TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEB WRITER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-07-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Web 2.0 movement
1, fiche 1, Anglais, Web%202%2E0%20movement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
So what, exactly, is the Web 2. 0 movement? As an ideology, it is based upon a series of ethical assumptions about media, culture, and technology. It worships the creative amateur : the self-taught filmmaker, the dorm-room musician, the unpublished writer. It suggests that everyone--even the most poorly educated and inarticulate amongst us--can and should use digital media to express and realize themselves. 1, fiche 1, Anglais, - Web%202%2E0%20movement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mouvement Web 2.0
1, fiche 1, Français, mouvement%20Web%202%2E0
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Réseaux de pair à pair, réseaux sociaux et outils favorisant la mise en place d'une intelligence collective : telles sont les trois technologies traditionnellement associées au mouvement Web 2.0 que les entreprises européennes utilisent ou comptent utiliser. 1, fiche 1, Français, - mouvement%20Web%202%2E0
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- movimiento de la Web 2.0
1, fiche 1, Espagnol, movimiento%20de%20la%20Web%202%2E0
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- movimiento web 2.0 1, fiche 1, Espagnol, movimiento%20web%202%2E0
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
movimiento de la Web 2.0: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “Web” se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra “red”. 2, fiche 1, Espagnol, - movimiento%20de%20la%20Web%202%2E0
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
movimiento web 2.0: “web” se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en “página web”. En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 2, fiche 1, Espagnol, - movimiento%20de%20la%20Web%202%2E0
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- web writer
1, fiche 2, Anglais, web%20writer
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Web writer 2, fiche 2, Anglais, Web%20writer
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A person who provides content for a [website]. 2, fiche 2, Anglais, - web%20writer
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
They write blogs, create copy, and sometimes even take photos or build images. Web writers are often hired as freelancers to write articles for the site. They may also work in marketing or support or other departments and provide content to the [website]. 2, fiche 2, Anglais, - web%20writer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
web writer : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 2, Anglais, - web%20writer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rédacteur Web
1, fiche 2, Français, r%C3%A9dacteur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- rédactrice Web 2, fiche 2, Français, r%C3%A9dactrice%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- rédacteur sur le Web 2, fiche 2, Français, r%C3%A9dacteur%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- rédactrice sur le Web 2, fiche 2, Français, r%C3%A9dactrice%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
rédacteur Web; rédactrice Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 2, Français, - r%C3%A9dacteur%20Web
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
rédacteur sur le Web; rédactrice sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 2, Français, - r%C3%A9dacteur%20Web
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


