pour diriger la conception du service Web et pour fournir des conseils à des clients à l'interne et, à l'occasion, à des clients de l'extérieur sur la présentation appropriée et efficace de l'information sur le Web. Effort intellectuel pour résoudre les problèmes techniques des sites Web et pour consulter des représentants des services d'information et de technologie pour discuter avec eux des concepts et des développements dans le domaine de la technologie Web. 1, fiche 67, Français, - pratique%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 67, Français, - pratique%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- house style
1, fiche 68, Anglais, house%20style
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Establish and monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices, which includes developing a "house style, "standardizing the use of templates and specialized software, and ensuring adherence to government standards, including accessibility for persons with disabilities standards and official languages standards; direct the design of the Web service and provide advice to internal and, occasionally, external clients on the appropriate and effective presentation of information on the Web; resolve technical Web site problems; and consult with representatives from information and technology services to discuss designs and developments in the field of Web technology. 1, fiche 68, Anglais, - house%20style
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- style maison
1, fiche 68, Français, style%20maison
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour établir et surveiller les politiques, les normes de qualité et les pratiques de contrôle de la qualité pour les sites Web ministériels, ce qui comprend le développement d'un " style maison ", la normalisation de l'utilisation des modèles et des logiciels spécialisés, et l'assurance de l'observation des normes gouvernementales, y compris les normes d'accessibilité pour les personnes handicapées et les normes relatives aux langues officielles. Effort intellectuel pour diriger la conception du service Web et pour fournir des conseils à des clients à l'interne et, à l'occasion, à des clients de l'extérieur sur la présentation appropriée et efficace de l'information sur le Web. Effort intellectuel pour résoudre les problèmes techniques des sites Web et pour consulter des représentants des services d'information et de technologie pour discuter avec eux des concepts et des développements dans le domaine de la technologie Web. 1, fiche 68, Français, - style%20maison
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 68, Français, - style%20maison
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2001-11-09
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Meteorology
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Weatheradio service
1, fiche 69, Anglais, Weatheradio%20service
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
EC' s Canada-wide Weatheradio service broadcasts forecasts and conditions 24 hours a day, seven days a week on the VHF-FM band.... In addition, the latest weather information is posted on EC' s Web site at www. msc-smc. ec. gc. ca. 1, fiche 69, Anglais, - Weatheradio%20service
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- EC's Canada-wide Weatheradio service
- EC's Canada Weatheradio service
- EC's Weatheradio service
- Canada-wide Weatheradio service
- Canada Weatheradio service
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Météorologie
Fiche 69, La vedette principale, Français
- service Radiométéo
1, fiche 69, Français, service%20Radiom%C3%A9t%C3%A9o
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Le service Radiométéo d'Environnement Canada, qui s'étend à tout le pays, diffuse les prévisions et les conditions météo 24 heures sur 24, sept jours sur sept, sur la fréquence VHF- FM. [...] En outre, la plus récente information météorologique est affichée sur le site Web du ministère à www.ec.gc.ca. 1, fiche 69, Français, - service%20Radiom%C3%A9t%C3%A9o
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Radiométéo Canada est un réseau du service météorologique d'Environnement Canada. 2, fiche 69, Français, - service%20Radiom%C3%A9t%C3%A9o
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- service Radio-météo
- service Radio météo
- service Radiométéo d'Environnement Canada
- service Radio-météo d'Environnement Canada
- service Radio météo d'Environnement Canada
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2001-08-09
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Telecommunications
- Radiotelephony
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- mobile communication center
1, fiche 70, Anglais, mobile%20communication%20center
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- MCC 1, fiche 70, Anglais, MCC
correct
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
LPG Mobile Communication Center enables faxing and viewing attachments with a mobile phone. Finnish mobile software company LPG Innovations today unveiled a new product, LPG Mobile Communication Center(MCC), targeted at operators, service providers and enterprises, enabling them to offer their customers or personnel mobile access to Intranet services such as e-mails, calendars and directories with their wireless devices... LPG Mobile Communication Center is built on technologies introduced in LPG WAPoffice. It allows access to Intranet services through mobile devices with a web browser, such as mobile phones and PDAs. 1, fiche 70, Anglais, - mobile%20communication%20center
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Télécommunications
- Radiotéléphonie
Fiche 70, La vedette principale, Français
- centre de communication mobile
1, fiche 70, Français, centre%20de%20communication%20mobile
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
De plus, le centre de communication mobile de Visteon, une approche marketing sur mesure visant l'accroissement de la clientèle, met en vitrine des solutions de technologie novatrice de la Société sur Broad Street, devant la Bourse de New York. Parmi les technologies vedettes du centre figurent notamment Visteon Voice Technology(MC), Rear Seat Entertainment and ICES de Visteon, un système d'exploitation embarqué. 1, fiche 70, Français, - centre%20de%20communication%20mobile
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-07-23
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Office Automation
- Computer Hardware
- Software
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- next generation infrastructure solution
1, fiche 71, Anglais, next%20generation%20infrastructure%20solution
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Integrated Service Director series is a new line of Web optimization tools designed to work in conjunction with Alteon's entire line of Web switches. It provides next generation infrastructure solutions that are designed to increase performance, availability, scalability, manageability and control of Web servers and Web data centers. 1, fiche 71, Anglais, - next%20generation%20infrastructure%20solution
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Bureautique
- Matériel informatique
- Logiciels
Fiche 71, La vedette principale, Français
- solution de la prochaine génération en matière d'infrastructure
1, fiche 71, Français, solution%20de%20la%20prochaine%20g%C3%A9n%C3%A9ration%20en%20mati%C3%A8re%20d%27infrastructure
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
La série iSD fournit des solutions de la prochaine génération en matière d'infrastructure, créées pour améliorer le rendement, la disponibilité, l'évolutivité, la gestion et le contrôle des serveurs et centres de traitement basés sur le Web. 1, fiche 71, Français, - solution%20de%20la%20prochaine%20g%C3%A9n%C3%A9ration%20en%20mati%C3%A8re%20d%27infrastructure
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- virtual hosting
1, fiche 72, Anglais, virtual%20hosting
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
On the Internet, virtual hosting is the provision of Web server hosting service so that a company(or individual) doesn’t have to purchase and maintain its own Web server and connections to the Internet. 1, fiche 72, Anglais, - virtual%20hosting
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- hébergement virtuel
1, fiche 72, Français, h%C3%A9bergement%20virtuel
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Les Serveurs Iscomnet NT Lite, NT Pro, NT E-Commerce, et NT Ultra supportent l'Hébergement Virtuel. Cela vous autorise à installer plusieurs noms de domaines sur votre Serveur Iscomnet et de les diriger vers un répertoire spécifique. L'hébergement virtuel vous donne la possibilité de compartimenter votre serveur pour le revendre à des clients plus petits qui ne sont pas prêt à investir dans un serveur complet. 1, fiche 72, Français, - h%C3%A9bergement%20virtuel
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- shared hosting
1, fiche 73, Anglais, shared%20hosting
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Web hosting in which the service provider serves pages for multiple Web sites, each having its own Internet domain name, from a single Web server. 1, fiche 73, Anglais, - shared%20hosting
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- hébergement partagé
1, fiche 73, Français, h%C3%A9bergement%20partag%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Hébergement partagé ou dédié pour profiter de toute la puissance d'un serveur, nous vous assurons performance et disponibilité pour une visibilité optimale de vos services Web. 1, fiche 73, Français, - h%C3%A9bergement%20partag%C3%A9
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- non-virtual hosting
1, fiche 74, Anglais, non%2Dvirtual%20hosting
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Offering to host a Web site for an Internet user or company within the same domain name as that of the service provider. 1, fiche 74, Anglais, - non%2Dvirtual%20hosting
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- non virtual hosting
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- hébergement non-virtuel
1, fiche 74, Français, h%C3%A9bergement%20non%2Dvirtuel
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-01-26
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Public Service
- Real Estate
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Real Estate On-Line team 1, fiche 75, Anglais, Real%20Estate%20On%2DLine%20team
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Real Estate Online/Immobilier en direct is a new internet disposal project tracking service which was introduced by RES in June 1999. It allows clients to track the progress of disposals via a user-friendly, client-oriented, national information and communication business tool internet web site using leading edge security to protect customer confidentiality. The first use of web technology in an RPS business application, Real Estate Online/Immobilier en direct is the product of a team combining the real estate skills of RES and the technological expertise of IMD and represents many, many hours of dedicated work by the team members of Real Estate Services(RES) and of Information Management Directorate(IMD). 1, fiche 75, Anglais, - Real%20Estate%20On%2DLine%20team
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Real Estate Online Team
- Real Estate On line Team
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Fonction publique
- Immobilier
Fiche 75, La vedette principale, Français
- équipe chargée de l'Immobilier en direct
1, fiche 75, Français, %C3%A9quipe%20charg%C3%A9e%20de%20l%27Immobilier%20en%20direct
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Nouveau site Web des Biens immobiliers de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] qui offrent aux clients un service de suivi des activités d'aliénation des biens immobiliers. 1, fiche 75, Français, - %C3%A9quipe%20charg%C3%A9e%20de%20l%27Immobilier%20en%20direct
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Internet and Telematics
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Global Trading Web
1, fiche 76, Anglais, Global%20Trading%20Web
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
The Global Trading Web creates access to worldwide markets, allowing anyone to buy from anyone, anytime, anywhere. Comprised of many e-open marketplaces. The Global Trading Web provides unprecedented economies of scales for buying organizations, buyers and service providers wordwide. 2, fiche 76, Anglais, - Global%20Trading%20Web
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Internet et télématique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- réseau mondial de places d'affaires
1, fiche 76, Français, r%C3%A9seau%20mondial%20de%20places%20d%27affaires
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
En fait, «le Global Trading Web» n'est pas qu'un simple portail, mais un réseau mondial de places d'affaires régionales exploitées par les organisations fondatrices. Le portail pour la région Australie-Nouvelle-Zélande, par exemple, est exploité par Gable & Wireless-Optus, une firme de télécommunications australienne. 1, fiche 76, Français, - r%C3%A9seau%20mondial%20de%20places%20d%27affaires
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Aboriginal Law
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Map of Canada 1, fiche 77, Anglais, Aboriginal%20Map%20of%20Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Integrated Web site for federal programs and services for Aboriginal Canadians. Indian Affairs project for services or information that can be delivered through Service Canada network. 1, fiche 77, Anglais, - Aboriginal%20Map%20of%20Canada
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit autochtone
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Carte autochtone du Canada
1, fiche 77, Français, Carte%20autochtone%20du%20Canada
nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1997-06-23
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Finance
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Business Self-Help Office 1, fiche 78, Anglais, Business%20Self%2DHelp%20Office
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ONTERM,(Ontario Government Translation Service Web Site). 1, fiche 78, Anglais, - Business%20Self%2DHelp%20Office
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Business Self Help Office
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Finances
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Centre d'aide aux nouvelles entreprises
1, fiche 78, Français, Centre%20d%27aide%20aux%20nouvelles%20entreprises
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1997-06-09
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Business Number Registry
1, fiche 79, Anglais, Business%20Number%20Registry
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Revenue Canada. In order to improve the competitiveness of Canadian business, provide one-stop service, and reduce the compliance burden on business, Revenue Canada will spearhead an expansion of the use of BN(Business Number) as the common client identifier for all levels of government and create a national business registry. This will lead to the development of an electronically-linked web of government programs for business using the BN and a central registry for federal, provincial and municipal accounts. 1, fiche 79, Anglais, - Business%20Number%20Registry
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Registre des numéros d'entreprise
1, fiche 79, Français, Registre%20des%20num%C3%A9ros%20d%27entreprise
correct, nom masculin, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Revenu Canada. Pour améliorer la compétitivité de l'entreprise canadienne, offrir un guichet unique et atténuer le fardeau de l'observation pour l'entreprise, Revenu Canada sera le chef de file d'une campagne visant l'élargissement de l'utilisation du NE (numéro d'entreprise) comme code d'identification commun des clients pour tous les niveaux de gouvernement, et il créera un registre national des entreprises. Grâce au NE et au registre central des comptes fédéraux, provinciaux et municipaux, on disposera d'un réseau relié électroniquement des programmes gouvernementaux pour l'entreprise. 1, fiche 79, Français, - Registre%20des%20num%C3%A9ros%20d%27entreprise
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1997-05-27
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Scientific Research
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- National Technology Index
1, fiche 80, Anglais, National%20Technology%20Index
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
- NTI 1, fiche 80, Anglais, NTI
correct, Canada
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
The National Technology Index(NTI) is a newly-approved pilot project of Strategis, Industry Canada's business information World Wide Web service, to assist provincial and federal laboratories, universities and centres of excellence to market their technology commercialization opportunities. It has been developed with the technical assistance of the Canadian Institute for Scientific and Technical Information(CISTI) and is a joint initiative between Industry Canada product line managers for the Canadian Technology Gateway, Trans-Forum, and dISTCovery, as well as the Waterloo Innovation Centre. The NTI has been designed to replace traditional high-maintenance databases with a powerful distributed search engine capable of scanning and retrieving technology opportunity documents located at sites across the World Wide Web. A pilot is currently underway which includes participants from provincial and federal laboratories and universities. 1, fiche 80, Anglais, - National%20Technology%20Index
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Recherche scientifique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Index national de technologie
1, fiche 80, Français, Index%20national%20de%20technologie
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
- INT 1, fiche 80, Français, INT
correct, Canada
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
L'Index National de technologie (INT) est un projet pilote nouvellement approuvé par Strategis, service de renseignements sur les entreprises canadiennes du Web, pour assister les laboratoires provinciaux et fédéraux, les universités et les centres d'excellence à mettre sur le marché leurs possibilités technologiques de commercialisation. L'index a été développé avec l'aide technique de l'Institut canadien de l'information scientifique et technique (ICIST) et une initiative conjointe de la part des gestionnaires des produits d'Industrie Canada pour la Voie d'accès à la technologique canadienne, Trans-Forum, et dISTCovery, ...; L'INT a été conçu afin de remplacer la traditionnelle maintenance de bases de données avec une puissante interface d'interrogation capable d'explorer et extraire les documents de possibilités technologiques situés sur les sites du Web. Un projet pilote est actuellement en cours et il inclut les participants des laboratoires provinciaux et fédéraux et des universités. 1, fiche 80, Français, - Index%20national%20de%20technologie
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1997-05-15
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Electronic Music
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- on-line music
1, fiche 81, Anglais, on%2Dline%20music
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- online music 2, fiche 81, Anglais, online%20music
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
What you need in order to access on-line music distribution services : To get to the Internet Underground Music Archive(IUMA) RockNet, Kaleidospace and metaverse. com, you’ll be best off with full Internet access, and a sound card that gives your computer audio-capability, unless you own a Macintosh, which already has sound capacity built in. If you have full Internet access, connect to the World Wide Web(WWW). The quickest way to each service is to use your favorite WWW browser. With the more-powerful Mosaic browser, you can listen to the music on-line, but you need a very powerful computer. Point you browser at the following Universal Resource Locators(URL) : IUMA, RockNet, Kaleisdospace, metaverse. com. The home page of each site usually has a how-to guide. If your system doesn’t allow WWW access, but lets you use gopher(like Concordia University's Pavo system), go to your main command prompt, and type in gopher URI. for site. Once at the site, you will have to download the sound files to your Internet system, or directly to your PC(assuming you use a terminal server.) 1, fiche 81, Anglais, - on%2Dline%20music
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Yet there are limits to the technology as it now exists. Even with a high-speed modem and the necessary sound card, a three- or four-minute song can take anywhere from 10 minutes to several hours to download. It can also use up a large amount of computer storage space. 1, fiche 81, Anglais, - on%2Dline%20music
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- online music store
- online music service
- online music distribution
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Musique électronique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- musique en ligne
1, fiche 81, Français, musique%20en%20ligne
proposition, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- musique accessible en direct 1, fiche 81, Français, musique%20accessible%20en%20direct
proposition, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Comparer à achat en ligne. 1, fiche 81, Français, - musique%20en%20ligne
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1997-02-20
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Special Study: Use of the Internet by Twenty Federal Institutions
1, fiche 82, Anglais, Special%20Study%3A%20Use%20of%20the%20Internet%20by%20Twenty%20Federal%20Institutions
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
This study focuses on two basic internet applications, Web sites and electronic mail(e-mail). In terms of official languages, its primary focus is on service to the public while its secondary one is on language of work. The study also considers the Treasury Board Secretariat's official languages policy with regard to the internet and that of the 20 federal institutions surveyed. Prepared in 1996 by the Commissioner of Official Languages. This publication has not been published in paper format. It is available only through the internet. 1, fiche 82, Anglais, - Special%20Study%3A%20Use%20of%20the%20Internet%20by%20Twenty%20Federal%20Institutions
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Étude spéciale: sur l'utilisation de l'internet par vingt institutions fédérales
1, fiche 82, Français, %C3%89tude%20sp%C3%A9ciale%3A%20sur%20l%27utilisation%20de%20l%27internet%20par%20vingt%20institutions%20f%C3%A9d%C3%A9rales
correct, nom féminin, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
La présente étude met l'accent sur deux applications de base de l'Internet, soit les sites Web et le courrier électronique. En ce qui concerne les langues officielles, l'étude s'articule autour de deux thèmes, le thème principal étant le service au public et le thème secondaire, la langue de travail. L'étude se penche également sur les politiques relatives à l'utilisation des langues officielles sur l'Internet du Secrétariat du Conseil du Trésor et des 20 institutions fédérales examinées. Préparé en 1996 par le commissaire aux langues officielles. Cette publication n'est pas publiée en version imprimée. Elle est disponible seulement par le biais de l'Internet. 1, fiche 82, Français, - %C3%89tude%20sp%C3%A9ciale%3A%20sur%20l%27utilisation%20de%20l%27internet%20par%20vingt%20institutions%20f%C3%A9d%C3%A9rales
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1993-12-23
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Paper Manufacturing Processes
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- needling process
1, fiche 83, Anglais, needling%20process
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
The evolution of press clothing from "conventional felts" to engineered fabrics has paralleled changes in paper machine design. Originally, all felts were woven from spun yarns and were mechanically felted or "fulled" to provide bulk and stability. These felts, manufactured mainly from wool, had low vertical permeability and poor service life. The needling process developed in the 1950's made possible the introduction of the "batt-on-base" felt. This construction involves the vertical needling of a fibrous web(batt) onto a woven base fabric. This change allowed higher percentages of synthetic fibers to be used. 1, fiche 83, Anglais, - needling%20process
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Fabrication du papier
Fiche 83, La vedette principale, Français
- procédé d'aiguilletage
1, fiche 83, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20d%27aiguilletage
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
«L'arbre généalogique» de la conception des feutres de presse humide est représenté à la figure 16-86. À l'origine, on tissait tous les feutres, puis on les feutrait ou «foulait» mécaniquement pour leur donner volume et stabilité. Ces feutres, à base de laine, avaient une perméabilité verticale faible et une durée de vie courte. Le procédé d'aiguilletage, mis au point dans les années cinquante, a permis d'obtenir des feutres beaucoup plus orientés dans le sens vertical et d'utiliser une quantité de fibres synthétiques plus importante. Ce procédé permet de fixer un voile synthétique sur un canevas [...] 1, fiche 83, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20d%27aiguilletage
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


