TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEB SOFTWARE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dialogue system interface
1, fiche 1, Anglais, dialogue%20system%20interface
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- dialog system interface 2, fiche 1, Anglais, dialog%20system%20interface
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The present technology provides for a platform enabling creation of custom dialog system engines serving as backend services for custom dialog system interfaces in an easy manner. Dialog system interfaces can be implemented at least as a part of various software applications, mobile applications, middleware applications, firmware applications, websites, web services, and so forth. In other words, dialog system interfaces are on a client side and provide a computer-human interface configured to at least acquire user inputs and deliver dialog system outputs to the users. Dialog system engines, on the other hand, support the dialog system interfaces by processing user inputs and generating corresponding responses thereto. 2, fiche 1, Anglais, - dialogue%20system%20interface
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
dialogue system interface; dialog system interface: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 3, fiche 1, Anglais, - dialogue%20system%20interface
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- interface de système de dialogue
1, fiche 1, Français, interface%20de%20syst%C3%A8me%20de%20dialogue
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
interface de système de dialogue : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 1, fiche 1, Français, - interface%20de%20syst%C3%A8me%20de%20dialogue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- interfaz de sistema de diálogo
1, fiche 1, Espagnol, interfaz%20de%20sistema%20de%20di%C3%A1logo
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dialogue system engine
1, fiche 2, Anglais, dialogue%20system%20engine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- dialog system engine 2, fiche 2, Anglais, dialog%20system%20engine
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The present technology provides for a platform enabling creation of custom dialog system engines serving as backend services for custom dialog system interfaces in an easy manner. Dialog system interfaces can be implemented at least as a part of various software applications, mobile applications, middleware applications, firmware applications, websites, web services, and so forth. In other words, dialog system interfaces are on a client side and provide a computer-human interface configured to at least acquire user inputs and deliver dialog system outputs to the users. Dialog system engines, on the other hand, support the dialog system interfaces by processing user inputs and generating corresponding responses thereto. Thus, a dialog system engine and dialog system interface, when interacting with each other, form a dialog system. 2, fiche 2, Anglais, - dialogue%20system%20engine
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
dialogue system engine; dialog system engine: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 3, fiche 2, Anglais, - dialogue%20system%20engine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- moteur de système de dialogue
1, fiche 2, Français, moteur%20de%20syst%C3%A8me%20de%20dialogue
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
moteur de système de dialogue : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 1, fiche 2, Français, - moteur%20de%20syst%C3%A8me%20de%20dialogue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- motor de diálogo
1, fiche 2, Espagnol, motor%20de%20di%C3%A1logo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- MD 1, fiche 2, Espagnol, MD
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El motor de diálogo (MD) posee un planificador de alto nivel que analiza las secuencias de diálogos bajo un concepto de satisfacción de turnos de conversación, basado en lógica pura de conversación humana [...] Todo esto lo realiza el MD haciendo un análisis agudo y adaptativo para poder guiar la conversación hacia la maximización de la función de diálogo deseada como ser brindar respuestas y/o resolución de problemas planteados [...] 1, fiche 2, Espagnol, - motor%20de%20di%C3%A1logo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-01-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- web content management system
1, fiche 3, Anglais, web%20content%20management%20system
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- WCMS 2, fiche 3, Anglais, WCMS
correct, nom
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Web content management system 3, fiche 3, Anglais, Web%20content%20management%20system
correct, nom
- web CMS 4, fiche 3, Anglais, web%20CMS
correct, nom
- WCM system 5, fiche 3, Anglais, WCM%20system
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A suite of software tools for managing and publishing Web content. 3, fiche 3, Anglais, - web%20content%20management%20system
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A web content management system (WCMS) is a type of content management system (CMS) that provides an organization with a way to manage digital information on a website through creating and maintaining content without prior knowledge of web programming or markup languages. 6, fiche 3, Anglais, - web%20content%20management%20system
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
web content management system; web CMS: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 7, fiche 3, Anglais, - web%20content%20management%20system
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- système de gestion de contenu Web
1, fiche 3, Français, syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20contenu%20Web
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SGCW 2, fiche 3, Français, SGCW
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Suite d'outils logiciels servant à gérer et à publier le contenu Web. 3, fiche 3, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20contenu%20Web
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
système de gestion de contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 3, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20contenu%20Web
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Internet y telemática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- sistema de gestión de contenido web
1, fiche 3, Espagnol, sistema%20de%20gesti%C3%B3n%20de%20contenido%20web
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-01-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- web authoring tool
1, fiche 4, Anglais, web%20authoring%20tool
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Web authoring tool 2, fiche 4, Anglais, Web%20authoring%20tool
correct
- authoring tool 3, fiche 4, Anglais, authoring%20tool
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Software or a collection of software components that can be used by an author to create or modify web content for use by other people. 4, fiche 4, Anglais, - web%20authoring%20tool
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Authoring tools can enable, encourage, and assist users ("authors") in the creation of accessible Web content through prompts, alerts, checking and repair functions, help files and automated tools. It is just as important that all people be able to author content as it is for all people to have access to it. The tools used to create this information must therefore be accessible themselves. 5, fiche 4, Anglais, - web%20authoring%20tool
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
web authoring tool: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 4, Anglais, - web%20authoring%20tool
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- outil d'édition Web
1, fiche 4, Français, outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- outil de création Web 2, fiche 4, Français, outil%20de%20cr%C3%A9ation%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- outil d'édition 1, fiche 4, Français, outil%20d%27%C3%A9dition
correct, nom masculin
- outil-auteur 3, fiche 4, Français, outil%2Dauteur
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Logiciel ou ensemble de composants logiciels qui peut être utilisé par un auteur pour créer ou modifier du contenu Web destiné à être utilisé par d'autres personnes. 4, fiche 4, Français, - outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
outil d'édition Web; outil de création Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 4, Français, - outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-10-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Software
- Digital Currency
- Electronic Commerce
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cryptocurrency software wallet
1, fiche 5, Anglais, cryptocurrency%20software%20wallet
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- software wallet 2, fiche 5, Anglais, software%20wallet
correct
- soft wallet 3, fiche 5, Anglais, soft%20wallet
correct
- crypto software wallet 4, fiche 5, Anglais, crypto%20software%20wallet
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[Software that enables users to store] private keys … used to access … cryptocurrency funds. 5, fiche 5, Anglais, - cryptocurrency%20software%20wallet
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
... software wallets come in the form of web wallets, desktop wallets, and mobile [application] wallets. 4, fiche 5, Anglais, - cryptocurrency%20software%20wallet
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- crypto-currency software wallet
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Logiciels
- Monnaie électronique
- Commerce électronique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- portefeuille logiciel
1, fiche 5, Français, portefeuille%20logiciel
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un portefeuille logiciel est un programme qui stocke des clés privées et publiques et interagit avec une chaîne de blocs pour permettre aux utilisateurs d'envoyer et de recevoir de la monnaie numérique et de surveiller leur solde. 2, fiche 5, Français, - portefeuille%20logiciel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le [portefeuille logiciel] se présente sous trois formes : sur un ordinateur, en version mobile ou en ligne. 3, fiche 5, Français, - portefeuille%20logiciel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- dark Web
1, fiche 6, Anglais, dark%20Web
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The websites in the dark Web are characterized by their use of encryption software that makes their users and their locations anonymous. That's why illegal activity is so common on the dark Web : users can withhold their identity; the owners of illegal websites can hide their location; and data can be transferred anonymously. 2, fiche 6, Anglais, - dark%20Web
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
dark Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it is used as a noun meaning the "World Wide Web." 3, fiche 6, Anglais, - dark%20Web
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Web clandestin
1, fiche 6, Français, Web%20clandestin
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- réseau clandestin 2, fiche 6, Français, r%C3%A9seau%20clandestin
correct, nom masculin
- dark Web 3, fiche 6, Français, dark%20Web
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le Web clandestin, qui fait partie du Web invisible, est intentionnellement caché. Il est plus souvent associé à des activités criminelles ou frauduleuses. Cette partie du web est chiffrée et ses utilisateurs l'utilisent sous le couvert de l'anonymat au moyen de moteurs de recherche, comme Tor, et de cryptomonnaies intraçables, comme Bitcoin. 1, fiche 6, Français, - Web%20clandestin
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Web clandestin : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom. 4, fiche 6, Français, - Web%20clandestin
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-04-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- web application
1, fiche 7, Anglais, web%20application
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- web app 2, fiche 7, Anglais, web%20app
correct, voir observation
- web-based application 3, fiche 7, Anglais, web%2Dbased%20application
correct, voir observation
- Web application 4, fiche 7, Anglais, Web%20application
correct
- Web-based application 5, fiche 7, Anglais, Web%2Dbased%20application
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An application hosted on a web server and accessed through a web browser. 6, fiche 7, Anglais, - web%20application
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Similar to desktop computer software or a mobile app, a web application provides a user interface, offers utility or entertainment, and the ability to access, create, store, or modify data. 7, fiche 7, Anglais, - web%20application
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
web application; web app; web-based application: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 8, fiche 7, Anglais, - web%20application
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- application Web
1, fiche 7, Français, application%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- appli Web 2, fiche 7, Français, appli%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Application hébergée sur un serveur Web et accessible depuis un navigateur Web. 3, fiche 7, Français, - application%20Web
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une application Web est une application [...] qui peut être lancée via une URL [Universal Resource Locator] dans un navigateur Web. Globalement, vous rendez simplement accessible aux utilisateurs l'URL de l'application Web via un raccourci affiché par le programme de lancement d'applicatifs. Lorsqu'un utilisateur sélectionne le raccourci, le programme de lancement d'applicatifs lance le navigateur Web de l'utilisateur, qui affiche ensuite l'application Web. 4, fiche 7, Français, - application%20Web
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
application Web; appli Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 5, fiche 7, Français, - application%20Web
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Internet y telemática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- aplicación web
1, fiche 7, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Aplicación [codificada] en un lenguaje soportado por los navegadores web (HTML, JavaScript, Java, etc.) que los usuarios pueden utilizar accediendo a un servidor web a través de Internet o de una intranet mediante un navegador. 1, fiche 7, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20web
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
aplicación web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 2, fiche 7, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20web
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-02-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- non-web software
1, fiche 8, Anglais, non%2Dweb%20software
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Software that is not a web page, nor software that is embedded in a web page or used in its rendering or functioning. 2, fiche 8, Anglais, - non%2Dweb%20software
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
non-web software : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 8, Anglais, - non%2Dweb%20software
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- logiciel non destiné au Web
1, fiche 8, Français, logiciel%20non%20destin%C3%A9%20au%20Web
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Logiciel qui n'est pas une page Web, ni un logiciel intégré à une page Web ou utilisé pour réaliser son rendu ou assurer son fonctionnement. 1, fiche 8, Français, - logiciel%20non%20destin%C3%A9%20au%20Web
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
logiciel non destiné au Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 1, fiche 8, Français, - logiciel%20non%20destin%C3%A9%20au%20Web
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- JavaScript
1, fiche 9, Anglais, JavaScript
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- JS 2, fiche 9, Anglais, JS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An object-oriented scripting language used to integrate interactive and dynamic content in hypertext documents, especially web pages, and create software that can be executed in a web browser or a specific execution environment. 3, fiche 9, Anglais, - JavaScript
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- JavaScript
1, fiche 9, Français, JavaScript
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- JS 2, fiche 9, Français, JS
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Langage de rédaction de scripts orienté objet servant à intégrer du contenu interactif et dynamique dans les documents hypertextes, notamment les pages Web, et à créer des logiciels qui peuvent être exécutés dans un navigateur Web ou un environnement d'exécution déterminé. 3, fiche 9, Français, - JavaScript
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-06-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- web technician
1, fiche 10, Anglais, web%20technician
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Web technician 1, fiche 10, Anglais, Web%20technician
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Web technicians are responsible for installing and maintaining the hardware and software on servers that support company websites on the Internet. Their job is to optimize network performance and ensure the smooth running of the web server system. They also deal with hardware malfunctions and implement solutions for website malfunctions. 1, fiche 10, Anglais, - web%20technician
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
web technician: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 10, Anglais, - web%20technician
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- technicien Web
1, fiche 10, Français, technicien%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- technicienne Web 2, fiche 10, Français, technicienne%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le technicien Web se charge de la mise en place des sites Internet et intranet, du matériel et des logiciels de serveur Web. Il en assure l'entretien et la surveillance afin de rendre leur utilisation optimale. Il offre un soutien aux utilisateurs des sites Web. 1, fiche 10, Français, - technicien%20Web
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
technicien Web; technicienne Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 10, Français, - technicien%20Web
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Internet y telemática
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- técnico de web
1, fiche 10, Espagnol, t%C3%A9cnico%20de%20web
voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
técnico de web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 2, fiche 10, Espagnol, - t%C3%A9cnico%20de%20web
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-02-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Software
- Artificial Intelligence
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- regulatory sandbox
1, fiche 11, Anglais, regulatory%20sandbox
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- crypto regulatory sandbox 2, fiche 11, Anglais, crypto%20regulatory%20sandbox
correct, moins fréquent
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
... a live-like testing environment used to ensure regulatory compliance and security checks for financial operations, including cryptocurrencies and blockchain-based systems. 2, fiche 11, Anglais, - regulatory%20sandbox
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
In the computer science world, a sandbox is a closed testing environment designed for experimenting safely with web or software projects. The concept is also being used in the digital economy arena, to refer to regulatory sandboxes : testing grounds for new business models that are not protected by current regulation, or supervised by regulatory institutions. 3, fiche 11, Anglais, - regulatory%20sandbox
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- regulatory sand box
- crypto regulatory sand box
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Logiciels
- Intelligence artificielle
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bac à sable réglementaire
1, fiche 11, Français, bac%20%C3%A0%20sable%20r%C3%A9glementaire
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les Autorités canadiennes en valeurs mobilières (ACVM) ont lancé un bac à sable réglementaire afin d'appuyer les entreprises spécialisées en technologie financière (fintechs) souhaitant offrir des applications, des produits et des services novateurs au Canada. 2, fiche 11, Français, - bac%20%C3%A0%20sable%20r%C3%A9glementaire
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
bac à sable réglementaire : désignation tirée du mini-lexique «Intelligence artificielle et droit» et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 11, Français, - bac%20%C3%A0%20sable%20r%C3%A9glementaire
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-08-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- proxy gateway
1, fiche 12, Anglais, proxy%20gateway
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A computer and associated software which will pass a request for a URL [Universal Resource Locator] from a World-Wide Web browser... to an outside web server and return the results. 2, fiche 12, Anglais, - proxy%20gateway
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- passerelle mandataire
1, fiche 12, Français, passerelle%20mandataire
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- passerelle de procuration 2, fiche 12, Français, passerelle%20de%20procuration
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Internet y telemática
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- pasarela de procuración
1, fiche 12, Espagnol, pasarela%20de%20procuraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-08-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Graphic Reproduction
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- graphic designer
1, fiche 13, Anglais, graphic%20designer
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Graphic designers create original designs and use computer software programs to combine text with images into an interesting and functional layout for print and web sites. 2, fiche 13, Anglais, - graphic%20designer
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Production graphique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- graphiste
1, fiche 13, Français, graphiste
correct, nom masculin et féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- designer graphique 2, fiche 13, Français, designer%20graphique
correct, nom masculin et féminin
- concepteur graphique 3, fiche 13, Français, concepteur%20graphique
correct, nom masculin
- conceptrice graphique 4, fiche 13, Français, conceptrice%20graphique
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
De son côté, le graphiste s'occupe de mettre en page le matériel graphique ou visuel (texte, image, graphique). À l'aide de photographies, de collages, de typographies, ou de tout autre procédé créatif, il réalise les concepts imaginés par ses clients. Les produits sont majoritairement destinés à un usage papier tel qu'un livre, une revue, un journal, un dépliant, etc. 5, fiche 13, Français, - graphiste
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-06-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- System Names
- Operating Systems (Software)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Chrome OS
1, fiche 14, Anglais, Chrome%20OS
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[A] Linux kernel-based operating system designed by Google [that is] derived from the free software Chromium OS and uses the Google Chrome web browser as its principal user interface. 2, fiche 14, Anglais, - Chrome%20OS
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Chrome OS is the speedy, simple and secure operating system that powers every Chromebook. 3, fiche 14, Anglais, - Chrome%20OS
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Chrome OS
1, fiche 14, Français, Chrome%20OS
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[...] système d'exploitation développé par Google pour Chromebook [...] qui repose sur les bases posées par le navigateur web Chrome et sur Linux. 2, fiche 14, Français, - Chrome%20OS
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Chrome OS est le système d'exploitation rapide, simple et sécuritaire qui anime chaque Chromebook. 3, fiche 14, Français, - Chrome%20OS
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2021-01-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- accessible website
1, fiche 15, Anglais, accessible%20website
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A website that follows Web Content Accessibility Guidelines and that allows persons with disabilities to use assistive technologies, including text-to-speech software, to enable and assist with Web browsing. 1, fiche 15, Anglais, - accessible%20website
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- accessible web site
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 15, La vedette principale, Français
- site Web accessible
1, fiche 15, Français, site%20Web%20accessible
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Site Web qui respecte les Règles pour l'accessibilité des contenus Web et qui permet aux personnes vivant en situation de handicap d'utiliser les technologies d'assistance, y compris un logiciel de conversion de texte en parole afin de leur permettre de naviguer sur le Web. 1, fiche 15, Français, - site%20Web%20accessible
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2020-10-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- System Names
- Statistical Surveys
- Applications of Automation
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Computer-Assisted Survey Execution System
1, fiche 16, Anglais, Computer%2DAssisted%20Survey%20Execution%20System
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CASES 1, fiche 16, Anglais, CASES
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
CASES is a software package for collecting survey data based on structured questionnaires, using telephone or face-to-face interviewing, web surveys, as well as self-administered procedures. 2, fiche 16, Anglais, - Computer%2DAssisted%20Survey%20Execution%20System
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Automatisation et applications
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Computer-Assisted Survey Execution System
1, fiche 16, Français, Computer%2DAssisted%20Survey%20Execution%20System
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- CASES 1, fiche 16, Français, CASES
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-09-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- machine-understandable
1, fiche 17, Anglais, machine%2Dunderstandable
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[Said of data capable of being] read, understood and executed by a computer. 2, fiche 17, Anglais, - machine%2Dunderstandable
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Much of the information published on the Web is machine-readable, but a much smaller proportion is currently machine-understandable... If information is published in a machine-understandable manner, software agents can interpret it and reason over it. Unlike humans, machines cannot infer relationships and contexts, so in order to be machine-understandable, data must have clearly defined semantics and structure. 3, fiche 17, Anglais, - machine%2Dunderstandable
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- compréhensible par une machine 1, fiche 17, Français, compr%C3%A9hensible%20par%20une%20machine
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le World Wide Web a été conçu à l'origine pour la compréhension humaine, et bien que tout ce qui y réside est lisible par une machine, ces données ne sont pas compréhensibles par une machine. 1, fiche 17, Français, - compr%C3%A9hensible%20par%20une%20machine
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2018-06-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Games and Toys
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- connected toy
1, fiche 18, Anglais, connected%20toy
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Connected toys are internet enabled devices with Wi-Fi, Bluetooth, or other capabilities built in. These toys, which may or may not be smart toys, provide a more personalized experience for children through embedded software that includes speech recognition and web searching functions. 1, fiche 18, Anglais, - connected%20toy
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Jeux et jouets
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- jouet connecté
1, fiche 18, Français, jouet%20connect%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Les jouets connectés, que ce soit par Wi-Fi ou Bluetooth, contiennent généralement certains systèmes intelligents comme la géolocalisation ou la reconnaissance vocale ou faciale, fonctionnant à l'aide d'un microphone ou d'une caméra. 1, fiche 18, Français, - jouet%20connect%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- mobile browser
1, fiche 19, Anglais, mobile%20browser
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- microbrowser 2, fiche 19, Anglais, microbrowser
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A browser redesigned for mobile devices. 3, fiche 19, Anglais, - mobile%20browser
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Some of the company's new gambits, revealed over the past few months, include developing special Web software dubbed a "microbrowser" to run on other companies’ phone operating systems, the underlying software that makes the phones work. 4, fiche 19, Anglais, - mobile%20browser
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 19, La vedette principale, Français
- navigateur mobile
1, fiche 19, Français, navigateur%20mobile
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- micronavigateur 2, fiche 19, Français, micronavigateur
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Navigateur adapté pour les appareils mobiles. 3, fiche 19, Français, - navigateur%20mobile
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Internet y telemática
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- navegador móvil
1, fiche 19, Espagnol, navegador%20m%C3%B3vil
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- micronavegador 2, fiche 19, Espagnol, micronavegador
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Sólo es posible utilizar Safari desde un dispositivo iOS y, sin embargo, datos recientes […] han desvelado que, con un 65% de la cuota del mercado, es el navegador móvil más utilizado por los usuarios. 1, fiche 19, Espagnol, - navegador%20m%C3%B3vil
Fiche 20 - données d’organisme interne 2018-03-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- web-based collaboration
1, fiche 20, Anglais, web%2Dbased%20collaboration
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- web collaboration 1, fiche 20, Anglais, web%20collaboration
correct, voir observation
- Web-based collaboration 2, fiche 20, Anglais, Web%2Dbased%20collaboration
correct
- Web collaboration 3, fiche 20, Anglais, Web%20collaboration
correct
- Web based collaboration 3, fiche 20, Anglais, Web%20based%20collaboration
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Web based collaboration is a result of software and programming tools that are used within [websites] and accessible via the Internet or through company networks. It can exist in an Internet environment, or could be set up to work within a company's existing telephone system in order to more effectively automate customer assistance. 3, fiche 20, Anglais, - web%2Dbased%20collaboration
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
web-based collaboration; web collaboration: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 20, Anglais, - web%2Dbased%20collaboration
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- collaboration Web
1, fiche 20, Français, collaboration%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
collaboration Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 20, Français, - collaboration%20Web
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- colaboración web
1, fiche 20, Espagnol, colaboraci%C3%B3n%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- colaboración basada en la Web 2, fiche 20, Espagnol, colaboraci%C3%B3n%20basada%20en%20la%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
El Ejército de Salvación implementó una infraestructura de colaboración basada en la Web en 118 países, que conecta actividades de voluntarios, suministros y coordinación de ayuda. 2, fiche 20, Espagnol, - colaboraci%C3%B3n%20web
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
colaboración web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 3, fiche 20, Espagnol, - colaboraci%C3%B3n%20web
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
colaboración basada en la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 3, fiche 20, Espagnol, - colaboraci%C3%B3n%20web
Record number: 20, Textual support number: 1 PHR
Concepto, herramienta de colaboración web. 1, fiche 20, Espagnol, - colaboraci%C3%B3n%20web
Fiche 21 - données d’organisme interne 2018-03-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Rights and Freedoms
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- privacy policy
1, fiche 21, Anglais, privacy%20policy
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
RDF [Resource Description Framework] can be used in a variety of application areas, for example : in resource discovery to provide better search engine capabilities, in cataloging for describing the content and content relationships available at a particular Web site, page, or digital library, by intelligent software agents to facilitate knowledge sharing and exchange, in content rating, in describing collections of pages that represent a single logical document, for describing intellectual property rights of Web pages, and for expressing the privacy preferences of a user as well as the privacy policies of a Web site. 2, fiche 21, Anglais, - privacy%20policy
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Droits et libertés
Fiche 21, La vedette principale, Français
- politique de confidentialité
1, fiche 21, Français, politique%20de%20confidentialit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[Le Commissariat à la protection de la vie privée du Canada encourage] par ailleurs les utilisateurs à lire les conditions d'utilisation et la politique de confidentalité de tous les services de réseautage social qu'ils utilisent. 2, fiche 21, Français, - politique%20de%20confidentialit%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Derechos y Libertades
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- política de privacidad
1, fiche 21, Espagnol, pol%C3%ADtica%20de%20privacidad
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- política de confidencialidad 2, fiche 21, Espagnol, pol%C3%ADtica%20de%20confidencialidad
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2018-02-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- content delivery network
1, fiche 22, Anglais, content%20delivery%20network
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CDN 2, fiche 22, Anglais, CDN
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- content distribution network 3, fiche 22, Anglais, content%20distribution%20network
correct
- CDN 3, fiche 22, Anglais, CDN
correct
- CDN 3, fiche 22, Anglais, CDN
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
A content delivery network or content distribution network(CDN) is a large distributed system of servers deployed in multiple data centers across the Internet. The goal of a CDN is to serve content to end-users with high availability and high performance. CDNs serve a large fraction of... Internet content..., including web objects(text, graphics and scripts), downloadable objects(media files, software, documents), applications(e-commerce, portals), live streaming media, on-demand streaming media, and social networks. 3, fiche 22, Anglais, - content%20delivery%20network
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- réseau de diffusion de contenu
1, fiche 22, Français, r%C3%A9seau%20de%20diffusion%20de%20contenu
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- RDC 2, fiche 22, Français, RDC
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Réseau constitué de serveurs reliés par l'Internet, qui permet d'améliorer l'accès à des contenus volumineux ou très demandés en les copiant sur un grand nombre de ces serveurs. 3, fiche 22, Français, - r%C3%A9seau%20de%20diffusion%20de%20contenu
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Un réseau de diffusion de contenu est une grande plate-forme de serveurs déployés sur des réseaux multiples au sein de plusieurs centres de données qui sont souvent géographiquement éloignés. Les réseaux de diffusion de contenu sont utilisés par des entreprises dans de nombreux secteurs d'activité pour diffuser du contenu [Web] et des fichiers téléchargeables. Les réseaux de diffusion de contenu sont optimisés pour permettre une connection plus rapide, ainsi qu'une plus grande capacité de montée en charge et de disponibilité, supérieures à celles offertes par le déploiement de serveurs autonomes. 4, fiche 22, Français, - r%C3%A9seau%20de%20diffusion%20de%20contenu
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
réseau de diffusion de contenu : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 11 janvier 2018. 5, fiche 22, Français, - r%C3%A9seau%20de%20diffusion%20de%20contenu
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2018-01-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Electronic Information Coordinator
1, fiche 23, Anglais, Electronic%20Information%20Coordinator
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
4316: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 23, Anglais, - Electronic%20Information%20Coordinator
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for : developing and maintaining an electronic platform for collection, research and reference information on criminal organizations and individuals in support of RCMP(Royal Canadian Mounted Police) operations; designing, maintaining and updating wiki pages and websites using wiki software and web design software; creating business rules and an editing manual for users of the electronic platform; and designing, developing and delivering presentations, reports and publications. 1, fiche 23, Anglais, - Electronic%20Information%20Coordinator
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Information Co-ordinator
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- coordonnateur de l'information électronique
1, fiche 23, Français, coordonnateur%20de%20l%27information%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- coordonnatrice de l'information électronique 1, fiche 23, Français, coordonnatrice%20de%20l%27information%20%C3%A9lectronique
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
4316 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 23, Français, - coordonnateur%20de%20l%27information%20%C3%A9lectronique
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : établir et maintenir une plate-forme électronique de collecte, de recherche et de consultation de renseignements sur des individus et des organisations criminelles à l'appui des opérations de la GRC (Gendarmerie royale du Canada); concevoir et mettre à jour des pages wiki et des sites Web à l'aide de logiciel wiki et de logiciel de conception de sites Web; créer des règles administratives et un manuel d'édition pour les utilisateurs de la plate-forme électronique; concevoir et remettre des présentations, des rapports et des publications. 1, fiche 23, Français, - coordonnateur%20de%20l%27information%20%C3%A9lectronique
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- information électronique - coordonnateur
- information électronique - coordonnatrice
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-06-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- web application stack
1, fiche 24, Anglais, web%20application%20stack
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- web stack 2, fiche 24, Anglais, web%20stack
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
... a compilation of software [that is] set up... for [the implementation of] websites and web applications. 3, fiche 24, Anglais, - web%20application%20stack
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pile d'applications Web
1, fiche 24, Français, pile%20d%27applications%20Web
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- pile Web 2, fiche 24, Français, pile%20Web
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Si vous créez la pile d'applications Web en premier, elle ne [contiendra] pas de groupe de sécurité ni de sous-réseau. 1, fiche 24, Français, - pile%20d%27applications%20Web
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-05-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Internet and Telematics
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Web designers and developers
1, fiche 25, Anglais, Web%20designers%20and%20developers
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Web designers and developers research, design, develop and produce Internet and Intranet sites. They are employed in computer software development firms, information technology consulting firms, information technology units throughout the private and public sectors, advertising agencies or they may be self-employed. 1, fiche 25, Anglais, - Web%20designers%20and%20developers
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
2175: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 25, Anglais, - Web%20designers%20and%20developers
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Internet et télématique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Concepteurs/conceptrices et développeurs/développeuses Web
1, fiche 25, Français, Concepteurs%2Fconceptrices%20et%20d%C3%A9veloppeurs%2Fd%C3%A9veloppeuses%20Web
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Les concepteurs et les développeurs Web étudient, conçoivent, développent et produisent des sites Internet et Intranet. Ils travaillent dans des sociétés de développement de logiciels, des firmes d'experts-conseils en technologies de l'information, des agences de publicité ou dans les services informatiques des secteurs privé et public. Ils peuvent également être des travailleurs autonomes. 1, fiche 25, Français, - Concepteurs%2Fconceptrices%20et%20d%C3%A9veloppeurs%2Fd%C3%A9veloppeuses%20Web
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
2175 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 25, Français, - Concepteurs%2Fconceptrices%20et%20d%C3%A9veloppeurs%2Fd%C3%A9veloppeuses%20Web
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-04-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- computer graphics technology
1, fiche 26, Anglais, computer%20graphics%20technology
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Technology opens the door to a world of visual creativity that allows you to force people to see art your way. In computer graphics technology, students study the basic principles and elements of design and learn how to apply these essentials to various assignments and projects. Computer graphics technology is a two-year occupational program that provides instruction in the basics of graphic design and the use of computer software to produce various media including print, video, and web page projects. 2, fiche 26, Anglais, - computer%20graphics%20technology
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- technologie infographique
1, fiche 26, Français, technologie%20infographique
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
L'infographie est restée pendant longtemps une préoccupation marginale dans le domaine de l'audiovisuel. [...] Depuis quelques années les évolutions très rapides des technologies ont fait que, désormais, l'usage de l'ordinateur se retrouve au cœur même de la fabrication et de la manipulation des images et des sons. [...] nous essayons, dans notre enseignement, de rendre compte de ces évolutions en tentant de donner à chacun la possibilité de trouver une voie personnelle au milieu de cet éclatement des technologies infographiques en une multitude d'applications, qui vont de l'animation à la synthèse 3D, du cédérom interactif à Internet, du montage virtuel aux effets spéciaux. 2, fiche 26, Français, - technologie%20infographique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- tecnología de gráficos de computadora
1, fiche 26, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20de%20gr%C3%A1ficos%20de%20computadora
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Information Technology (Informatics)
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Computer network technicians
1, fiche 27, Anglais, Computer%20network%20technicians
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Computer network technicians establish, operate, maintain and co-ordinate the use of local and wide area networks(LANs and WANs), mainframe networks, hardware, software and related computer equipment. They set up and maintain Internet and intranet Web sites and Web-server hardware and software, and monitor and optimize network connectivity and performance. They are employed in information technology units throughout the private and public sectors. Supervisors of computer network technicians are included in this unit group. 1, fiche 27, Anglais, - Computer%20network%20technicians
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
2281: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 27, Anglais, - Computer%20network%20technicians
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Technologie de l'information (Informatique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Techniciens/techniciennes de réseau informatique
1, fiche 27, Français, Techniciens%2Ftechniciennes%20de%20r%C3%A9seau%20informatique
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Les techniciens de réseau informatique établissent et exploitent des réseaux locaux d'entreprise ou des réseaux étendus (RLE et RE), des réseaux d'ordinateurs centraux, du matériel, des logiciels et équipements informatiques liés, en assurent l'entretien et en coordonnent l'utilisation. Les techniciens de réseau informatique mettent en place des sites Web Internet et intranet et du matériel et des logiciels de serveurs Web, et en assurent l'entretien. Ils supervisent et optimisent la connectivité de réseau et la performance du réseau. Ils travaillent dans les services informatiques des secteurs privé et public. Les superviseurs des techniciens de réseau informatique sont inclus dans ce groupe de base. 1, fiche 27, Français, - Techniciens%2Ftechniciennes%20de%20r%C3%A9seau%20informatique
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
2281 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 27, Français, - Techniciens%2Ftechniciennes%20de%20r%C3%A9seau%20informatique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Committees and Boards (Admin.)
- Federal Administration
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- interdepartmental website committee
1, fiche 28, Anglais, interdepartmental%20website%20committee
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- interdepartmental Web site committee 2, fiche 28, Anglais, interdepartmental%20Web%20site%20committee
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
[Knowledge of] Federal government interdepartmental Web site committees, and Web site managers, developers and technology providers in other departments, in order to discuss ideas and problems, and to implement new software solutions. 2, fiche 28, Anglais, - interdepartmental%20website%20committee
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
interdepartmental website committee: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 28, Anglais, - interdepartmental%20website%20committee
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Comités et commissions (Admin.)
- Administration fédérale
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- comité interministériel sur les sites Web
1, fiche 28, Français, comit%C3%A9%20interminist%C3%A9riel%20sur%20les%20sites%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des comités interministériels fédéraux sur les sites Web, ainsi que des gestionnaires, des concepteurs et des fournisseurs de services Web dans d'autres ministères, pour pouvoir traiter des idées et des problèmes, et pour mettre en œuvre de nouvelles solutions logicielles. 1, fiche 28, Français, - comit%C3%A9%20interminist%C3%A9riel%20sur%20les%20sites%20Web
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
comité interministériel sur les sites Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 28, Français, - comit%C3%A9%20interminist%C3%A9riel%20sur%20les%20sites%20Web
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-06-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- scripting
1, fiche 29, Anglais, scripting
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Scripting is a form of programming, but it typically takes place within an existing application. You can use scripting to extend the functionality of existing software. Scripting is widely used with certain types of software applications to enhance web pages within browser software and to automate tasks within an operating system. 2, fiche 29, Anglais, - scripting
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- rédaction de scripts
1, fiche 29, Français, r%C3%A9daction%20de%20scripts
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- scriptage 2, fiche 29, Français, scriptage
nom masculin, jargon
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- guionizaje
1, fiche 29, Espagnol, guionizaje
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- guionización 2, fiche 29, Espagnol, guionizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- programación de scripts 2, fiche 29, Espagnol, programaci%C3%B3n%20de%20scripts
nom féminin, Mexique
- producción de scripts 2, fiche 29, Espagnol, producci%C3%B3n%20de%20scripts
nom féminin, Espagne
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2015-05-13
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Web resource discovery
1, fiche 30, Anglais, Web%20resource%20discovery
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A suite of software tools for managing and publishing Web content. 1, fiche 30, Anglais, - Web%20resource%20discovery
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- découverte des ressources Web
1, fiche 30, Français, d%C3%A9couverte%20des%20ressources%20Web
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Processus de recherche du contenu Web au moyen de pratiques d'indexation appropriées et à l'aide d'outils de recherche. 1, fiche 30, Français, - d%C3%A9couverte%20des%20ressources%20Web
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-10-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- web browser
1, fiche 31, Anglais, web%20browser
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Web browser 2, fiche 31, Anglais, Web%20browser
correct
- browser 3, fiche 31, Anglais, browser
correct
- Internet browser 4, fiche 31, Anglais, Internet%20browser
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A software application for retrieving, presenting and traversing information resources on the World Wide Web. 3, fiche 31, Anglais, - web%20browser
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
web browser: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 31, Anglais, - web%20browser
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
The terms "web" and "Internet" are often used interchangeably. However, the Web should not be confused with the Internet: it is but one of many systems that are found on the Internet. 4, fiche 31, Anglais, - web%20browser
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- navigateur Web
1, fiche 31, Français, navigateur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- explorateur Web 2, fiche 31, Français, explorateur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- fureteur Web 2, fiche 31, Français, fureteur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- navigateur 3, fiche 31, Français, navigateur
correct, nom masculin
- explorateur 4, fiche 31, Français, explorateur
correct, nom masculin
- fureteur 3, fiche 31, Français, fureteur
correct, nom masculin
- navigateur Internet 5, fiche 31, Français, navigateur%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Logiciel conçu pour consulter le World Wide Web. 4, fiche 31, Français, - navigateur%20Web
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
navigateur Web; explorateur Web; fureteur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 5, fiche 31, Français, - navigateur%20Web
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Les termes «Web» et «Internet» sont souvent utilisés de façon interchangeable. Cependant, le Web n'est pas synonyme d'Internet : ce n'est qu'un système parmi tous ceux qui se trouvent sur Internet. 5, fiche 31, Français, - navigateur%20Web
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- navegador
1, fiche 31, Espagnol, navegador
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- navegador web 2, fiche 31, Espagnol, navegador%20web
correct, nom masculin
- explorador web 2, fiche 31, Espagnol, explorador%20web
correct, nom masculin
- navegador de Internet 3, fiche 31, Espagnol, navegador%20de%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Navegador o explorador web. Es un programa […], por lo general gratuito, que nos permite visualizar páginas web a través de Internet […] además posibilita acceder a otros recursos de información alojados también en servidores web, como pueden ser videos, imágenes, audio y archivos XML. El navegador interpreta el código, HTML generalmente, en el que está escrita la página web y lo presenta en pantalla permitiendo al usuario interactuar con su contenido y navegar hacia otros lugares de la red mediante enlaces o hipervínculos. 1, fiche 31, Espagnol, - navegador
Record number: 31, Textual support number: 2 CONT
Abre tu navegador de Internet e inicia sesión en tu cuenta de Facebook. 3, fiche 31, Espagnol, - navegador
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Un navegador es un programa instalado en la computadora que nos permite visitar sitios web, como por ejemplo Internet Explorer o Safari. No confundir con "buscador" o "motor de búsqueda" que es un programa que se encarga de encontrar sitios web relacionados con el tema que se busca, como por ejemplo Google o Bing. 4, fiche 31, Espagnol, - navegador
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
navegador de Internet: Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente. 4, fiche 31, Espagnol, - navegador
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
navegador web; explorador web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “web” se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma “webs” (los sitios webs). 4, fiche 31, Espagnol, - navegador
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-09-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- web author
1, fiche 32, Anglais, web%20author
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Web author 2, fiche 32, Anglais, Web%20author
correct
- web page author 1, fiche 32, Anglais, web%20page%20author
correct, voir observation
- Web page author 3, fiche 32, Anglais, Web%20page%20author
correct
- website author 1, fiche 32, Anglais, website%20author
correct, voir observation
- Web site author 4, fiche 32, Anglais, Web%20site%20author
correct
- web creator 1, fiche 32, Anglais, web%20creator
voir observation
- Web creator 5, fiche 32, Anglais, Web%20creator
- web page creator 1, fiche 32, Anglais, web%20page%20creator
voir observation
- Web page creator 5, fiche 32, Anglais, Web%20page%20creator
- website creator 1, fiche 32, Anglais, website%20creator
voir observation
- Web site creator 5, fiche 32, Anglais, Web%20site%20creator
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A person who creates documents for the Web using a mark-up language or software that generates a mark-up language. 6, fiche 32, Anglais, - web%20author
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
web author; web page author; website author; web creator; web page creator; website creator: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 7, fiche 32, Anglais, - web%20author
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- auteur Web
1, fiche 32, Français, auteur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- auteur de pages Web 2, fiche 32, Français, auteur%20de%20pages%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- auteur de site Web 3, fiche 32, Français, auteur%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- créateur Web 4, fiche 32, Français, cr%C3%A9ateur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- créateur de pages Web 4, fiche 32, Français, cr%C3%A9ateur%20de%20pages%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- créateur de site Web 4, fiche 32, Français, cr%C3%A9ateur%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[Personne] qui crée des documents pour le Web en [utilisant] un langage de balisage ou un logiciel qui génère un langage de balisage. 5, fiche 32, Français, - auteur%20Web
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
auteur : La forme féminine est «auteure». 6, fiche 32, Français, - auteur%20Web
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
auteur Web; auteur de pages Web; auteur de site Web; créateur Web; créateur de pages Web; créateur de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 7, fiche 32, Français, - auteur%20Web
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- auteur de page Web
- créateur de page Web
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- autor de páginas web
1, fiche 32, Espagnol, autor%20de%20p%C3%A1ginas%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- autor de sitios web 2, fiche 32, Espagnol, autor%20de%20sitios%20web
correct, voir observation, nom masculin
- autor de página Web 3, fiche 32, Espagnol, autor%20de%20p%C3%A1gina%20Web
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
autor de páginas web; autor de sitios web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, fiche 32, Espagnol, - autor%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
autor de páginas web; autor de sitios web: No debe confundirse "página web" con "sitio web" ya que un sitio web puede estar constituido por una o varias páginas web. 4, fiche 32, Espagnol, - autor%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-08-29
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- tagging
1, fiche 33, Anglais, tagging
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The act of adding a keyword to a picture, video or text in order to classify its content or identify a person. 2, fiche 33, Anglais, - tagging
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Tagging was popularized by websites associated with Web 2. 0 and is an important feature of many Web 2. 0 services. It is now also part of some desktop software. 1, fiche 33, Anglais, - tagging
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 33, La vedette principale, Français
- étiquetage
1, fiche 33, Français, %C3%A9tiquetage
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- marquage 2, fiche 33, Français, marquage
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Attribution d'un mot-clé à une photo, à une vidéo ou à un texte pour caractériser son contenu ou désigner une personne. 1, fiche 33, Français, - %C3%A9tiquetage
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le terme utilisé sur Facebook est «identification». 1, fiche 33, Français, - %C3%A9tiquetage
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- etiquetado
1, fiche 33, Espagnol, etiquetado
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
Etiquetado de fotos. 1, fiche 33, Espagnol, - etiquetado
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-08-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- IT Security
- Electronic Commerce
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- public key certificate
1, fiche 34, Anglais, public%20key%20certificate
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- digital certificate 2, fiche 34, Anglais, digital%20certificate
correct
- certificate 3, fiche 34, Anglais, certificate
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
... data provided by a certification authority to give assurances of a person’s identity. 4, fiche 34, Anglais, - public%20key%20certificate
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Attached to the digital certificate is the authority's digital signature, which can be verified by anyone who knows the authority's public key. The key is typically embedded in the [web] browsers and other application software used for secure computer communications. 5, fiche 34, Anglais, - public%20key%20certificate
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The certificate confirms that a given public key belongs to a given individual. 4, fiche 34, Anglais, - public%20key%20certificate
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Commerce électronique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- certificat de clé publique
1, fiche 34, Français, certificat%20de%20cl%C3%A9%20publique
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- certificat numérique 2, fiche 34, Français, certificat%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
- certificat 3, fiche 34, Français, certificat
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Information vérifiée par un organisme de certification et utilisée pour garantir l'identité de la personne [...] 3, fiche 34, Français, - certificat%20de%20cl%C3%A9%20publique
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le certificat atteste qu'une clé publique donnée appartient bien à un individu donné. 3, fiche 34, Français, - certificat%20de%20cl%C3%A9%20publique
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- certificat de clef publique
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Comercio electrónico
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- certificado de clave pública
1, fiche 34, Espagnol, certificado%20de%20clave%20p%C3%BAblica
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- certificado digital 2, fiche 34, Espagnol, certificado%20digital
correct, nom masculin
- certificado 3, fiche 34, Espagnol, certificado
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Datos que confirman la identidad de una persona para permitir compras por Internet. 4, fiche 34, Espagnol, - certificado%20de%20clave%20p%C3%BAblica
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
El certificado asegura que cierta clave pública pertenece a dicho individuo. 4, fiche 34, Espagnol, - certificado%20de%20clave%20p%C3%BAblica
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-07-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- rich Internet application
1, fiche 35, Anglais, rich%20Internet%20application
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- RIA 1, fiche 35, Anglais, RIA
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A web application designed to deliver the same features and functions normally associated with desktop applications. 2, fiche 35, Anglais, - rich%20Internet%20application
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
RIAs generally split the processing across the Internet/network divide by locating the user interface and related activity and capability on the client side, and the data manipulation and operation on the application server side. 2, fiche 35, Anglais, - rich%20Internet%20application
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
A RIA normally runs inside a web browser and usually does not require software installation on the client side to work. However, some RIAs may only work properly with one or more specific browsers. For security purposes, most RIAs run their client portions within a special isolated area of the client desktop called a sandbox. The sandbox limits visibility and access to the file and operating system on the client to the application server on the other side of the connection. 2, fiche 35, Anglais, - rich%20Internet%20application
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- application Internet riche
1, fiche 35, Français, application%20Internet%20riche
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Le développement d'une application Internet riche permet de rendre une application d'affaires plus interactive et dynamique. 2, fiche 35, Français, - application%20Internet%20riche
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Internet y telemática
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- aplicación de Internet enriquecida
1, fiche 35, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20de%20Internet%20enriquecida
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
- RIA 1, fiche 35, Espagnol, RIA
correct, nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- aplicación de Internet sofisticada 2, fiche 35, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20de%20Internet%20sofisticada
correct, nom féminin
- RIA 2, fiche 35, Espagnol, RIA
correct, nom féminin
- RIA 2, fiche 35, Espagnol, RIA
- aplicación de Internet rica 3, fiche 35, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20de%20Internet%20rica
à éviter, calque, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
El software Adobe Digital Editions es un cliente gratuito y ligero que tarda menos de un minuto en descargarse e instalarse con una conexión de banda ancha. Como aplicación de Internet sofisticada (RIA), ayuda a garantizar que siempre tenga la versión más actualizada, incluyendo cualquier nueva mejora de funciones y seguridad. 2, fiche 35, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20de%20Internet%20enriquecida
Record number: 35, Textual support number: 1 PHR
Arquitectura de una aplicación de Internet enriquecida. 1, fiche 35, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20de%20Internet%20enriquecida
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-07-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- web resource
1, fiche 36, Anglais, web%20resource
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Web resource 2, fiche 36, Anglais, Web%20resource
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
If your department does not already have software that supports the creation and incorporation of metadata, consult Appendix A to this guide for options on how to add the required CLF [common look and feel] metadata to your Web resources. 3, fiche 36, Anglais, - web%20resource
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
web resource: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 36, Anglais, - web%20resource
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Web resource: term used at the Treasury Board Secretariat. 5, fiche 36, Anglais, - web%20resource
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- ressource Web
1, fiche 36, Français, ressource%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- ressource du Web 2, fiche 36, Français, ressource%20du%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Si votre ministère ne dispose pas de logiciels permettant la création et l'intégration des métadonnées, consultez l'Annexe A du présent guide pour obtenir des options sur la façon d'ajouter des métadonnées requises pour la NSI [normalisation des sites Internet] dans vos ressources Web. 3, fiche 36, Français, - ressource%20Web
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
ressource Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 36, Français, - ressource%20Web
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
ressource du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 4, fiche 36, Français, - ressource%20Web
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
ressource Web; ressource du Web : termes en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 5, fiche 36, Français, - ressource%20Web
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2013-11-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- application
1, fiche 37, Anglais, application
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
All of the programmable elements(error-checking, session management, message flow, software, user interface) which, together, make use of network connectivity as a platform upon which to deliver usable services such as voice telephony or the Web to end users. 1, fiche 37, Anglais, - application
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Application is the third of the three-slice vertical capacity-connectivity-applications model used in the [Canadian Radio-television and Telecommunications Commission’s (CRTC)] telecom monitoring process, and corresponds to layers four and above in the [Open Systems Interconnect (OSI)] reference model. 1, fiche 37, Anglais, - application
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 37, La vedette principale, Français
- application
1, fiche 37, Français, application
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Tous les éléments programmables (vérification d'erreurs, acheminement des messages, logiciels, interfaces avec l'utilisateur) qui, ensemble, utilisent la connectivité de réseau comme plateforme pour offrir aux utilisateurs finals des services utilisables, comme la téléphonie vocale ou le Web. 1, fiche 37, Français, - application
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
L'application est la troisième tranche du modèle d'application de connectivité à capacité verticale à trois tranches utilisée dans le processus de surveillance de télécommunications du [Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC)], et correspond à la quatrième couche et plus du modèle de référence [interconnexion de systèmes ouverts (OSI)]. 1, fiche 37, Français, - application
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2013-10-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- device-based mobile application
1, fiche 38, Anglais, device%2Dbased%20mobile%20application
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
An application that is installed locally on a mobile device and developed either entirely with [an] operating system software development kit(SDK) or in combination with Web technologies. 2, fiche 38, Anglais, - device%2Dbased%20mobile%20application
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Application components developed with Web technologies can be installed with the device-based mobile application or hosted on a remote server. 2, fiche 38, Anglais, - device%2Dbased%20mobile%20application
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 38, La vedette principale, Français
- application mobile axée sur un appareil
1, fiche 38, Français, application%20mobile%20ax%C3%A9e%20sur%20un%20appareil
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Application installée localement sur un appareil mobile et créée soit entièrement avec une trousse de développement logiciel pour système d'exploitation, soit en jumelant des technologies Web. 2, fiche 38, Français, - application%20mobile%20ax%C3%A9e%20sur%20un%20appareil
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Les composantes de l'application créées avec des technologies Web peuvent être installées avec l'application mobile axée sur l'appareil ou hébergées sur un serveur à distance. 2, fiche 38, Français, - application%20mobile%20ax%C3%A9e%20sur%20un%20appareil
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-08-20
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Web Experience Toolkit
1, fiche 39, Anglais, Web%20Experience%20Toolkit
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- WET 2, fiche 39, Anglais, WET
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
[The] Web Experience Toolkit(WET) includes reusable components for building and maintaining innovative websites that are accessible, usable, and interoperable. These reusable components are open source software and free for use by departments and external Web communities. 2, fiche 39, Anglais, - Web%20Experience%20Toolkit
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. 3, fiche 39, Anglais, - Web%20Experience%20Toolkit
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Boîte à outils de l’expérience Web
1, fiche 39, Français, Bo%C3%AEte%20%C3%A0%20outils%20de%20l%26rsquo%3Bexp%C3%A9rience%20Web
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- BOEW 2, fiche 39, Français, BOEW
correct, nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La Boîte à outils de l’expérience Web (BOEW) comprend différents composants réutilisables et prêts-à-utiliser pour la conception et la mise à jour de sites Web innovateurs qui sont à la fois accessibles, utilisables et interopérables. Ces composants réutilisables sont des logiciels libres et gratuits mis à la disposition des ministères et des collectivités Web externes. 2, fiche 39, Français, - Bo%C3%AEte%20%C3%A0%20outils%20de%20l%26rsquo%3Bexp%C3%A9rience%20Web
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 3, fiche 39, Français, - Bo%C3%AEte%20%C3%A0%20outils%20de%20l%26rsquo%3Bexp%C3%A9rience%20Web
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-08-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Conferences and Colloquia: Organization
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- web conferencing tool
1, fiche 40, Anglais, web%20conferencing%20tool
correct, voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
If you’re presenting online, then you’re going to be using an online collaboration tool – whether it's a web conferencing tool, a type of video conferencing software, or even an enterprise instant messenger, you must know how it works. 2, fiche 40, Anglais, - web%20conferencing%20tool
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
web conferencing tool: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 40, Anglais, - web%20conferencing%20tool
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Organisation de congrès et de conférences
Fiche 40, La vedette principale, Français
- outil de conférence Web
1, fiche 40, Français, outil%20de%20conf%C3%A9rence%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
outil de conférence Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 40, Français, - outil%20de%20conf%C3%A9rence%20Web
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2013-07-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Software
- Conferences and Colloquia: Organization
- Internet and Telematics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- web conferencing software
1, fiche 41, Anglais, web%20conferencing%20software
correct, voir observation
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Web conferencing software 2, fiche 41, Anglais, Web%20conferencing%20software
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Web conferencing software typically allows participants to contribute messages, sort messages by author, date or subject, upload files or engage in real-time chat. Its particular strength is that it uses the Web, which provides a cross-platform, low-cost means of hosting an ongoing discussion, potentially available to readers and contributors anywhere on the Internet or intranet. 2, fiche 41, Anglais, - web%20conferencing%20software
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
web conferencing software : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 1, fiche 41, Anglais, - web%20conferencing%20software
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Logiciels
- Organisation de congrès et de conférences
- Internet et télématique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- logiciel de conférence Web
1, fiche 41, Français, logiciel%20de%20conf%C3%A9rence%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- logiciel de conférence sur le Web 2, fiche 41, Français, logiciel%20de%20conf%C3%A9rence%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Une des caractéristiques pratiques du logiciel de conférence sur le Web permettait aux participants de cliquer sur une adresse Web indiquée dans le texte pour se rendre directement à ce site. 2, fiche 41, Français, - logiciel%20de%20conf%C3%A9rence%20Web
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
logiciel de conférence Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 1, fiche 41, Français, - logiciel%20de%20conf%C3%A9rence%20Web
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
logiciel de conférence sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 1, fiche 41, Français, - logiciel%20de%20conf%C3%A9rence%20Web
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- web-based software
1, fiche 42, Anglais, web%2Dbased%20software
correct, voir observation
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Web-based software 2, fiche 42, Anglais, Web%2Dbased%20software
correct
- web software 1, fiche 42, Anglais, web%20software
correct, voir observation
- Web software 3, fiche 42, Anglais, Web%20software
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Web software is installed on a single computer and is used to serve people on many computers. 3, fiche 42, Anglais, - web%2Dbased%20software
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
web-based software; web software : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 42, Anglais, - web%2Dbased%20software
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- logiciel Web
1, fiche 42, Français, logiciel%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- logiciel sur le Web 2, fiche 42, Français, logiciel%20sur%20le%20Web
voir observation, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
logiciel Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 42, Français, - logiciel%20Web
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
logiciel sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 42, Français, - logiciel%20Web
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- website style
1, fiche 43, Anglais, website%20style
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Web site style 2, fiche 43, Anglais, Web%20site%20style
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Private sector trends and developments, expert organizations and suppliers related to the advancement of the Internet, web technology, web management, and intranet in order to acquire advice and services, to test software and to make recommendations on Web site styles, hardware and software and training needs. 2, fiche 43, Anglais, - website%20style
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
website style: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 43, Anglais, - website%20style
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- style de site Web
1, fiche 43, Français, style%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
style de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 43, Français, - style%20de%20site%20Web
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2013-04-22
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- website builder
1, fiche 44, Anglais, website%20builder
correct, voir observation
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Web site builder 2, fiche 44, Anglais, Web%20site%20builder
correct
- Website builder 3, fiche 44, Anglais, Website%20builder
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A software application or a bundle of applications that lets the user create a Web site without knowledge of the underlying markup and scripting languages. 4, fiche 44, Anglais, - website%20builder
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
website builder: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 44, Anglais, - website%20builder
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- constructeur de site Web
1, fiche 44, Français, constructeur%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Outil qui permet la création d'un site Web sans que l'utilisateur n'ait à connaître les langages sous-jacents (par exemple, HTML et JavaScript). 2, fiche 44, Français, - constructeur%20de%20site%20Web
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
constructeur de site Web : ne désigne pas une personne dans le contexte. 2, fiche 44, Français, - constructeur%20de%20site%20Web
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
constructeur de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 44, Français, - constructeur%20de%20site%20Web
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- web server software
1, fiche 45, Anglais, web%20server%20software
correct, voir observation
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- Web server software 2, fiche 45, Anglais, Web%20server%20software
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
web server software : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 45, Anglais, - web%20server%20software
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- logiciel pour le serveur Web
1, fiche 45, Français, logiciel%20pour%20le%20serveur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
logiciel pour le serveur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 45, Français, - logiciel%20pour%20le%20serveur%20Web
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- web hardware
1, fiche 46, Anglais, web%20hardware
correct, voir observation
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Web hardware 2, fiche 46, Anglais, Web%20hardware
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Research, analyze and assess trends and developments in the field of Web hardware and software to assess and recommend departmental directions and plans. 2, fiche 46, Anglais, - web%20hardware
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
web hardware: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 46, Anglais, - web%20hardware
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- matériel pour le Web
1, fiche 46, Français, mat%C3%A9riel%20pour%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour rechercher, analyser et évaluer les tendances et les développements dans le domaine du matériel et des logiciels pour le Web en vue d'évaluer l'orientation et les plans ministériels et de faire des recommandations à leur sujet. 1, fiche 46, Français, - mat%C3%A9riel%20pour%20le%20Web
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
matériel pour le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 46, Français, - mat%C3%A9riel%20pour%20le%20Web
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- web design software
1, fiche 47, Anglais, web%20design%20software
correct, voir observation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Web design software 2, fiche 47, Anglais, Web%20design%20software
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
web design software : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 47, Anglais, - web%20design%20software
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- logiciel de conception de sites Web
1, fiche 47, Français, logiciel%20de%20conception%20de%20sites%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
logiciel de conception de sites Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 47, Français, - logiciel%20de%20conception%20de%20sites%20Web
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-04-15
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Scenic Design
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- design director
1, fiche 48, Anglais, design%20director
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
A design director is a position usually found within the advertising, media, automotive or entertainment industries, but may be useful in other creative organizations such as web development and software development firms as well. 1, fiche 48, Anglais, - design%20director
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Scénographie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- directeur de la scénographie
1, fiche 48, Français, directeur%20de%20la%20sc%C3%A9nographie
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- directrice de la scénographie 2, fiche 48, Français, directrice%20de%20la%20sc%C3%A9nographie
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
[Il] se fait d'abord connaître comme directeur de la scénographie de la Vancouver Playhouse [...] 1, fiche 48, Français, - directeur%20de%20la%20sc%C3%A9nographie
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- software upgrade
1, fiche 49, Anglais, software%20upgrade
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Investigate the features of new Web software products to improve the production of new Web sites and to create technical proposals and recommendations for the purchase of hardware and software upgrades for approval by management. 1, fiche 49, Anglais, - software%20upgrade
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- mise à niveau de logiciel
1, fiche 49, Français, mise%20%C3%A0%20niveau%20de%20logiciel
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Effort requis pour analyser les caractéristiques des nouveaux produits logiciels pour améliorer la production de nouveaux sites Web et pour créer des propositions techniques et faire des recommandations pour l'achat de matériel et de mises à niveau de logiciels, et obtenir leur approbation par la direction. 1, fiche 49, Français, - mise%20%C3%A0%20niveau%20de%20logiciel
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Software
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- specialized software
1, fiche 50, Anglais, specialized%20software
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Establish and monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices, which includes developing a "house style, "standardizing the use of templates and specialized software, and ensuring adherence to government standards, including accessibility for persons with disabilities standards and official languages standards... 2, fiche 50, Anglais, - specialized%20software
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 50, La vedette principale, Français
- logiciel spécialisé
1, fiche 50, Français, logiciel%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour établir et surveiller les politiques, les normes de qualité et les pratiques de contrôle de la qualité pour les sites Web ministériels, ce qui comprend le développement d'un «style maison», la normalisation de l'utilisation des modèles et des logiciels spécialisés, et l'assurance de l'observation des normes gouvernementales, y compris les normes d'accessibilité pour les personnes handicapées et les normes relatives aux langues officielles. 2, fiche 50, Français, - logiciel%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- technical website problem
1, fiche 51, Anglais, technical%20website%20problem
correct, voir observation
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- technical Web site problem 2, fiche 51, Anglais, technical%20Web%20site%20problem
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Establish and monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices, which includes developing a "house style, "standardizing the use of templates and specialized software, and ensuring adherence to government standards, including accessibility for persons with disabilities standards and official languages standards; direct the design of the Web service and provide advice to internal and, occasionally, external clients on the appropriate and effective presentation of information on the Web; resolve technical Web site problems; and consult with representatives from information and technology services to discuss designs and developments in the field of Web technology. 2, fiche 51, Anglais, - technical%20website%20problem
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
technical website problem: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 51, Anglais, - technical%20website%20problem
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- problème technique de site Web
1, fiche 51, Français, probl%C3%A8me%20technique%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Effort intellectuel pour établir et surveiller les politiques, les normes de qualité et les pratiques de contrôle de la qualité pour les sites Web ministériels, ce qui comprend le développement d'un «style maison», la normalisation de l'utilisation des modèles et des logiciels spécialisés, et l'assurance de l'observation des normes gouvernementales, y compris les normes d'accessibilité pour les personnes handicapées et les normes relatives aux langues officielles. Effort intellectuel pour diriger la conception du service Web et pour fournir des conseils à des clients à l'interne et, à l'occasion, à des clients de l'extérieur sur la présentation appropriée et efficace de l'information sur le Web. Effort intellectuel pour résoudre les problèmes techniques des sites Web et pour consulter des représentants des services d'information et de technologie pour discuter avec eux des concepts et des développements dans le domaine de la technologie Web. 1, fiche 51, Français, - probl%C3%A8me%20technique%20de%20site%20Web
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
problème technique de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 51, Français, - probl%C3%A8me%20technique%20de%20site%20Web
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- web-based
1, fiche 52, Anglais, web%2Dbased
correct, voir observation
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Web-based 2, fiche 52, Anglais, Web%2Dbased
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Web-based is a ground-up approach that assumes the Internet is the only network paradigm in use for the system. Web-enabled usually refers to older, non-Internet systems that now include an Internet component or interface. 3, fiche 52, Anglais, - web%2Dbased
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The term "web-based" can be shortened to "web" when it precedes a noun. For example :web-based or web application, web-based or web software. 4, fiche 52, Anglais, - web%2Dbased
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
web-based: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 52, Anglais, - web%2Dbased
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- sur le Web
1, fiche 52, Français, sur%20le%20Web
correct, voir observation
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
L'expression elliptique «Web» est souvent utilisée lorsque le terme «sur le Web» qualifie un nom. Par exemple, application sur le Web ou application Web, logiciel sur le Web ou logiciel Web. 2, fiche 52, Français, - sur%20le%20Web
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 52, Français, - sur%20le%20Web
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- basado en la Web
1, fiche 52, Espagnol, basado%20en%20la%20Web
correct, voir observation
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- por la Web 2, fiche 52, Espagnol, por%20la%20Web
voir observation
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
basado en la Web; por la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 3, fiche 52, Espagnol, - basado%20en%20la%20Web
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- prepare a website
1, fiche 53, Anglais, prepare%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- prepare a Web site 2, fiche 53, Anglais, prepare%20a%20Web%20site
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
The operation of various software to prepare, design, edit and manage Web sites. 2, fiche 53, Anglais, - prepare%20a%20website
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
prepare a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen 3, fiche 53, Anglais, - prepare%20a%20website
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- préparer un site Web
1, fiche 53, Français, pr%C3%A9parer%20un%20site%20Web
correct, voir observation
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Connaissance de l'exploitation de divers logiciels pour préparer, concevoir, réviser et gérer les sites Web. 1, fiche 53, Français, - pr%C3%A9parer%20un%20site%20Web
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
préparer un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 53, Français, - pr%C3%A9parer%20un%20site%20Web
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Perl
1, fiche 54, Anglais, Perl
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Perl is a high-level programming language with an eclectic heritage written by Larry Wall and a cast of thousands. 1, fiche 54, Anglais, - Perl
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
Perl' s process, file, and text manipulation facilities make it particularly well-suited for tasks involving quick prototyping, system utilities, software tools, system management tasks, database access, graphical programming, networking, and [web] programming. 1, fiche 54, Anglais, - Perl
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Perl
1, fiche 54, Français, Perl
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- langage Perl 2, fiche 54, Français, langage%20Perl
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Perl est un langage de programmation de haut niveau avec un héritage éclectique écrit par Larry Wall et un bon millier de développeurs. 2, fiche 54, Français, - Perl
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Son aisance à manipuler les processus, les fichiers et le texte le rend particulièrement bien adapté aux tâches faisant intervenir le prototypage rapide, les utilitaires système, les outils logiciels, les gestionnaires de tâches, l'accès aux bases de données, la programmation graphique, les réseaux, et la programmation [Web]. 2, fiche 54, Français, - Perl
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- manage a website
1, fiche 55, Anglais, manage%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- manage a Web site 2, fiche 55, Anglais, manage%20a%20Web%20site
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The operation of various software to prepare, design, edit and manage Web sites. 2, fiche 55, Anglais, - manage%20a%20website
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
manage a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 55, Anglais, - manage%20a%20website
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- gérer un site Web
1, fiche 55, Français, g%C3%A9rer%20un%20site%20Web
correct, voir observation
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Connaissance de l'exploitation de divers logiciels pour préparer, concevoir, réviser et gérer les sites Web. 2, fiche 55, Français, - g%C3%A9rer%20un%20site%20Web
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
gérer un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 55, Français, - g%C3%A9rer%20un%20site%20Web
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Public Administration (General)
- Internet and Telematics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- departmental website policy
1, fiche 56, Anglais, departmental%20website%20policy
correct, voir observation
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- departmental Web site policy 2, fiche 56, Anglais, departmental%20Web%20site%20policy
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices including developing a "house style, "standardizing the use of templates and specialized software and ensuring adherence to government standards including overall accessibility, for example for persons with abilities, and official languages; resolve technical Web site problems; and consult with information technology experts to discuss designs and developments in the field of Web technology. 2, fiche 56, Anglais, - departmental%20website%20policy
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
departmental website policy: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 56, Anglais, - departmental%20website%20policy
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- politique des sites Web des ministères
1, fiche 56, Français, politique%20des%20sites%20Web%20des%20minist%C3%A8res
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
politique des sites Web des ministères : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 56, Français, - politique%20des%20sites%20Web%20des%20minist%C3%A8res
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- downloaded from the Web
1, fiche 57, Anglais, downloaded%20from%20the%20Web
correct, voir observation
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Fonts can be substituted with more accuracy, synthesized by the end-user's software, and even downloaded from the Web, all according to the Web developer's specifications. 1, fiche 57, Anglais, - downloaded%20from%20the%20Web
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
downloaded from the Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “Web” be capitalized when it stands alone as a noun meaning the “World Wide Web.” 2, fiche 57, Anglais, - downloaded%20from%20the%20Web
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- téléchargé du Web
1, fiche 57, Français, t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20du%20Web
correct, voir observation
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Les polices peuvent être substituées avec exactitude, synthétisées par le logiciel du client, ou encore téléchargées du Web, selon les instructions du développeur de contenu. 1, fiche 57, Français, - t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20du%20Web
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
téléchargé du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 57, Français, - t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20du%20Web
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- design a website
1, fiche 58, Anglais, design%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- design a Website 2, fiche 58, Anglais, design%20a%20Website
correct
- design a Web site 3, fiche 58, Anglais, design%20a%20Web%20site
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The operation of various software to prepare, design, edit and manage Web sites. 4, fiche 58, Anglais, - design%20a%20website
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
design a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 58, Anglais, - design%20a%20website
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 58, La vedette principale, Français
- concevoir un site Web
1, fiche 58, Français, concevoir%20un%20site%20Web
correct, voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Connaissance de l'exploitation de divers logiciels pour préparer, concevoir, réviser et gérer les sites Web. 2, fiche 58, Français, - concevoir%20un%20site%20Web
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
concevoir un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 58, Français, - concevoir%20un%20site%20Web
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- communications tool
1, fiche 59, Anglais, communications%20tool
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Trends and developments in electronic publishing, the Internet, intranets and Web sites as communications tools and in specific software, to advise managers as part of input into policies, procedures and plans. 1, fiche 59, Anglais, - communications%20tool
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 59, La vedette principale, Français
- outil de communications
1, fiche 59, Français, outil%20de%20communications
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des tendances et des développements dans le domaine de l'édition électronique, d'Internet, des intranets et des sites Web, ainsi qu'en matière d'outils de communications et de logiciels spécifiques, pour conseiller les gestionnaires dans le cadre de la contribution du titulaire à l'établissement de politiques, des procédures et des plans. 1, fiche 59, Français, - outil%20de%20communications
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- client web browser
1, fiche 60, Anglais, client%20web%20browser
correct, voir observation
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- client Web browser 2, fiche 60, Anglais, client%20Web%20browser
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
HTML forms have been designed for the sole purpose of prompting and accepting fielded data from a client Web browser and processing it with a server-based software program invoked through a CGI Common Gateway Interface. 2, fiche 60, Anglais, - client%20web%20browser
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
client web browser: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 60, Anglais, - client%20web%20browser
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- navigateur Web client
1, fiche 60, Français, navigateur%20Web%20client
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Les formulaires HTML ont été conçus aux seules fins de demander et de recevoir des champs de données d'un navigateur Web client puis de les traiter en utilisant un logiciel sur serveur appelé au moyen d'une IPC interface de passerelle commune. 1, fiche 60, Français, - navigateur%20Web%20client
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 60, Français, - navigateur%20Web%20client
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
navigateur Web client : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 60, Français, - navigateur%20Web%20client
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Software
- Electronic Commerce
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- commercial web software
1, fiche 61, Anglais, commercial%20web%20software
correct, voir observation
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- commercial website software 1, fiche 61, Anglais, commercial%20website%20software
correct, voir observation
- commercial Web software 2, fiche 61, Anglais, commercial%20Web%20software
correct
- commercial Web site software 2, fiche 61, Anglais, commercial%20Web%20site%20software
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
commercial web software; commercial website software : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 61, Anglais, - commercial%20web%20software
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Logiciels
- Commerce électronique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- logiciel de site commercial
1, fiche 61, Français, logiciel%20de%20site%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- logiciel de site marchand 1, fiche 61, Français, logiciel%20de%20site%20marchand
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Comercio electrónico
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- software de Web comercial
1, fiche 61, Espagnol, software%20de%20Web%20comercial
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- soporte lógico de web comercial 1, fiche 61, Espagnol, soporte%20l%C3%B3gico%20de%20web%20comercial
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Public Administration (General)
- Special-Language Phraseology
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- adherence to government standards
1, fiche 62, Anglais, adherence%20to%20government%20standards
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Monitor departmental Web site policies, quality standards and quality control practices including developing a "house style, "standardizing the use of templates and specialized software and ensuring adherence to government standards including overall accessibility, for example for persons with disabilities, and official languages... 1, fiche 62, Anglais, - adherence%20to%20government%20standards
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 62, La vedette principale, Français
- conformité aux normes gouvernementales
1, fiche 62, Français, conformit%C3%A9%20aux%20normes%20gouvernementales
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Effort requis pour surveiller les politiques, les normes de qualité et les pratiques de contrôle de la qualité des sites Web du ministère, y compris le développement d'un «style maison», la normalisation de l'utilisation de modèles et de logiciels spécialisés et l'assurance de la conformité aux normes gouvernementales en matière d'accessibilité par tous, par exemples par les personnes handicapées, et de langues officielles. 1, fiche 62, Français, - conformit%C3%A9%20aux%20normes%20gouvernementales
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- representational state transfer
1, fiche 63, Anglais, representational%20state%20transfer
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- REST 2, fiche 63, Anglais, REST
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A style of software architecture for distributed hypermedia systems such as the World Wide Web. 3, fiche 63, Anglais, - representational%20state%20transfer
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- transfert d'état représentationnel
1, fiche 63, Français, transfert%20d%27%C3%A9tat%20repr%C3%A9sentationnel
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- REST 2, fiche 63, Français, REST
correct, nom masculin
Fiche 63, Les synonymes, Français
- transfert d'état représentatif 3, fiche 63, Français, transfert%20d%27%C3%A9tat%20repr%C3%A9sentatif
nom masculin
- REST 3, fiche 63, Français, REST
nom masculin
- REST 3, fiche 63, Français, REST
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Ce style architectural n’est pas limité à la réalisation d’application pour un utilisateur humain. Il est de plus en plus utilisé pour la réalisation d’architectures orientées services utilisant des services Web destinés à la communication entre machines. REST se pose en alternative au style architectural RPC [Remote Procedure Call] et à la plupart des cas d’utilisation de SOAP [Simple Object Access Protocol ...] 4, fiche 63, Français, - transfert%20d%27%C3%A9tat%20repr%C3%A9sentationnel
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2011-11-23
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- click bot
1, fiche 64, Anglais, click%20bot
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- clickbot 2, fiche 64, Anglais, clickbot
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
[A] software program that can simulate the clicking of different ads on any Web page, at any URL [universal resource locator], at predetermined, random time intervals, whilst showing a different origin IP [Internet Protocol] address each time. 2, fiche 64, Anglais, - click%20bot
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- robot-cliqueur
1, fiche 64, Français, robot%2Dcliqueur
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Un robot-cliqueur peut toujours être configuré de façon à ne pas être repéré par les serveurs de bannières, dont les techniques de [traçage] n'ont rien de secret. 1, fiche 64, Français, - robot%2Dcliqueur
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Les clics sont simulés par un logiciel. 2, fiche 64, Français, - robot%2Dcliqueur
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- robot cliqueur
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Internet y telemática
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- robot cliqueador
1, fiche 64, Espagnol, robot%20cliqueador
proposition, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Intenta obtener beneficios económicos mediante clics fraudulentos que [...] realiza sobre anuncios patrocinados por una cierta empresa, que a cambio no consigue ninguna visita a su página web. 2, fiche 64, Espagnol, - robot%20cliqueador
Fiche 65 - données d’organisme interne 2011-03-22
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- text indication
1, fiche 65, Anglais, text%20indication
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
To ensure universal accessibility, [Government of Canada] Web pages that offer information in alternate formats must include a text indication of the file type that provides a hyperlink to a site where the necessary software can be obtained. 2, fiche 65, Anglais, - text%20indication
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- indication textuelle
1, fiche 65, Français, indication%20textuelle
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Pour garantir l'accessibilité universelle, les pages Web du [gouvernement du Canada] qui offrent de l'information dans des formats de rechange doivent inclure une indication textuelle du genre de fichier qui fournit un hyperlien à un site où l'utilisateur peut obtenir le logiciel nécessaire. 2, fiche 65, Français, - indication%20textuelle
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2011-01-13
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- CSS positioning property
1, fiche 66, Anglais, CSS%20positioning%20property
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- cascading style sheets positioning property 1, fiche 66, Anglais, cascading%20style%20sheets%20positioning%20property
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
In addition to preventing element misuse, CSS can help to reduce image misuse. For instance, Web developers sometimes use 1-pixel invisible images to position content. This not only bloats documents, making them slow to download, but can also confuse software agents looking for alternative text(the ALT attribute) for these images. CSS positioning properties mean that invisible images are no longer required to control positioning. 2, fiche 66, Anglais, - CSS%20positioning%20property
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- cascading style sheet positioning property
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- propriété de positionnement des feuilles CSS
1, fiche 66, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20de%20positionnement%20des%20feuilles%20CSS
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- propriété de positionnement des feuilles de style en cascade 2, fiche 66, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20de%20positionnement%20des%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade
correct, nom féminin
- propriété de positionnement CSS 2, fiche 66, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20de%20positionnement%20CSS
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
En plus de prévenir une utilisation détournée des balises, les feuilles CSS peuvent aider à réduire la mauvaise utilisation d'images. Par exemple, les développeurs utilisent parfois des images invisibles d'un pixel pour positionner le contenu de leur page. En plus d'alourdir les documents, ce qui ralentit leur téléchargement, cette méthode désoriente également les agents logiciels qui cherchent du texte optionnel (attribut «alt») pour ces images. Grâce aux propriétés de positionnement des feuilles CSS, il n'est plus nécessaire d'utiliser des images invisibles pour définir la position des objets dans la page. 1, fiche 66, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9%20de%20positionnement%20des%20feuilles%20CSS
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2011-01-13
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- HTML form
1, fiche 67, Anglais, HTML%20form
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
HTML forms have been designed for the sole purpose of prompting and accepting fielded data from a client Web browser and processing it with a server-based software program invoked through a CGI(Common Gateway Interface). 2, fiche 67, Anglais, - HTML%20form
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- formulaire HTML
1, fiche 67, Français, formulaire%20HTML
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Les formulaires HTML ont été conçus aux seules fins de demander et de recevoir des champs de données d'un navigateur Web client puis de les traiter en utilisant un logiciel sur serveur appelé au moyen d'une IPC (interface de passerelle commune). 2, fiche 67, Français, - formulaire%20HTML
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2010-06-08
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
- Language (General)
- Informatics
- Federal Administration
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- self-assessment guide
1, fiche 68, Anglais, self%2Dassessment%20guide
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Evaluation guide to assess the linguistic quality of Web sites... In reaction to this recommendation, PSHRMAC [Public Service Human Resources Management Agency of Canada] conducted a non-systematic verification of the linguistic quality of the French content of five Government of Canada sites. The results of this verification are not available but, according to Agency officials, they were positive overall. Even so, the Agency decided to provide the departments and agencies with a self-assessment guide to assess their Web sites. This guide, created with the assistance of the CIDIF22(a research and development centre in the “internationalization” and “localization” of software and Internet applications), is currently being tested. 1, fiche 68, Anglais, - self%2Dassessment%20guide
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
- Linguistique (Généralités)
- Informatique
- Administration fédérale
Fiche 68, La vedette principale, Français
- guide d'auto-évaluation
1, fiche 68, Français, guide%20d%27auto%2D%C3%A9valuation
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Guide d'évaluation de la qualité linguistique des sites Web [...] L'Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada a réagi à cette recommandation en procédant à une vérification non systématique de la qualité linguistique de cinq sites du gouvernement fédéral. Les données découlant de cette évaluation n'ont pu être consultées mais, selon l'Agence, les résultats auraient été globalement positifs. L'Agence a également décidé de doter le gouvernement d'un guide d'auto-évaluation des sites gouvernementaux. Mis au point avec l'aide du CIDIF22 (un centre de recherche en internationalisation et localisation de logiciels et d'applications Internet), ce guide fait actuellement l'objet de tests. 1, fiche 68, Français, - guide%20d%27auto%2D%C3%A9valuation
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2009-09-10
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- MS Office Professional 2007
1, fiche 69, Anglais, MS%20Office%20Professional%202007
correct, international
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Microsoft Office Professional 2007 1, fiche 69, Anglais, Microsoft%20Office%20Professional%202007
correct, international
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Microsoft Office Professional 2007 is a complete suite of productivity and database software that will help you save time and stay organized. Powerful contact management features help you manage all customer and prospect information in one place. Develop professional marketing materials for print, e-mail, and the Web, and produce effective marketing campaigns in-house. Create dynamic business documents, spreadsheets, and presentations, and build databases with no prior experience or technical staff. You will learn new features rapidly using improved menus that present the right tools when you need them. 1, fiche 69, Anglais, - MS%20Office%20Professional%202007
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- MS Office Professionnel 2007
1, fiche 69, Français, MS%20Office%20Professionnel%202007
correct, international
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Microsoft Office Professionnel 2007 1, fiche 69, Français, Microsoft%20Office%20Professionnel%202007
correct, international
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Microsoft Office Professionnel 2007 est une suite complète de logiciels de productivité et de base de données qui vous aide à gagner du temps et à vous organiser. Des fonctionnalités puissantes de gestion des contacts vous aident à gérer toutes les informations relatives à vos clients et à vos prospects à partir d'un seul et même emplacement. Développez des documents marketing de qualité professionnelle susceptibles d'être imprimés, envoyés par courrier électronique ou publiés sur le Web, et créez des campagnes marketing efficaces en interne. Créez rapidement des documents professionnels, des feuilles de calcul et des présentations dynamiques, et générez des bases de données sans expérience préalable ni personnel technique. Vous apprendrez à utiliser les nouvelles fonctionnalités à l'aide des menus améliorés qui vous présentent les bons outils au bon moment. 1, fiche 69, Français, - MS%20Office%20Professionnel%202007
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2009-08-28
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- DWG TrueView
1, fiche 70, Anglais, DWG%20TrueView
correct, États-Unis
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Use the free DWG(Drawing) TrueView CAD(Computer Aided Design) file conversion software to accurately view, plot, and publish authentic DWG and DWF(Design Web Format) files. 1, fiche 70, Anglais, - DWG%20TrueView
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- DWG TrueView
1, fiche 70, Français, DWG%20TrueView
correct, États-Unis
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Utilisez le logiciel gratuit, de conversion de fichier CAO (conception assistée par ordinateur) DWG TrueViewMC pour afficher, tracer et publier avec précision d'authentiques fichiers DWGMC et DWFMC (format Design Web) MC (marque de commerce). 1, fiche 70, Français, - DWG%20TrueView
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2009-08-24
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- ArcGIS
1, fiche 71, Anglais, ArcGIS
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
ESRI Canada. ArcGIS is an integrated collection of GIS [Geographic Information Systems] software products for building a complete GIS. ArcGIS enables users to deploy GIS functionality wherever it is needed-in desktops, servers, or custom applications; over the Web; or in the field. 1, fiche 71, Anglais, - ArcGIS
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- ArcGIS
1, fiche 71, Français, ArcGIS
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
ArcGIS est un ensemble intégré de logiciels permettant de mettre en place un système entier d'information géographique. ArcGIS permet aux utilisateurs de déployer et de personnaliser les fonctionnalités propres à un SIG [Système d'information géographique], partout où c'est nécessaire : sur un ordinateur de bureau, sur un serveur, sur le Web ou sur un appareil mobile. 1, fiche 71, Français, - ArcGIS
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2009-05-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Internet-based application
1, fiche 72, Anglais, Internet%2Dbased%20application
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
The difference is that the Internet-based application runs on a central, very powerful computer, or server, rather than on your computer. The only software required on your computer is a web browser. 2, fiche 72, Anglais, - Internet%2Dbased%20application
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- application sur Internet
1, fiche 72, Français, application%20sur%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- application basée sur Internet 2, fiche 72, Français, application%20bas%C3%A9e%20sur%20Internet
correct, nom féminin
- application accessible sur Internet 3, fiche 72, Français, application%20accessible%20sur%20Internet
correct, nom féminin
- application accessible par Internet 4, fiche 72, Français, application%20accessible%20par%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Afin de suivre l'évolution technologique et répondre aux besoins de ses clients, ITISSAL offre une nouvelle version de son application sur Internet, tout en continuant à alimenter et mettre à jour la version existante sur Minitel. 1, fiche 72, Français, - application%20sur%20Internet
Record number: 72, Textual support number: 2 CONT
Netscape annonce le lancement de Netscape Process Manager, un logiciel destiné à automatiser les processus d'entreprise. Cette nouvelle application basée sur Internet permet aux prestataires de services d'entreprise d'intégrer leurs clients et leurs partenaires commerciaux dans des Extranets d'entreprise. 2, fiche 72, Français, - application%20sur%20Internet
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- aplicación Internet
1, fiche 72, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20Internet
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
aplicación Internet: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas (la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente. 2, fiche 72, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20Internet
Fiche 73 - données d’organisme interne 2008-09-16
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Names of Events
- Education (General)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Education for a Sustainable Future
1, fiche 73, Anglais, Education%20for%20a%20Sustainable%20Future
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
The Education for Sustainable Future exhibit shows a unique international project for international, sustainable development education. Interactive Internet-based programs allow visitors to discuss sustainable development issues and education, using Canadian-developed comprehension software that "adapts" sustainable development materials into English, French, German, Portuguese and Spanish. The exhibit will be complemented by the visit of a group of young Canadians that will act as cyber-reporters and post information about issues and interviews with visitors from around the world on the Web site. 1, fiche 73, Anglais, - Education%20for%20a%20Sustainable%20Future
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Éducation pour un avenir viable
1, fiche 73, Français, %C3%89ducation%20pour%20un%20avenir%20viable
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
L'exposition «Éducation pour un avenir viable» met à l'honneur un projet international unique d'éducation au développement internationale durable. Des programmes Internet interactifs donnent aux visiteurs la possibilité de discuter des questions de développement durable d'éducation, en utilisant le logiciel de compréhension de création canadienne qui «adapte» les documents sur le développement durable en anglais, en français, en allemand, en portugais et en espagnol. En outre, un groupe de jeunes Canadiens seront invités à jouer le rôle de cyberjournalistes. Ils verseront sur le site Web de l'information sur les enjeux, des interviews avec des visiteurs du monde entier. 1, fiche 73, Français, - %C3%89ducation%20pour%20un%20avenir%20viable
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2008-09-12
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- international chemical identifier
1, fiche 74, Anglais, international%20chemical%20identifier
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- InChI 2, fiche 74, Anglais, InChI
correct, marque de commerce
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- IUPAC International Chemical Identifier 1, fiche 74, Anglais, IUPAC%20International%20Chemical%20Identifier
correct
- IUPAC-NIST Chemical Identifier 3, fiche 74, Anglais, IUPAC%2DNIST%20Chemical%20Identifier
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
The IUPAC International Chemical Identifier(InChI, pronounced "INchee") is a textual identifier for chemical substances designed to provide a standard and human-readable way to encode molecular information and to facilitate the search for such information in databases and on the web. Developed by IUPAC [International Union of Pure and Applied Chemistry] and NIST [National Institute of Standards and Technology] during 2000-2005, the format and algorithms are non-proprietary and the software is freely available under the open source LGPL license(though the term "InChI" is a trademark of IUPAC). 4, fiche 74, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Every InChI starts with the string "InCHI=" followed by the version number, currently 1. The remaining information is structured as a sequence of layers and sub-layers, with each layer providing one specific type of information. The layers and sub-layers are separated by the delimiter "/" and start with a characteristic prefix letter (except for the chemical formula sub-layer of the main layer). 4, fiche 74, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Record number: 74, Textual support number: 2 CONT
Example: CH3CH2OH, ethanol. InCHI=1/C2H60/c1-2-3/h3H,2H2,1H3. 4, fiche 74, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
The InChIKey, sometimes referred to as a hashed InChI, is a fixed length (25 character) condensed digital representation of the InChI that is not human-readable. The InChIKey specification was released in September 2007 in order to facilitate web searches for chemical compounds, since these were problematical with the full-length InChI. 4, fiche 74, Anglais, - international%20chemical%20identifier
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- identificateur chimique international
1, fiche 74, Français, identificateur%20chimique%20international
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- InChI 2, fiche 74, Français, InChI
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 74, Les synonymes, Français
- code InChI 3, fiche 74, Français, code%20InChI
nom masculin
- InChI 3, fiche 74, Français, InChI
correct, marque de commerce, nom masculin
- InChI 3, fiche 74, Français, InChI
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Il existe différentes méthodes d'identification internationales : - Le numéro CAS [...]. - Le numéro RTECS [ou les] numéros d'identification de l'ONU utilisés dans le cadre du transport international. [...] Il existe d'autres nomenclatures et systèmes de référencement pour la classification des substances chimiques, y compris les dénominations UICPA [Union internationale de chimie pure et appliquée] attribuées par le «International Chemical Identifier» (InChI) (Service d'Identification International de Produits Chimiques), et les [...] Nombres CE, ces derniers étant attribués par la Commission des Communautés européennes aux substances chimiques disponibles dans le commerce, principalement au sein de l'Union européenne. 4, fiche 74, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 74, Textual support number: 2 CONT
L'IUPAC a lancé une nouvelle version de son système InChI d'identification chimique, InChIKey. Cette version condensée permet de représenter presque n'importe quelle substance chimique avec une série fixe de 25 caractères. Elle pourrait rendre beaucoup plus simple la recherche sur Internet de composés spécifiques en empêchant les coupures imprévisibles et d'autres problèmes rencontrés avec des séries d'InChI de longueur arbitraire. 5, fiche 74, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
identificateur : terme attesté. Le Trésor de la langue française en donne la définition suivante dans le domaine de l'informatique : «Symbole destiné à identifier un corps de données». Pour les attestations en chimie, voir les justifications complémentaires qui suivent. 6, fiche 74, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Le nom et le numéri EINECS ou ELINCS de ces substances doivent être mentionnés [...]. Le numéro CAS et le nom UICPA [...] peuvent également être utiles. Pour les substances mentionnées par une désignation de remplacement, [...] un identificateur chimique n'est pas nécessaire. 7, fiche 74, Français, - identificateur%20chimique%20international
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
L'identificateur de la matière (marque de commerce, nom ou numéro de code, désignation chimique, nom générique ou désignation commerciale). 8, fiche 74, Français, - identificateur%20chimique%20international
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Normas y reglamentaciones (Química)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- identificador químico internacional
1, fiche 74, Espagnol, identificador%20qu%C3%ADmico%20internacional
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
- InChI 1, fiche 74, Espagnol, InChI
correct, marque de commerce
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
- identificador químico internacional IUPAC 1, fiche 74, Espagnol, identificador%20qu%C3%ADmico%20internacional%20IUPAC
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2007-10-24
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- System Names
- Internet and Telematics
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Advanced Business Application Programming
1, fiche 75, Anglais, Advanced%20Business%20Application%20Programming
correct, Allemagne
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- ABAP 1, fiche 75, Anglais, ABAP
correct, Allemagne
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
ABAP(Advanced Business Application Programming) is a high level programming language created by the German software company SAP. It is currently positioned, alongside the more recently introduced Java, as the language for programming SAP's Web Application Server, part of its NetWeaver platform for building business applications. Its syntax is somewhat similar to COBOL. 1, fiche 75, Anglais, - Advanced%20Business%20Application%20Programming
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Title used by the SIGMA solution. 2, fiche 75, Anglais, - Advanced%20Business%20Application%20Programming
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Internet et télématique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Advanced Business Application Programming
1, fiche 75, Français, Advanced%20Business%20Application%20Programming
correct, Allemagne
Fiche 75, Les abréviations, Français
- ABAP 1, fiche 75, Français, ABAP
correct, Allemagne
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
ABAP est un langage de programmation propriétaire, faisant partie de l'ensemble logiciel SAP. Il s'agit actuellement du langage utilisé dans la programmation des Web Application Server faisant partie de la plateforme NetWeaver pour la réalisation de progiciels. 2, fiche 75, Français, - Advanced%20Business%20Application%20Programming
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Appellation employée dans le cadre de la solution SIGMA. Traduction utilisée par Travaux publics et Services gouvernementaux Canada : programmation avancée des applications administratives. 3, fiche 75, Français, - Advanced%20Business%20Application%20Programming
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2006-04-21
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- firewall technology
1, fiche 76, Anglais, firewall%20technology
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Telecommunications, including Web site hardware and software operations, such as firewall technology, coding, service providers and communications links. 1, fiche 76, Anglais, - firewall%20technology
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 76, La vedette principale, Français
- technologie de coupe-feu
1, fiche 76, Français, technologie%20de%20coupe%2Dfeu
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des télécommunications, y compris le fonctionnement du matériel et des logiciels des sites Web, notamment la technologie des coupe-feu, le codage, les fournisseurs de services et les lignes de communication. 1, fiche 76, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des coupe-feux ou des coupe-feu. 2, fiche 76, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
coupe-feux (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 76, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 4, fiche 76, Français, - technologie%20de%20coupe%2Dfeu
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- updatability
1, fiche 77, Anglais, updatability
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Unlike CD-ROM-based software, Web systems are easy to update and maintain. You can make all your changes in one place and implement them simultaneously for everyong accessing the site. Web technology allows educators to seamlessly integrate new developments and current events, making the learning experience more dynamic and relevant. Such "updatability" sidesteps the infamous version-control problems present in much of the software out there today. 1, fiche 77, Anglais, - updatability
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 77, La vedette principale, Français
- facilité d'actualisation
1, fiche 77, Français, facilit%C3%A9%20d%27actualisation
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
L'un des avantages connus de cette méthode est la facilité d'actualisation des contenus éducatifs. Chaque cours en ligne peut être remanié sur ordinateur pour être ensuite utilisé dans sa nouvelle version par tous les participants sans frais supplémentaires. Une comparaison s'impose ici avec les coûts issus de la publication des nouvelles éditions de livres. Néanmoins, il existe également certains inconvénients. Ainsi la vitesse de transfert des données sur Internet est-elle encore insatisfaisante. 1, fiche 77, Français, - facilit%C3%A9%20d%27actualisation
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- actualizabilidad
1, fiche 77, Espagnol, actualizabilidad
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Claroline
1, fiche 78, Anglais, Claroline
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- classroom online 1, fiche 78, Anglais, classroom%20online
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Claroline(classroom online) is a course based educational tool allowing teachers to create, admin and feed courses through the web. The software features a quiz generator, forums, calendar, shared documents, links, logging, etc. 1, fiche 78, Anglais, - Claroline
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Claroline 1, fiche 78, Français, Claroline
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Claroline (Classroom Online) est une plate-forme de e-formation construite autour des requêtes des professeurs «qui nous demandaient la mise en place d'outils internet». Elle a été réalisée à l'Institut de pédagogie et des multimédias de l'Université catholique de Louvain. [... ] Il peut accueillir jusqu'à 20 000 étudiants. Claroline permet de créer, d'administrer et d'alimenter des cours par Internet. Le logiciel offre un générateur de quizz, des forums, un calendrier, des documents partagés, un répertoire de liens, un système de suivi et de contrôle à l'entrée, etc. 1, fiche 78, Français, - Claroline
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- Claroline
1, fiche 78, Espagnol, Claroline
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Claroline es un software libre de código abierto basado en PHP/MySQL. Es un ambiente que se desarrolla en forma colaborativa permitiendo que los profesores o las instituciones educativas creen y administren cursos. El software fue creado en la Universidad Católica de Lovaina. 1, fiche 78, Espagnol, - Claroline
Fiche 79 - données d’organisme interne 2006-03-11
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- electronic learning platform
1, fiche 79, Anglais, electronic%20learning%20platform
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- e-learning platform 2, fiche 79, Anglais, e%2Dlearning%20platform
correct
- online learning platform 2, fiche 79, Anglais, online%20learning%20platform
correct
- virtual learning platform 3, fiche 79, Anglais, virtual%20learning%20platform
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A Software System that uses or includes a web server which provides the capacity of posting web pages and has(at least) capabilities for public posting of notices and for maintaining a database of users(instructors, students). 4, fiche 79, Anglais, - electronic%20learning%20platform
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- plateforme d'apprentissage en ligne
1, fiche 79, Français, plateforme%20d%27apprentissage%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- plate-forme d'apprentissage en ligne 2, fiche 79, Français, plate%2Dforme%20d%27apprentissage%20en%20ligne
correct, nom féminin
- plateforme d'apprentissage virtuel 3, fiche 79, Français, plateforme%20d%27apprentissage%20virtuel
correct, nom féminin
- plate-forme d'apprentissage virtuel 4, fiche 79, Français, plate%2Dforme%20d%27apprentissage%20virtuel
correct, nom féminin
- plateforme d'e-learning 5, fiche 79, Français, plateforme%20d%27e%2Dlearning
correct, nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
L'unité de développement et de recherche en éducation médicale de la Faculté de Médecine de Genève a mandaté Edena Science dans le cadre de son projet intégré au campus virtuel suisse : création d'une plateforme d'apprentissage en ligne à l'usage des étudiants recouvrant 40 heures de cours en médecine pré-clinique et clinique. 6, fiche 79, Français, - plateforme%20d%27apprentissage%20en%20ligne
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 7, fiche 79, Français, - plateforme%20d%27apprentissage%20en%20ligne
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 8, fiche 79, Français, - plateforme%20d%27apprentissage%20en%20ligne
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- plataforma de aprendizaje en línea
1, fiche 79, Espagnol, plataforma%20de%20aprendizaje%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2005-10-19
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Official Documents
- Software
- Government Contracts
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- software licence types
1, fiche 80, Anglais, software%20licence%20types
correct, pluriel
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- software license types 2, fiche 80, Anglais, software%20license%20types
correct, voir observation, pluriel
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
software license types... will include the right to install, access and use the software and may include license descriptions commonly referred to as new, upgrade, maintenance, concurrent, CPU, site, right to copy(RTC), client access, perpetual access, virtual access, web, supplemental upgrades, user, enterprise or departmental. The detail of the license and its scope are defined by the contract arrangement between the parties. 2, fiche 80, Anglais, - software%20licence%20types
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
"Licence" is one of two words that in Canadian English are usually spelled differently as nouns and verbs. The preferred spelling for the noun is "licence" and for the verb "license". 3, fiche 80, Anglais, - software%20licence%20types
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
software licence types; software license types: terms usually used in the plural. 4, fiche 80, Anglais, - software%20licence%20types
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- software licence type
- software license type
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Documents officiels
- Logiciels
- Marchés publics
Fiche 80, La vedette principale, Français
- types de licence de logiciels
1, fiche 80, Français, types%20de%20licence%20de%20logiciels
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Droits permettant d'installer, d'utiliser les logiciels et d'y avoir accès; il peut notamment s'agir des licences nouvelles, des mises à niveau, de la maintenance, de licences concurrentes, de licences d'unité centrale de traitement ou de site, de droits de reproduction, de droits d'accès des clients, d'accès perpétuel ou virtuel, de sites Web, de mises à niveau supplémentaires ou de licences d'utilisateur, d'entreprise ou de ministère. 1, fiche 80, Français, - types%20de%20licence%20de%20logiciels
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Les détails de la licence et sa portée sont définis par le contrat conclu entre les deux parties. 1, fiche 80, Français, - types%20de%20licence%20de%20logiciels
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
types de licence de logiciels : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 80, Français, - types%20de%20licence%20de%20logiciels
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- type de licence de logiciels
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2005-06-27
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Software
- Education Theory and Methods
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- e-learning software
1, fiche 81, Anglais, e%2Dlearning%20software
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- online learning software 2, fiche 81, Anglais, online%20learning%20software
correct
- on-line learning software 3, fiche 81, Anglais, on%2Dline%20learning%20software
correct
- virtual learning software 4, fiche 81, Anglais, virtual%20learning%20software
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Centra's e-learning software is used by more than 350 companies and universities worldwide. It offers virtual classroom software and Web conferencing software. 5, fiche 81, Anglais, - e%2Dlearning%20software
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- eLearning software
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Logiciels
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- logiciel d'apprentissage en ligne
1, fiche 81, Français, logiciel%20d%27apprentissage%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Nous somme ravis de cette entente qui fait d'Integria le représentant exclusif de VTN dans la province de Québec, en ce qui a trait à la vente et aux services professionnels et de soutien reliés au logiciel d'apprentissage en ligne «Olé» de VTN. 2, fiche 81, Français, - logiciel%20d%27apprentissage%20en%20ligne
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Soporte lógico (Software)
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- software de aprendizaje en línea
1, fiche 81, Espagnol, software%20de%20aprendizaje%20en%20l%C3%ADnea
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2005-06-16
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- WebFonts
1, fiche 82, Anglais, WebFonts
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Text in images is not accessible to specialized software such as screen readers, nor can it be catalogued by search robots. The powerful WebFonts of CSS solves this problem by allowing users much greater control of client-side font information. With WebFonts, Web developers can rely on fallback mechanisms when the Web developer's preferred fonts are not available. 2, fiche 82, Anglais, - WebFonts
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- police WebFonts
1, fiche 82, Français, police%20WebFonts
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Le texte intégré à des images ne peut être lu par des logiciels spécialisés tels que les lecteurs sonores d'écran, et ne peut être répertorié par les moteurs de balayage. Pour remédier à cette situation, les puissantes polices WebFonts des feuilles CSS permettent aux utilisateurs d'exercer un bien meilleur contrôle sur les polices côté client. Grâce aux polices WebFonts, les développeurs de contenu peuvent se fier aux mécanismes de substitution qui s'exécutent chez le client lorsque les polices choisies par le développeur de contenu ne sont pas disponibles. 2, fiche 82, Français, - police%20WebFonts
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2005-06-16
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- invisible image
1, fiche 83, Anglais, invisible%20image
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
For instance, Web developers sometimes use 1-pixel invisible images to position content. This not only bloats documents, making them slow to download, but can also confuse software agents looking for alternative text(the ALT attribute) for these images. CSS positioning properties mean that invisible images are no longer required to control positioning. 2, fiche 83, Anglais, - invisible%20image
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 83, La vedette principale, Français
- image invisible
1, fiche 83, Français, image%20invisible
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, les développeurs utilisent parfois des images invisibles d'un pixel pour positionner le contenu de leur page. En plus d'alourdir les documents, ce qui ralentit leur téléchargement, cette méthode désoriente également les agents logiciels qui cherchent du texte optionnel (attribut « alt ») pour ces images. Grâce aux propriétés de positionnement des feuilles CSS, il n'est plus nécessaire d'utiliser des images invisibles pour définir la position des objets dans la page. 2, fiche 83, Français, - image%20invisible
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2004-12-09
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
- Informatics
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- DiscoverIT
1, fiche 84, Anglais, DiscoverIT
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Software Human Resource Council, Inc. The Web site where Canadian high school students can explore the world of software careers and get information on the career plans, educational programs and financial support to help them achieve their goals. 1, fiche 84, Anglais, - DiscoverIT
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
- Informatique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- DiscoverIT
1, fiche 84, Français, DiscoverIT
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Conseil des ressources humaines du logiciel, Inc. Le site Web où les étudiants canadiens peuvent explorer le monde des carrières du logiciel et découvrir des plans de carrière, des programmes éducatifs et des aides financières qui leur permettront d'atteindre leurs objectifs. 1, fiche 84, Français, - DiscoverIT
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- case sensitivity
1, fiche 85, Anglais, case%20sensitivity
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
case sensitivity: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C’s role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 85, Anglais, - case%20sensitivity
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
The noun in French is often rendered by the adjective in English in software and on Web sites. For example, on a National Defense Web page [<a href="http ://www. index. forces. ca/"title="http ://www. index. forces. ca/">http ://www. index. forces. ca/</a>], we can check a search option called "Case sensitive" in English and "Distinction majuscule/minuscule" in French. 3, fiche 85, Anglais, - case%20sensitivity
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- sensibilité à la casse
1, fiche 85, Français, sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- respect de la casse 2, fiche 85, Français, respect%20de%20la%20casse
correct, nom masculin
- distinction majuscules/minuscules 2, fiche 85, Français, distinction%20majuscules%2Fminuscules
correct, nom féminin
- discrimination majuscules-minuscules 2, fiche 85, Français, discrimination%20majuscules%2Dminuscules
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
sensibilité à la casse : majuscules et minuscules, par défaut équivalentes lors de la recherche, seront différenciées si cette option est sélectionnée. 3, fiche 85, Français, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
sensibilité à la casse : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 4, fiche 85, Français, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Le nom en français est souvent rendu par l'adjectif en anglais dans les logiciels et les sites Web. Par exemple, sur une page Web de la Défense nationale [<a href="http://www.index.forces.ca/" title="http://www.index.forces.ca/">http://www.index.forces.ca/</a>], nous pouvons cocher une case dont l'option de recherche se nomme «Distinction majuscule/minuscule» en français et «Case sensitive» en anglais. 2, fiche 85, Français, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2004-07-27
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- network-ready
1, fiche 86, Anglais, network%2Dready
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Veo Observer is a Web camera that captures audio and video clips, with our without using a PC. The network-ready, IP-addressable Veo Observer includes built-in Web server software which allows users to access the camera via a standard Web browser. 2, fiche 86, Anglais, - network%2Dready
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 86, La vedette principale, Français
- prêt à réseauter
1, fiche 86, Français, pr%C3%AAt%20%C3%A0%20r%C3%A9seauter
correct, adjectif
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Voici le PC qui vous offre le meilleur rapport qualité-prix. Un système à la fois puissant et complet, prêt à réseauter, qui vous aidera à aller de l'avant. 2, fiche 86, Français, - pr%C3%AAt%20%C3%A0%20r%C3%A9seauter
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Adopté - DSTM QGDN. 3, fiche 86, Français, - pr%C3%AAt%20%C3%A0%20r%C3%A9seauter
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- listo para la red
1, fiche 86, Espagnol, listo%20para%20la%20red
correct
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2004-05-04
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Financial and Budgetary Management
- Software
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Interactive Business Planner
1, fiche 87, Anglais, Interactive%20Business%20Planner
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
- IBP 1, fiche 87, Anglais, IBP
correct
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Canada Business Service Centres. The IBP(Interactive Business Planner) is the first business planning software product designed specifically to operate on the World Wide Web. The IBP uses the capabilities of the Internet to assist entrepreneurs prepare a 3 year business plan for their new or existing business. 1, fiche 87, Anglais, - Interactive%20Business%20Planner
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion budgétaire et financière
- Logiciels
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Plan d'affaires interactif
1, fiche 87, Français, Plan%20d%27affaires%20interactif
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
- PAI 1, fiche 87, Français, PAI
correct, nom masculin
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Centres de services aux entreprises du Canada. Le PAI (Plan d'affaires interactif) est le premier logiciel de création de plan d'affaires conçu expressément pour Internet. Grâce aux possibilités qu'offre Internet, le PAI aide les entrepreneurs dans l'élaboration d'un plan d'affaires de trois ans, que ce soit pour une nouvelle entreprise ou une entreprise existante. 1, fiche 87, Français, - Plan%20d%27affaires%20interactif
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Mathematical Markup Language (MathML) Version 2.0
1, fiche 88, Anglais, Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
correct, international
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- MathML Version 2.0 1, fiche 88, Anglais, MathML%20Version%202%2E0
correct, international
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. Second edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 88, Anglais, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Mathematical Markup Language, or MathML. MathML is an XML application for describing mathematical notation and capturing both its structure and content. The goal of MathML is to enable mathematics to be served, received, and processed on the World Wide Web, just as HTML has enabled this functionality for text. This specification of the markup language MathML is intended primarily for a readership consisting of those who will be developing or implementing renderers or editors using it, or software that will communicate using MathML as a protocol for input or output. It is not a User's Guide but rather a reference document. 1, fiche 88, Anglais, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Le langage de balisage mathématique (MathML) version 2.0
1, fiche 88, Français, Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
nom masculin, international
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- MathML version 2.0 1, fiche 88, Français, MathML%20version%202%2E0
nom masculin, international
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 88, Français, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de balisage mathématique, ou MathML. MathML est une application XML pour décrire une écriture mathématique et pour en capturer à la fois la structure et le contenu. L'objectif de MathML est de permettre de servir des mathématiques, de les recevoir et les traiter sur le Web, tout comme HTML a permis cette fonctionnalité pour le texte. Cette spécification du langage de balisage MathML est destinée principalement à un lectorat formé de ceux qui développeront ou implémenteront des moteurs de rendu ou des éditeurs à partir de celle-ci, ou des logiciels qui communiqueront en utilisant MathML comme protocole en entrée ou en sortie. Ce n'est pas un mode d'emploi, mais plutôt un document de référence. 1, fiche 88, Français, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2004-03-16
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- mediagraphy
1, fiche 89, Anglais, mediagraphy
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
A mediagraphy is a compilation of instructional resources that can be used by the teacher in the classroom in order to strengthen and enhance student learning. The mediagraphy should have a variety of resources such as instructional software, video or audio tapes, web sites and other interesting instructional resources that will make the education process exciting and intriguing for students. Through this process, students not only gain knowledge, comprehension and application skills, but they also gain informational and technological knowledge that can be applied in other attempts to gather information in the future. 2, fiche 89, Anglais, - mediagraphy
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 89, La vedette principale, Français
- médiagraphie
1, fiche 89, Français, m%C3%A9diagraphie
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Médiagraphie pour les élèves : Identifier les éléments de base à proposer aux élèves comme textes, vidéocassettes, sites Web et comme ouvrages de référence. Ces documents feront partie de la médiagraphie du plan de cours fourni aux élèves. L'enseignant qui donnera le cours pourra y ajouter ce qu'il juge utile. Médiagraphie pour les enseignants : Identifier les éléments de base à proposer aux enseignants pour les soutenir dans la planification détaillée de ce cours, comme des textes, vidéocassettes, site Web et ouvrages de référence. 2, fiche 89, Français, - m%C3%A9diagraphie
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2003-12-05
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- automated browser
1, fiche 90, Anglais, automated%20browser
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
For a user this would be a Web browser like Internet Explorer or Netscape Navigator, for another software application this would be an HTTP user agent that acts as an automated browser. The application receives input via the Web and typically displays output via the Web. The end user views Web pages and is able to interact by sending choices to and from the system. 1, fiche 90, Anglais, - automated%20browser
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 90, La vedette principale, Français
- navigateur automatique
1, fiche 90, Français, navigateur%20automatique
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2003-10-08
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Testing and Debugging
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- beta bug
1, fiche 91, Anglais, beta%20bug
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
The problems, errors, glitches, or anomalies identified during the pre-release phase of a commercial computer product. 1, fiche 91, Anglais, - beta%20bug
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Beta bugs usually pertain to software(such as an operating system or Web server application), but this term is also used to refer to hardware. 1, fiche 91, Anglais, - beta%20bug
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Test et débogage
Fiche 91, La vedette principale, Français
- bogue bêta
1, fiche 91, Français, bogue%20b%C3%AAta
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- cataloging
1, fiche 92, Anglais, cataloging
correct, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
RDF can be used in a variety of application areas; for example : in resource discovery to provide better search engine capabilities, in cataloging for describing the content and content relationships available at a particular Web site, page, or digital library, by intelligent software agents to facilitate knowledge sharing and exchange, in content rating, in describing collections of pages that represent a single logical document, for describing intellectual property rights of Web pages, and for expressing the privacy preferences of a user as well as the privacy policies of a Web site. 1, fiche 92, Anglais, - cataloging
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 92, Anglais, - cataloging
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 92, La vedette principale, Français
- catalogage
1, fiche 92, Français, catalogage
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
RDF peut être utilisé dans une variété de champs d'application ; par exemple : dans la découverte de ressources pour fournir une meilleure efficacité aux moteurs de recherche, dans le catalogage pour décrire le contenu et les relations entre les contenus disponibles sur un site Web particulier, sur une page, ou sur une bibliothèque numérique, dans l'évaluation du contenu, en décrivant des ensembles de pages qui représente un simple et unique document, pour décrire les droits sur la propriété intellectuelle des pages Web, et pour indiquer les préférences de confidentialité d'un utilisateur aussi bien que les politiques de confidentialité d'un site Web. 1, fiche 92, Français, - catalogage
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 92, Français, - catalogage
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- privacy preference
1, fiche 93, Anglais, privacy%20preference
correct, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
RDF can be used in a variety of application areas; for example : in resource discovery to provide better search engine capabilities, in cataloging for describing the content and content relationships available at a particular Web site, page, or digital library, by intelligent software agents to facilitate knowledge sharing and exchange, in content rating, in describing collections of pages that represent a single logical document, for describing intellectual property rights of Web pages, and for expressing the privacy preferences of a user as well as the privacy policies of a Web site. 1, fiche 93, Anglais, - privacy%20preference
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 93, Anglais, - privacy%20preference
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 93, La vedette principale, Français
- préférence de confidentialité
1, fiche 93, Français, pr%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20confidentialit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
RDF peut être utilisé dans une variété de champs d'application ; par exemple : dans la découverte de ressources pour fournir une meilleure efficacité aux moteurs de recherche, dans le catalogage pour décrire le contenu et les relations entre les contenus disponibles sur un site Web particulier, sur une page, ou sur une bibliothèque numérique, dans l'évaluation du contenu, en décrivant des ensembles de pages qui représente un simple et unique document, pour décrire les droits sur la propriété intellectuelle des pages Web, et pour indiquer les préférences de confidentialité d'un utilisateur aussi bien que les politiques de confidentialité d'un site Web. 1, fiche 93, Français, - pr%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20confidentialit%C3%A9
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 93, Français, - pr%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20confidentialit%C3%A9
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- content rating
1, fiche 94, Anglais, content%20rating
correct, normalisé
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
RDF can be used in a variety of application areas; for example : in resource discovery to provide better search engine capabilities, in cataloging for describing the content and content relationships available at a particular Web site, page, or digital library, by intelligent software agents to facilitate knowledge sharing and exchange, in content rating, in describing collections of pages that represent a single logical document, for describing intellectual property rights of Web pages, and for expressing the privacy preferences of a user as well as the privacy policies of a Web site. 1, fiche 94, Anglais, - content%20rating
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 94, Anglais, - content%20rating
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 94, La vedette principale, Français
- évaluation du contenu
1, fiche 94, Français, %C3%A9valuation%20du%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
RDF peut être utilisé dans une variété de champs d'application ; par exemple : dans la découverte de ressources pour fournir une meilleure efficacité aux moteurs de recherche, dans le catalogage pour décrire le contenu et les relations entre les contenus disponibles sur un site Web particulier, sur une page, ou sur une bibliothèque numérique, dans l'évaluation du contenu, en décrivant des ensembles de pages qui représente un simple et unique document, pour décrire les droits sur la propriété intellectuelle des pages Web, et pour indiquer les préférences de confidentialité d'un utilisateur aussi bien que les politiques de confidentialité d'un site Web. 1, fiche 94, Français, - %C3%A9valuation%20du%20contenu
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 94, Français, - %C3%A9valuation%20du%20contenu
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- on-the-fly conversion
1, fiche 95, Anglais, on%2Dthe%2Dfly%20conversion
correct, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include : Editing tools specifically designed to produce Web content(e. g., WYSIWYG HTML and XML editors) ;Tools that offer the option of saving material in a Web format(e. g., word processors or desktop publishing packages) ;Tools that transform documents into Web formats(e. g., filters to transform desktop publishing formats to HTML) ;Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web(e. g., video production and editing suites, SMIL authoring packages) ;Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout(e. g., CSS formatting tools). 1, fiche 95, Anglais, - on%2Dthe%2Dfly%20conversion
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 95, Anglais, - on%2Dthe%2Dfly%20conversion
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 95, La vedette principale, Français
- conversion à la volée
1, fiche 95, Français, conversion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Un outil d'édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d'édition incluent : les outils d'édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web (ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML ) ; les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web (ex., traitements de texte ou suites de PAO) ; les outils qui transforment les documents dans un format Web (ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ; les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web (ex., les suites de production vidéo, les ensembles d'édition SMIL) ; les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, à partir d'une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ; les outils pour la gestion de la présentation (ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 95, Français, - conversion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 95, Français, - conversion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- management of layout
1, fiche 96, Anglais, management%20of%20layout
correct, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include : Editing tools specifically designed to produce Web content(e. g., WYSIWYG HTML and XML editors) ;Tools that offer the option of saving material in a Web format(e. g., word processors or desktop publishing packages) ;Tools that transform documents into Web formats(e. g., filters to transform desktop publishing formats to HTML) ;Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web(e. g., video production and editing suites, SMIL authoring packages) ;Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout(e. g., CSS formatting tools). 1, fiche 96, Anglais, - management%20of%20layout
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 96, Anglais, - management%20of%20layout
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 96, La vedette principale, Français
- gestion de la présentation
1, fiche 96, Français, gestion%20de%20la%20pr%C3%A9sentation
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Un outil d'édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d'édition incluent : les outils d'édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web (ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML ) ; les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web (ex., traitements de texte ou suites de PAO) ; les outils qui transforment les documents dans un format Web (ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ; les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web (ex., les suites de production vidéo, les ensembles d'édition SMIL) ; les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, à partir d'une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ; les outils pour la gestion de la présentation (ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 96, Français, - gestion%20de%20la%20pr%C3%A9sentation
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 96, Français, - gestion%20de%20la%20pr%C3%A9sentation
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- SMIL authoring package
1, fiche 97, Anglais, SMIL%20authoring%20package
correct, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include : Editing tools specifically designed to produce Web content(e. g., WYSIWYG HTML and XML editors) ;Tools that offer the option of saving material in a Web format(e. g., word processors or desktop publishing packages) ;Tools that transform documents into Web formats(e. g., filters to transform desktop publishing formats to HTML) ;Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web(e. g., video production and editing suites, SMIL authoring packages) ;Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout(e. g., CSS formatting tools). 1, fiche 97, Anglais, - SMIL%20authoring%20package
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 97, Anglais, - SMIL%20authoring%20package
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 97, La vedette principale, Français
- ensemble d'édition SMIL
1, fiche 97, Français, ensemble%20d%27%C3%A9dition%20SMIL
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Un outil d'édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d'édition incluent : les outils d'édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web (ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML ) ; les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web (ex., traitements de texte ou suites de PAO) ; les outils qui transforment les documents dans un format Web (ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ; les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web (ex., les suites de production vidéo, les ensembles d'édition SMIL) ; les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, à partir d'une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ; les outils pour la gestion de la présentation (ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 97, Français, - ensemble%20d%27%C3%A9dition%20SMIL
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 97, Français, - ensemble%20d%27%C3%A9dition%20SMIL
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- filter
1, fiche 98, Anglais, filter
correct, normalisé
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include : Editing tools specifically designed to produce Web content(e. g., WYSIWYG HTML and XML editors) ;Tools that offer the option of saving material in a Web format(e. g., word processors or desktop publishing packages) ;Tools that transform documents into Web formats(e. g., filters to transform desktop publishing formats to HTML) ;Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web(e. g., video production and editing suites, SMIL authoring packages) ;Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout(e. g., CSS formatting tools). 1, fiche 98, Anglais, - filter
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 98, Anglais, - filter
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 98, La vedette principale, Français
- filtre
1, fiche 98, Français, filtre
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Un outil d'édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d'édition incluent : les outils d'édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web (ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML ) ; les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web (ex., traitements de texte ou suites de PAO) ; les outils qui transforment les documents dans un format Web (ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ; les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web (ex., les suites de production vidéo, les ensembles d'édition SMIL) ; les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, à partir d'une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ; les outils pour la gestion de la présentation (ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 98, Français, - filtre
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 98, Français, - filtre
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- CSS formatting tool
1, fiche 99, Anglais, CSS%20formatting%20tool
correct, normalisé
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include : Editing tools specifically designed to produce Web content(e. g., WYSIWYG HTML and XML editors) ;Tools that offer the option of saving material in a Web format(e. g., word processors or desktop publishing packages) ;Tools that transform documents into Web formats(e. g., filters to transform desktop publishing formats to HTML) ;Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web(e. g., video production and editing suites, SMIL authoring packages) ;Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout(e. g., CSS formatting tools). 1, fiche 99, Anglais, - CSS%20formatting%20tool
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 99, Anglais, - CSS%20formatting%20tool
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 99, La vedette principale, Français
- outil de mise en forme CSS
1, fiche 99, Français, outil%20de%20mise%20en%20forme%20CSS
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Un outil d'édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d'édition incluent : les outils d'édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web (ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML ) ; les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web (ex., traitements de texte ou suites de PAO) ; les outils qui transforment les documents dans un format Web (ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ; les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web (ex., les suites de production vidéo, les ensembles d'édition SMIL) ; les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, à partir d'une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ; les outils pour la gestion de la présentation (ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 99, Français, - outil%20de%20mise%20en%20forme%20CSS
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 99, Français, - outil%20de%20mise%20en%20forme%20CSS
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2003-03-24
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Language (General)
- Internet and Telematics
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- technolinguistic
1, fiche 100, Anglais, technolinguistic
correct, adjectif
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
[Referring to] the creation, development and application of technical solutions to language problems. 2, fiche 100, Anglais, - technolinguistic
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Management of technolinguistic projects. Application of knowledge, skills, tools and techniques to activities carried out as part of technolinguistic projects, such as the creation, localization and internationalization of software, Web sites and other multimedia products. 1, fiche 100, Anglais, - technolinguistic
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Linguistique (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 100, La vedette principale, Français
- infolangagier
1, fiche 100, Français, infolangagier
correct, adjectif
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
[Se dit de] la création, du développement et de l'application de solutions techniques à des problèmes langagiers. 2, fiche 100, Français, - infolangagier
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Gestion de projets infolangagiers. Application de connaissances, de compétences, d'outils et de techniques à des activités menées pour réaliser des projets infolangagiers, dont la création, la localisation et l'internationalisation de logiciels, de sites Web ou d'autres produits multimédias. 1, fiche 100, Français, - infolangagier
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


