TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEB-BASED [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Software
- Internet and Telematics
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Interactive Assessment Map
1, fiche 1, Anglais, Interactive%20Assessment%20Map
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Interactive Assessment Map is a powerful web-based application that allows users to explore, visualize, and process assessment information using an intuitive mapping interface. 1, fiche 1, Anglais, - Interactive%20Assessment%20Map
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Logiciels
- Internet et télématique
- Études et analyses environnementales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Carte interactive des évaluations
1, fiche 1, Français, Carte%20interactive%20des%20%C3%A9valuations
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Carte interactive des évaluations est une application Web très efficace qui permet aux utilisateurs d'explorer, de visualiser et de traiter les renseignements liés aux évaluations à l'aide d'une interface cartographique intuitive. 1, fiche 1, Français, - Carte%20interactive%20des%20%C3%A9valuations
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-03-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
- Statistics
- Customs and Excise
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- operational reporting application
1, fiche 2, Anglais, operational%20reporting%20application
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ORA 1, fiche 2, Anglais, ORA
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A web-based application that is used to capture manual statistics generated at ports of entry. 2, fiche 2, Anglais, - operational%20reporting%20application
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
- Statistique
- Douanes et accise
Fiche 2, La vedette principale, Français
- application de rapport opérationnel
1, fiche 2, Français, application%20de%20rapport%20op%C3%A9rationnel
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ARO 1, fiche 2, Français, ARO
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Application Web utilisée pour enregistrer les statistiques manuelles générées aux points d'entrée. 2, fiche 2, Français, - application%20de%20rapport%20op%C3%A9rationnel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-10-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Financial and Budgetary Management
- Agricultural Economics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Agri-Share
1, fiche 3, Anglais, Agri%2DShare
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Agri-Share is a web-based application developed to allow [users from federal, provincial or territorial governments] to input financial and performance measurement information online for reporting purposes. 2, fiche 3, Anglais, - Agri%2DShare
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion budgétaire et financière
- Économie agricole
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Agri-échange
1, fiche 3, Français, Agri%2D%C3%A9change
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Agri-échange est une application Web dont le but est de permettre aux utilisateurs du fédéral et des [gouvernements provinciaux et territoriaux] de saisir des données financières et des données sur la mesure du rendement en ligne pour l'établissement de rapports. 2, fiche 3, Français, - Agri%2D%C3%A9change
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-05-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Data Banks and Databases
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- National Registration Database
1, fiche 4, Anglais, National%20Registration%20Database
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- NRD 1, fiche 4, Anglais, NRD
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The National Registration Database(NRD) is a web-based system that permits dealers and advisers to file registration forms electronically. 2, fiche 4, Anglais, - National%20Registration%20Database
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- National Registration Data Base
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Banques et bases de données
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Base de données nationale d'inscription
1, fiche 4, Français, Base%20de%20donn%C3%A9es%20nationale%20d%27inscription
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- BDNI 1, fiche 4, Français, BDNI
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Base de données nationale d'inscription ("BDNI") est un système en ligne qui permet aux courtiers et aux conseillers de déposer des formulaires d'inscription par voie électronique. 2, fiche 4, Français, - Base%20de%20donn%C3%A9es%20nationale%20d%27inscription
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-02-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- classified bid
1, fiche 5, Anglais, classified%20bid
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Unclassified Bids.... must be completed through the web-based submission system by the indicated due date and time.... Classified Bids.... bidders must obtain the proper classified submission forms from PWGSC [Public Works and Government Services Canada] contracting authority and then must arrange delivery of the proposal using procedures designed to protect the sensitivity of the content by the due date and time. 1, fiche 5, Anglais, - classified%20bid
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 5, La vedette principale, Français
- soumission classifiée
1, fiche 5, Français, soumission%20classifi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-02-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- unclassified bid
1, fiche 6, Anglais, unclassified%20bid
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Unclassified Bids.... must be completed through the web-based submission system by the indicated due date and time.... Classified Bids.... bidders must obtain the proper classified submission forms from PWGSC [Public Works and Government Services Canada] contracting authority and then must arrange delivery of the proposal using procedures designed to protect the sensitivity of the content by the due date and time. 1, fiche 6, Anglais, - unclassified%20bid
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- un-classified bid
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 6, La vedette principale, Français
- soumission non classifiée
1, fiche 6, Français, soumission%20non%20classifi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-10-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- System Names
- Informatics
- Environmental Management
- Crop Protection
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Electronic Pesticide Regulatory System
1, fiche 7, Anglais, Electronic%20Pesticide%20Regulatory%20System
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- e-PRS 1, fiche 7, Anglais, e%2DPRS
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The Electronic Pesticide Regulatory System, dubbed e-PRS, offers a new approach to information management and will enable the Pest Management Regulatory Agency(PMRA) to continue the evolution from a completely paper-based system to a sophisticated system using information technology. The electronic system will transform pesticide regulation in Canada by allowing companies to conduct secure web-based transactions when submitting applications and to provide essential health and environmental data to the PMRA more quickly using the Internet and the Government of Canada's On-Line secure channel service. 1, fiche 7, Anglais, - Electronic%20Pesticide%20Regulatory%20System
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Informatique
- Gestion environnementale
- Protection des végétaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Système électronique de réglementation des pesticides
1, fiche 7, Français, Syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20r%C3%A9glementation%20des%20pesticides
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SERP 1, fiche 7, Français, SERP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le Système électronique de réglementation des pesticides, appelé SERP, offre une nouvelle façon de gérer les renseignements et permettra à l'Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire (ARLA) de passer d'un système complètement fondé sur le papier à un système sophistiqué utilisant les technologies de l'information. Ce système électronique transformera la réglementation des pesticides au Canada en permettant aux sociétés de réaliser des transactions en toute sécurité lorsqu'ils présentent des demandes et fournissent à l'ARLA des données essentielles relatives à la santé et à l'environnement, et plus rapidement en utilisant la voie de communication protégée d'Internet et du Gouvernement du Canada en direct. 1, fiche 7, Français, - Syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20r%C3%A9glementation%20des%20pesticides
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-09-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- web-based exploit
1, fiche 8, Anglais, web%2Dbased%20exploit
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Web-based exploit 2, fiche 8, Anglais, Web%2Dbased%20exploit
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Web-based exploits aim to compromise users when they browse, or attempt to browse, to specific webpages. They function by compromising or impersonating a website that victims wish to visit, compromising the victim themselves, or exploiting vulnerabilities in the systems that direct users to the correct webpage. 1, fiche 8, Anglais, - web%2Dbased%20exploit
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
web-based exploit : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 8, Anglais, - web%2Dbased%20exploit
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- web based exploit
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- exploit sur le Web
1, fiche 8, Français, exploit%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les exploits sur le Web visent à compromettre les utilisateurs lorsqu'ils naviguent, ou tentent de naviguer, sur des pages Web précises. Ces exploits fonctionnent en compromettant ou en se faisant passer pour un site Web que les victimes cherchent à visiter. Ce faisant, les victimes subissent elles-mêmes une compromission, ou il y a une exploitation des vulnérabilités du système qui dirigent les utilisateurs à la bonne page Web. 1, fiche 8, Français, - exploit%20sur%20le%20Web
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
exploit sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 8, Français, - exploit%20sur%20le%20Web
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-06-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Social Organization
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- community
1, fiche 9, Anglais, community
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A group of people with common characteristics or interests. 2, fiche 9, Anglais, - community
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Indigenous community, scientific community, Web-based community, web community 3, fiche 9, Anglais, - community
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organisation sociale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- communauté
1, fiche 9, Français, communaut%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Groupe de personnes ayant des caractéristiques ou des intérêts communs. 2, fiche 9, Français, - communaut%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
communauté : Bien que les termes «communauté» et «collectivité» désignent tous deux un groupe de personnes, le terme «communauté» est généralement associé à une population plutôt homogène. Cette homogénéité peut refléter soit une proximité d'ordre social ou culturel, soit le partage d'intérêts communs, notamment dans un contexte professionnel. 2, fiche 9, Français, - communaut%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
communauté autochtone, communauté scientifique, communauté Web 3, fiche 9, Français, - communaut%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Organización social
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- comunidad
1, fiche 9, Espagnol, comunidad
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] la sensación de vacío es el peor enemigo a la hora de construir una comunidad web. Los nuevos usuarios lo primero que buscan es saber la opinión de otros usuarios sobre los temas debatidos. La clave en este punto es mantener conversaciones activas a través del intercambio de ideas con los usuarios activos. 2, fiche 9, Espagnol, - comunidad
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-04-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- web application
1, fiche 10, Anglais, web%20application
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- web app 2, fiche 10, Anglais, web%20app
correct, voir observation
- web-based application 3, fiche 10, Anglais, web%2Dbased%20application
correct, voir observation
- Web application 4, fiche 10, Anglais, Web%20application
correct
- Web-based application 5, fiche 10, Anglais, Web%2Dbased%20application
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An application hosted on a web server and accessed through a web browser. 6, fiche 10, Anglais, - web%20application
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Similar to desktop computer software or a mobile app, a web application provides a user interface, offers utility or entertainment, and the ability to access, create, store, or modify data. 7, fiche 10, Anglais, - web%20application
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
web application; web app; web-based application : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 8, fiche 10, Anglais, - web%20application
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- application Web
1, fiche 10, Français, application%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- appli Web 2, fiche 10, Français, appli%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Application hébergée sur un serveur Web et accessible depuis un navigateur Web. 3, fiche 10, Français, - application%20Web
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Une application Web est une application [...] qui peut être lancée via une URL [Universal Resource Locator] dans un navigateur Web. Globalement, vous rendez simplement accessible aux utilisateurs l'URL de l'application Web via un raccourci affiché par le programme de lancement d'applicatifs. Lorsqu'un utilisateur sélectionne le raccourci, le programme de lancement d'applicatifs lance le navigateur Web de l'utilisateur, qui affiche ensuite l'application Web. 4, fiche 10, Français, - application%20Web
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
application Web; appli Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 5, fiche 10, Français, - application%20Web
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Internet y telemática
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- aplicación web
1, fiche 10, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Aplicación [codificada] en un lenguaje soportado por los navegadores web (HTML, JavaScript, Java, etc.) que los usuarios pueden utilizar accediendo a un servidor web a través de Internet o de una intranet mediante un navegador. 1, fiche 10, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20web
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
aplicación web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 2, fiche 10, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20web
Fiche 11 - données d’organisme externe 2023-03-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Web-based learning
1, fiche 11, Anglais, Web%2Dbased%20learning
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
on-line learning that uses Web technologies and Internet-based technologies 1, fiche 11, Anglais, - Web%2Dbased%20learning
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Web-based learning : term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-36 : 2008/Cor. 1 : 2012]. 2, fiche 11, Anglais, - Web%2Dbased%20learning
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- apprentissage sur le Web
1, fiche 11, Français, apprentissage%20sur%20le%20Web
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
apprentissage en ligne utilisant les technologies Web et Internet 1, fiche 11, Français, - apprentissage%20sur%20le%20Web
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
apprentissage sur le Web : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-36:2008]. 2, fiche 11, Français, - apprentissage%20sur%20le%20Web
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-11-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- administration center
1, fiche 12, Anglais, administration%20center
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- admin center 2, fiche 12, Anglais, admin%20center
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A web-based management portal for administrators of a service or set of services. 1, fiche 12, Anglais, - administration%20center
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The admin center is optimized around the tasks and data that you need to interact with every day. Pin your most commonly accessed information and actions right to your home screen. 3, fiche 12, Anglais, - administration%20center
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- administration centre
- admin centre
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- centre d'administration
1, fiche 12, Français, centre%20d%27administration
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- centro de administración
1, fiche 12, Espagnol, centro%20de%20administraci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
El centro de administración está optimizado en torno a las tareas y los datos con los que necesitas interactuar a diario. Ancla la información y las acciones a las que más accedes directamente a tu pantalla de inicio. 2, fiche 12, Espagnol, - centro%20de%20administraci%C3%B3n
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-07-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- System Names
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Transfer Matching System
1, fiche 13, Anglais, Transfer%20Matching%20System
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- TMS 1, fiche 13, Anglais, TMS
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A web-based data information system with the primary objective of simplifying the process of international player transfers as well as improving transparency and the flow of information. 2, fiche 13, Anglais, - Transfer%20Matching%20System
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Soccer (Europe : football)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Système de régulation des transferts
1, fiche 13, Français, Syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9gulation%20des%20transferts
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- TMS 1, fiche 13, Français, TMS
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Système d'information en ligne ayant pour principal objectif de simplifier les procédures de transferts internationaux de joueurs ainsi que d'améliorer la transparence et la circulation des informations. 1, fiche 13, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9gulation%20des%20transferts
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2022-04-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Advertising Techniques
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- advergame
1, fiche 14, Anglais, advergame
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- advertainment 2, fiche 14, Anglais, advertainment
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A Web-based computer game that incorporates advertising messages and images. 3, fiche 14, Anglais, - advergame
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
They’re called "advergames," special promotions on the Internet that support brands and help satisfy the public’s growing appetite for playing games on computers. 4, fiche 14, Anglais, - advergame
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Record created as part of a collaborative pilot project between the Université du Québec à Hull and the Terminology and Standardization Directorate of the Translation Bureau. 5, fiche 14, Anglais, - advergame
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- adver-game
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Techniques publicitaires
Fiche 14, La vedette principale, Français
- publidivertissement
1, fiche 14, Français, publidivertissement
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- publicité-divertissement 2, fiche 14, Français, publicit%C3%A9%2Ddivertissement
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Support publicitaire prenant la forme d'un jeu vidéo ou d'un jeu-questionnaire portant le logo ou montrant les produits de l'annonceur. 3, fiche 14, Français, - publidivertissement
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Généralement, ces jeux sont externes au site du commanditaire et se trouvent sur des sites spécialisés qui se financent par la publicité. 3, fiche 14, Français, - publidivertissement
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Fiche réalisée dans le cadre d'un projet pilote de collaboration entre l'Université du Québec à Hull et la Direction de la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction. 4, fiche 14, Français, - publidivertissement
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
publicité-divertissement; publidivertissement : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 25 juin 2019. 5, fiche 14, Français, - publidivertissement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2022-02-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- mobile code
1, fiche 15, Anglais, mobile%20code
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Any computer code that is transferred and executed without the explicit authorization of an account holder or individual in control of a system, e. g. web-based scripts and applets, "AutoRun" executables, and document macros. 1, fiche 15, Anglais, - mobile%20code
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Carriers of mobile code include networks, email, USB flash drives, and flash memory cards. 1, fiche 15, Anglais, - mobile%20code
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- code mobile
1, fiche 15, Français, code%20mobile
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Tout code machine dont le transfert et l’exécution s’effectuent sans l’autorisation expresse du titulaire d’un compte ni d’une personne aux commandes d’un système informatique, p. ex. scripts et applets Web, programmes et fichiers à lancement automatique (AutoRun), macros intégrées à des documents. 1, fiche 15, Français, - code%20mobile
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les réseaux, les courriels, les clés USB à mémoire flash et les cartes mémoire flash, notamment, sont porteurs de codes mobiles. 1, fiche 15, Français, - code%20mobile
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2022-01-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- SharePoint
1, fiche 16, Anglais, SharePoint
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A web-based collaborative platform developed by Microsoft. 1, fiche 16, Anglais, - SharePoint
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Share Point
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- SharePoint
1, fiche 16, Français, SharePoint
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Série de logiciels de type applications Web développée par Microsoft. 1, fiche 16, Français, - SharePoint
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Share Point
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2021-12-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- National Criminal Data Bank
1, fiche 17, Anglais, National%20Criminal%20Data%20Bank
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- NCDB 1, fiche 17, Anglais, NCDB
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- National Crime Data Bank 1, fiche 17, Anglais, National%20Crime%20Data%20Bank
non officiel
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A centralized Web-based application that contains photographs, text documents, audio recordings, and multimedia files containing investigative information and intelligence. 1, fiche 17, Anglais, - National%20Criminal%20Data%20Bank
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The primary use of this automated databse, with unlimited free text searchable narrative, is to facilitate the sharing of criminal information, evidence and intelligence within the RCMP (Royal Canadian Mounted Police). 1, fiche 17, Anglais, - National%20Criminal%20Data%20Bank
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Banque nationale de données criminelles
1, fiche 17, Français, Banque%20nationale%20de%20donn%C3%A9es%20criminelles
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- BNDC 1, fiche 17, Français, BNDC
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Banque nationale de données sur la criminalité 1, fiche 17, Français, Banque%20nationale%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20la%20criminalit%C3%A9
non officiel, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Application centralisée sur le Web qui est constituée de photographies, de documents-textes, d'enregistrements sonores et de fichiers multimédia contenant des informations et des renseignements relatifs aux enquêtes. 1, fiche 17, Français, - Banque%20nationale%20de%20donn%C3%A9es%20criminelles
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Cette base de données automatisée, qui comporte un système de recherche en forme libre, sert principalement à faciliter l'échange d'informations, de renseignements et d'éléments de preuve criminels au sein de la GRC (Gendarmerie royale du Canada). 1, fiche 17, Français, - Banque%20nationale%20de%20donn%C3%A9es%20criminelles
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2021-03-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- in-service support
1, fiche 18, Anglais, in%2Dservice%20support
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The Pay Solutions Branch is leading the information management and information technology functions and solutions in support of the stabilization of the pay system, in addition to leading work on the MyGCHR [My Government of Canada Human Resources] platform, a web-based human resources system. It also manages contractual arrangements related to in-service support. 2, fiche 18, Anglais, - in%2Dservice%20support
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- soutien en service
1, fiche 18, Français, soutien%20en%20service
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
La Direction générale des Solutions de la paye dirige les fonctions et les solutions de gestion de l'information et de technologie de l'information à l'appui de la stabilisation du système de paye. Elle dirige aussi les travaux relatifs à la plateforme MesRHGC [Mes Ressources humaines du gouvernement du Canada], un système de ressources humaines sur le Web. La Direction générale des solutions de la paye gère également les accords contractuels relatifs au soutien en service. 2, fiche 18, Français, - soutien%20en%20service
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2021-01-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- web-based course
1, fiche 19, Anglais, web%2Dbased%20course
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Web-based course 2, fiche 19, Anglais, Web%2Dbased%20course
correct
- web course 1, fiche 19, Anglais, web%20course
correct, voir observation
- Web course 3, fiche 19, Anglais, Web%20course
correct
- web-delivered course 1, fiche 19, Anglais, web%2Ddelivered%20course
correct, voir observation
- Web-delivered course 4, fiche 19, Anglais, Web%2Ddelivered%20course
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
A Web-based course is similar to [a] regular master's course in that you will have a textbook, readings, discussions and assignments. The difference is in the delivery. Instead of classroom lectures, you will have interactive lessons delivered via the Web. These lessons require your input and your interaction to complete. Lessons may include summary pages of content, an online worksheet with instantaneous feedback, self-test questions, discussion board posting, simulations, and much more. 2, fiche 19, Anglais, - web%2Dbased%20course
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
A full Web course is a course that can be accessed anywhere and anytime via the Internet and a Web browser. A Web course makes significant use of Web technology to facilitate access to class materials and to support communication between faculty and students, among students, and between students and resources. 5, fiche 19, Anglais, - web%2Dbased%20course
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
web course; web-based course; web-delivered course : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 19, Anglais, - web%2Dbased%20course
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- cours sur le Web
1, fiche 19, Français, cours%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- cours dispensé sur le Web 2, fiche 19, Français, cours%20dispens%C3%A9%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le cours sur le Web au lieu d'un polycopié n'est que la transposition de ce que l'on sait faire sur le papier. La mise à jour est facile, rapide et peu coûteuse (notes de cours, mail, forums, mise à disposition des contributions des étudiants). 3, fiche 19, Français, - cours%20sur%20le%20Web
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
cours sur le Web; cours dispensé sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 4, fiche 19, Français, - cours%20sur%20le%20Web
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- curso por la Web
1, fiche 19, Espagnol, curso%20por%20la%20Web
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La FCAV [Fundação Carlos Alberto Vanzolini] se desenvuelve en una plataforma en línea para el ofrecimiento de los cursos por la Web, que permite la creación de ambientes colaborativos de aprendizaje y el seguimiento del progreso individual del alumno. 1, fiche 19, Espagnol, - curso%20por%20la%20Web
Fiche 20 - données d’organisme interne 2020-01-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- PAJLO
- Alternative Dispute Resolution
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- automated negotiation
1, fiche 20, Anglais, automated%20negotiation
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
In automated negotiations … the parties define a settlement range and then submit offers and demands in the form of settlement bids to a computer through a secure, password protected web-based communication platform. If the bids come within a given percentage or monetary figure, the negotiation is settled by the computer for the median amount. If the offer to settle is higher than the settlement demand, the settlement figure is the amount of the demand. 2, fiche 20, Anglais, - automated%20negotiation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- PAJLO
- Modes substitutifs de résolution des différends
Fiche 20, La vedette principale, Français
- négociation automatisée
1, fiche 20, Français, n%C3%A9gociation%20automatis%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
négociation automatisée : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 20, Français, - n%C3%A9gociation%20automatis%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2019-12-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Range Measurements (Telecommunications)
- Oceanography
- Hydrology and Hydrography
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- coastal altimeter data
1, fiche 21, Anglais, coastal%20altimeter%20data
correct, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Satellite altimeters have been providing continuous global measurements of sea level, ocean wind speeds and wave heights for over 25 years, and provide a key contribution for monitoring climate change. However, there is a difficulty in retrieving accurate measurements close to the coast. An innovative processing technique has been developed in the UK [United Kingdom] to retrieve this data, and is applied, in this project, to data from the Jason1 series of altimeter satellites for the Mozambique, Madagascar and South Africa coastal regions. The "coastal altimeter data" generated will be delivered through a web-based portal, and the project team will support local partners in using the data... 2, fiche 21, Anglais, - coastal%20altimeter%20data
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Mesures à distance (Télécommunications)
- Océanographie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- données altimétriques côtières
1, fiche 21, Français, donn%C3%A9es%20altim%C3%A9triques%20c%C3%B4ti%C3%A8res
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Depuis plus de 25 ans, les altimètres satellitaires fournissent en continu des mesures mondiales du niveau des mers, de la vitesse des vents océaniques et de la hauteur des vagues, et ils jouent un rôle crucial dans la surveillance des changements climatiques. Il est toutefois difficile d'obtenir des mesures précises à proximité de la côte. Au Royaume-Uni, une technique de traitement innovante a été mise au point pour récupérer ces données, et elle est appliquée, dans le cadre de ce projet, aux données de la série Jason1 de satellites altimétriques pour les régions côtières du Mozambique, de Madagascar et d'Afrique du Sud. Les «données altimétriques côtières» ainsi générées seront transmises via un portail Web, et l'équipe de projet aidera les partenaires locaux à les utiliser […] 2, fiche 21, Français, - donn%C3%A9es%20altim%C3%A9triques%20c%C3%B4ti%C3%A8res
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Medidas de distancia (Telecomunicaciones)
- Oceanografía
- Hidrología e hidrografía
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- datos altimétricos costeros
1, fiche 21, Espagnol, datos%20altim%C3%A9tricos%20costeros
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2019-12-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- alternate version of a website
1, fiche 22, Anglais, alternate%20version%20of%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- alternate version 2, fiche 22, Anglais, alternate%20version
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Especially for people with intellectual disabilities, it is desirable to develop alternate versions of websites e.g. a simplified version (in easy read format). 1, fiche 22, Anglais, - alternate%20version%20of%20a%20website
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Web : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it stands alone(the Web). When it is part of a compound(web page, website, web-based), "web" is not capitalized. Previously recommended spellings(Web page, Web-based) remain correct. 3, fiche 22, Anglais, - alternate%20version%20of%20a%20website
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
conforming alternate version 2, fiche 22, Anglais, - alternate%20version%20of%20a%20website
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- alternate version of a Web site
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- version de remplacement d'un site Web
1, fiche 22, Français, version%20de%20remplacement%20d%27un%20site%20Web
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- version de remplacement 2, fiche 22, Français, version%20de%20remplacement
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Un autre exemple serait un contrôle personnalisé qui est inclus sur une page Web. Dans ce cas, un agent utilisateur standard ne serait pas normalement en mesure de présenter une version de remplacement à l'utilisateur. 3, fiche 22, Français, - version%20de%20remplacement%20d%27un%20site%20Web
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul (le Web) ou après un nom qu'il qualifie (une page Web, des sites Web). L'emploi de la majuscule est recommandé, mais on rencontre aussi la minuscule dans l'usage. La minuscule initiale est préconisée lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés (webdiffusion, des webmestres). Lorsque ces termes sont employés comme adjectifs, ils s'accordent avec le nom qu'ils qualifient (des films webdiffusés). 1, fiche 22, Français, - version%20de%20remplacement%20d%27un%20site%20Web
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
version de remplacement conforme 4, fiche 22, Français, - version%20de%20remplacement%20d%27un%20site%20Web
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- versión alternativa de sitio web
1, fiche 22, Espagnol, versi%C3%B3n%20alternativa%20de%20sitio%20web
proposition, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2019-11-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
- Software
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- If This Then That
1, fiche 23, Anglais, If%20This%20Then%20That
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- IFTTT 1, fiche 23, Anglais, IFTTT
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- If This, Then That 2, fiche 23, Anglais, If%20This%2C%20Then%20That
correct
- IFTTT 2, fiche 23, Anglais, IFTTT
correct
- IFTTT 2, fiche 23, Anglais, IFTTT
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
If This Then That... is an online service that automates Web-based tasks so that when user-specified events occur, follow-up tasks are triggered and handled. 3, fiche 23, Anglais, - If%20This%20Then%20That
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
[IFTTT was founded] in 2010 and officially launched [in] 2011. 4, fiche 23, Anglais, - If%20This%20Then%20That
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
- Logiciels
Fiche 23, La vedette principale, Français
- If This Then That
1, fiche 23, Français, If%20This%20Then%20That
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- IFTTT 1, fiche 23, Français, IFTTT
correct, nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
- If This, Then That 2, fiche 23, Français, If%20This%2C%20Then%20That
correct, nom masculin
- IFTTT 2, fiche 23, Français, IFTTT
correct, nom masculin
- IFTTT 2, fiche 23, Français, IFTTT
- Si ceci alors cela 2, fiche 23, Français, Si%20ceci%20alors%20cela
non officiel, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Lancé en 2011, IFTTT est un service [...] capable de connecter ensemble de multiples services et [d'automatiser] des tâches très simplement sous la forme d'une recette avec à chaque fois : une condition et des conséquences[, l'une des règles les plus élémentaires d'un algorithme.] 2, fiche 23, Français, - If%20This%20Then%20That
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2019-07-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- System Names
- Scientific Research
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Research Reporting System
1, fiche 24, Anglais, Research%20Reporting%20System
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- RRS 2, fiche 24, Anglais, RRS
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
CIHR's [Canadian Institutes of Health Research] Research Reporting System(RRS) is a web-based end-of-grant research output reporting tool(an electronic final report) designed to demonstrate the use and value of funds by researchers. 3, fiche 24, Anglais, - Research%20Reporting%20System
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Recherche scientifique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Système de rapport sur la recherche
1, fiche 24, Français, Syst%C3%A8me%20de%20rapport%20sur%20la%20recherche
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- SRR 2, fiche 24, Français, SRR
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le Système de rapport sur la recherche (SRR) est un outil Web de préparation de rapports de fin de subvention sur les extrants de la recherche (rapports électroniques finaux), conçu pour démontrer l'utilisation des fonds par les chercheurs et la valeur de ces fonds. 3, fiche 24, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20rapport%20sur%20la%20recherche
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2019-02-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Drone incident report form
1, fiche 25, Anglais, Drone%20incident%20report%20form
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
... a web-based form that Canadians can use to report drone incidents to Transport Canada [...] 2, fiche 25, Anglais, - Drone%20incident%20report%20form
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Formulaire de rapport d'incident de drone
1, fiche 25, Français, Formulaire%20de%20rapport%20d%27incident%20de%20drone
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Formulaire Web de rapport d'incident de drone 2, fiche 25, Français, Formulaire%20Web%20de%20rapport%20d%27incident%20de%20drone
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[Formulaire électronique] que les Canadiens peuvent utiliser pour signaler à Transports Canada les incidents mettant en cause des drones [...] 2, fiche 25, Français, - Formulaire%20de%20rapport%20d%27incident%20de%20drone
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2018-12-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- online discussion forum
1, fiche 26, Anglais, online%20discussion%20forum
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[A] web-based communication tool... that enables participants to post messages and to reply to others’ messages asynchronously. 2, fiche 26, Anglais, - online%20discussion%20forum
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
... people with an obscure interest may join an online discussion forum to obtain information or social support that is not available in their own community. 3, fiche 26, Anglais, - online%20discussion%20forum
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- on-line discussion forum
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- forum de discussion en ligne
1, fiche 26, Français, forum%20de%20discussion%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[...] espace en ligne dédié à l'échange d'informations et messages entre membres d'une communauté. 2, fiche 26, Français, - forum%20de%20discussion%20en%20ligne
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
forum de discussion en ligne : terme tiré du mini-lexique «Cyberespace et droit» et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 26, Français, - forum%20de%20discussion%20en%20ligne
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2018-05-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- discussion thread
1, fiche 27, Anglais, discussion%20thread
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- thread 2, fiche 27, Anglais, thread
correct, nom
- topical thread 3, fiche 27, Anglais, topical%20thread
correct, moins fréquent
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A sequence of posts on the same topic. 4, fiche 27, Anglais, - discussion%20thread
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The term "thread" can... refer to a series of related postings in an online discussion. Web-based bulletin boards are made up of many topics, or threads. 5, fiche 27, Anglais, - discussion%20thread
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
discussion thread; thread: terms used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada. 6, fiche 27, Anglais, - discussion%20thread
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- fil de discussion
1, fiche 27, Français, fil%20de%20discussion
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- fil 1, fiche 27, Français, fil
correct, nom masculin
- fil d'intérêt 2, fiche 27, Français, fil%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Suite de publications sur un même sujet. 3, fiche 27, Français, - fil%20de%20discussion
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
fil de discussion; fil : termes utilisés dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada. 4, fiche 27, Français, - fil%20de%20discussion
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- hilo de discusión
1, fiche 27, Espagnol, hilo%20de%20discusi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- hilo 2, fiche 27, Espagnol, hilo
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Un debate sencillo es simplemente un intercambio de ideas sobre un solo tema y un único hilo de discusión, todo en una página. Útil para debates cortos y muy concretos. 3, fiche 27, Espagnol, - hilo%20de%20discusi%C3%B3n
Fiche 28 - données d’organisme interne 2018-05-02
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- web console
1, fiche 28, Anglais, web%20console
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The web console is a web-based application that allows end-users to manage their data. 2, fiche 28, Anglais, - web%20console
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- console Web
1, fiche 28, Français, console%20Web
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La console Web permet à un opérateur [...] de gérer l'application à l'aide d'un navigateur Internet depuis n'importe quel type [d'appareil.] 2, fiche 28, Français, - console%20Web
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2018-04-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Library Operations
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- hold
1, fiche 29, Anglais, hold
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The library's ILS [integrated library system] provides many functions that fall under the category of electronic use :...-Web-based renewal of items previously checked out;-Placing holds or recalls on materials checked out to others. 1, fiche 29, Anglais, - hold
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Exploitation (Bibliothéconomie)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- réservation
1, fiche 29, Français, r%C3%A9servation
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2018-04-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Library Operations
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- recall
1, fiche 30, Anglais, recall
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The library's ILS [integrated library system] provides many functions that fall under the category of electronic use :...-Web-based renewal of items previously checked out;-Placing holds or recalls on materials checked out to others. 1, fiche 30, Anglais, - recall
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Exploitation (Bibliothéconomie)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- rappel
1, fiche 30, Français, rappel
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2018-03-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Sociology of Communication
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- web-based community
1, fiche 31, Anglais, web%2Dbased%20community
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- web community 1, fiche 31, Anglais, web%20community
correct, voir observation
- Web-based community 2, fiche 31, Anglais, Web%2Dbased%20community
correct
- Web community 3, fiche 31, Anglais, Web%20community
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[A] virtual meeting place for interacting, sharing information and experiences or doing business regardless of organizational, geographical, national or cultural boundaries and time zones. 4, fiche 31, Anglais, - web%2Dbased%20community
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Any Web-based community should be easy to navigate and invoke on browsers and accommodate the wide breadth of bandwidths and communication infrastructures. Technology employed must be aligned with the users’ needs and level of technology sophistication and willingness to use different tools. 2, fiche 31, Anglais, - web%2Dbased%20community
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
web-based community; web community : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 31, Anglais, - web%2Dbased%20community
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sociologie de la communication
Fiche 31, La vedette principale, Français
- communauté Web
1, fiche 31, Français, communaut%C3%A9%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- communauté du Web 2, fiche 31, Français, communaut%C3%A9%20du%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Il faut arriver à mobiliser de nombreux excavateurs afin de répertorier le maximum de contenus dans un délai le plus court possible, afin de pouvoir offrir à la communauté Web une ressource rapidement, qui sera appelée à grandir sur une base régulière, au fil des contributions. 3, fiche 31, Français, - communaut%C3%A9%20Web
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
communauté Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 31, Français, - communaut%C3%A9%20Web
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
communauté du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 4, fiche 31, Français, - communaut%C3%A9%20Web
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Sociología de la comunicación
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- comunidad web
1, fiche 31, Espagnol, comunidad%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- comunidad de la Web 2, fiche 31, Espagnol, comunidad%20de%20la%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
¿Cómo crear una comunidad web? El primer paso sería especializarse en algún tema en concreto y diseñar la comunidad en función de los gustos de los futuros visitantes. También es muy importante elegir un nombre de dominio de pocas letras que asegure el buen funcionamiento del portal, creando un sitio fácilmente localizable optimizado para todo tipo de buscadores. 1, fiche 31, Espagnol, - comunidad%20web
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
comunidad web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 3, fiche 31, Espagnol, - comunidad%20web
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
comunidad de la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que Web se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 3, fiche 31, Espagnol, - comunidad%20web
Fiche 32 - données d’organisme interne 2018-03-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- web-based collaboration
1, fiche 32, Anglais, web%2Dbased%20collaboration
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- web collaboration 1, fiche 32, Anglais, web%20collaboration
correct, voir observation
- Web-based collaboration 2, fiche 32, Anglais, Web%2Dbased%20collaboration
correct
- Web collaboration 3, fiche 32, Anglais, Web%20collaboration
correct
- Web based collaboration 3, fiche 32, Anglais, Web%20based%20collaboration
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Web based collaboration is a result of software and programming tools that are used within [websites] and accessible via the Internet or through company networks. It can exist in an Internet environment, or could be set up to work within a company's existing telephone system in order to more effectively automate customer assistance. 3, fiche 32, Anglais, - web%2Dbased%20collaboration
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
web-based collaboration; web collaboration : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 32, Anglais, - web%2Dbased%20collaboration
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- collaboration Web
1, fiche 32, Français, collaboration%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
collaboration Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 32, Français, - collaboration%20Web
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- colaboración web
1, fiche 32, Espagnol, colaboraci%C3%B3n%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- colaboración basada en la Web 2, fiche 32, Espagnol, colaboraci%C3%B3n%20basada%20en%20la%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
El Ejército de Salvación implementó una infraestructura de colaboración basada en la Web en 118 países, que conecta actividades de voluntarios, suministros y coordinación de ayuda. 2, fiche 32, Espagnol, - colaboraci%C3%B3n%20web
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
colaboración web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 3, fiche 32, Espagnol, - colaboraci%C3%B3n%20web
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
colaboración basada en la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 3, fiche 32, Espagnol, - colaboraci%C3%B3n%20web
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Concepto, herramienta de colaboración web. 1, fiche 32, Espagnol, - colaboraci%C3%B3n%20web
Fiche 33 - données d’organisme interne 2018-03-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- social media
1, fiche 33, Anglais, social%20media
correct, pluriel
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Interactive web-based tools that encourage users to collaborate, to customize applications and to create, generate and distribute content. 2, fiche 33, Anglais, - social%20media
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
social media: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada. 3, fiche 33, Anglais, - social%20media
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
use social media 2, fiche 33, Anglais, - social%20media
Record number: 33, Textual support number: 2 PHR
external social media 4, fiche 33, Anglais, - social%20media
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- social medium
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- médias sociaux
1, fiche 33, Français, m%C3%A9dias%20sociaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Outils Web interactifs qui encouragent les utilisateurs à collaborer, à personnaliser des applications et à créer, à générer et à diffuser du contenu. 2, fiche 33, Français, - m%C3%A9dias%20sociaux
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le singulier «média social» est utilisé lorsqu'il s'agit d'une plateforme en particulier. 2, fiche 33, Français, - m%C3%A9dias%20sociaux
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
médias sociaux : terme utilisé dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada. 3, fiche 33, Français, - m%C3%A9dias%20sociaux
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
utiliser les médias sociaux 2, fiche 33, Français, - m%C3%A9dias%20sociaux
Record number: 33, Textual support number: 2 PHR
médias sociaux externes 4, fiche 33, Français, - m%C3%A9dias%20sociaux
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- média social
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- medio social
1, fiche 33, Espagnol, medio%20social
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
[Los] medios sociales [...] son medios de comunicación social donde [...] en general el contenido es creado por los propios usuarios mediante el uso de las nuevas tecnologías [...] Los medios sociales son ricos en la influencia y la interacción entre pares y [tienen] una audiencia pública que es cada vez más "inteligente" y participativa. 2, fiche 33, Espagnol, - medio%20social
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
[Safko y Brake] destacan que el objetivo de todo medio social es involucrar personas y que los mismos interactúan entre sí a través de información electrónica, blogs, comentarios, teléfono, e-mail, mensajes instantáneos, textos, audio, fotografías y vídeos. 3, fiche 33, Espagnol, - medio%20social
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
"Medio social" representa un concepto genérico que incluye el más específico designado por "red social". Sin embargo, la popularidad de las redes sociales como Facebook y Twitter han provocado que, por lo menos en español, se use a menudo "red social" como sinónimo de "medio social". 4, fiche 33, Espagnol, - medio%20social
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
medio social: término generalmente utilizado en plural. 4, fiche 33, Espagnol, - medio%20social
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- medios sociales
Fiche 34 - données d’organisme interne 2018-01-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
- Internet and Telematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- smart television
1, fiche 34, Anglais, smart%20television
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- connected television 2, fiche 34, Anglais, connected%20television
correct
- hybrid television 3, fiche 34, Anglais, hybrid%20television
correct
- Internet television 4, fiche 34, Anglais, Internet%20television
correct
- smart TV 5, fiche 34, Anglais, smart%20TV
correct
- connected TV 6, fiche 34, Anglais, connected%20TV
correct
- hybrid TV 7, fiche 34, Anglais, hybrid%20TV
correct
- Internet TV 8, fiche 34, Anglais, Internet%20TV
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Smart televisions are becoming not only the family games and entertainment hub, but also the information centre and access point to the Internet and web-based customer self-service. 9, fiche 34, Anglais, - smart%20television
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
- Internet et télématique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- téléviseur intelligent
1, fiche 34, Français, t%C3%A9l%C3%A9viseur%20intelligent
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- téléviseur connecté 2, fiche 34, Français, t%C3%A9l%C3%A9viseur%20connect%C3%A9
correct, nom masculin
- téléviseur hybride 3, fiche 34, Français, t%C3%A9l%C3%A9viseur%20hybride
correct, nom masculin
- télévision intelligente 4, fiche 34, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20intelligente
correct, nom féminin
- télévision connectée 5, fiche 34, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20connect%C3%A9e
correct, nom féminin
- télévision hybride 6, fiche 34, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20hybride
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Téléviseur permettant, simultanément ou non, de recevoir des programmes de télévision et d'accéder à l'Internet. 7, fiche 34, Français, - t%C3%A9l%C3%A9viseur%20intelligent
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Les téléviseurs connectés – ou intelligents – existent déjà depuis quelques années [...] De plus en plus de gens bénéficient d'un accès Internet rapide et peuvent donc s'abonner à des services de diffusion [par Internet] ou simplement naviguer sur Internet [...] directement à partir de leur téléviseur. 8, fiche 34, Français, - t%C3%A9l%C3%A9viseur%20intelligent
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
L'accès simultané à l'Internet peut être synchronisé ou non avec le programme télévisuel. 7, fiche 34, Français, - t%C3%A9l%C3%A9viseur%20intelligent
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
télévision connectée : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 11 janvier 2018. 9, fiche 34, Français, - t%C3%A9l%C3%A9viseur%20intelligent
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- télé intelligente
- télé connectée
- télé hybride
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-09-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- System Names
- Food Industries
- Dietetics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Mapping Actions for Food Security and Nutrition
1, fiche 35, Anglais, Mapping%20Actions%20for%20Food%20Security%20and%20Nutrition
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- MAFSAN 1, fiche 35, Anglais, MAFSAN
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
... a web-based platform to help stakeholders at country, regional and global levels to share information about their investments in food security and nutrition. 1, fiche 35, Anglais, - Mapping%20Actions%20for%20Food%20Security%20and%20Nutrition
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Industrie de l'alimentation
- Diététique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Cartographie des actions engagées en faveur de la sécurité alimentaire et nutritionnelle
1, fiche 35, Français, Cartographie%20des%20actions%20engag%C3%A9es%20en%20faveur%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20alimentaire%20et%20nutritionnelle
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- MAFSAN 1, fiche 35, Français, MAFSAN
correct, nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
[...] plateforme web destinée à aider les parties prenantes aux échelons national, régional et mondial à partager l'information relative à leurs investissements en matière de sécurité alimentaire et nutritionnelle. 1, fiche 35, Français, - Cartographie%20des%20actions%20engag%C3%A9es%20en%20faveur%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20alimentaire%20et%20nutritionnelle
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- web-based service
1, fiche 36, Anglais, web%2Dbased%20service
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Web-based service 2, fiche 36, Anglais, Web%2Dbased%20service
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
web-based service : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 36, Anglais, - web%2Dbased%20service
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- service offert sur le Web
1, fiche 36, Français, service%20offert%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
service offert sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 36, Français, - service%20offert%20sur%20le%20Web
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- services offerts sur le Web
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2015-01-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- web-based system
1, fiche 37, Anglais, web%2Dbased%20system
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- web based system 2, fiche 37, Anglais, web%20based%20system
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
... a system that can be accessed via a web browser and typically off-site or off the network that you are currently on. 2, fiche 37, Anglais, - web%2Dbased%20system
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Technically, the term Web-based system refers to those applications or services that are resident on a server that is accessible using a Web browser and is therefore accessible from anywhere in the world via the Web. 2, fiche 37, Anglais, - web%2Dbased%20system
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- système sur le Web
1, fiche 37, Français, syst%C3%A8me%20sur%20le%20Web
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- système accessible sur le Web 2, fiche 37, Français, syst%C3%A8me%20accessible%20sur%20le%20Web
nom masculin
- système fondé sur le Web 3, fiche 37, Français, syst%C3%A8me%20fond%C3%A9%20sur%20le%20Web
nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- System Names
- Soils (Agriculture)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Real-time in situ soil monitoring for agriculture
1, fiche 38, Anglais, Real%2Dtime%20in%20situ%20soil%20monitoring%20for%20agriculture
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- RISMA 2, fiche 38, Anglais, RISMA
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
In 2011, AAFC [Agriculture and Agri-Food Canada]-STB [Science and Technology Branch of the National Agroclimate Information Service] built an in-situ sensor network where soil moisture and meteorological data are collected in agricultural landscapes within Ontario, Manitoba and Saskatchewan over a total of 18 stations. To meet the objectives of various research projects, the RISMA system was designed to provide near-real time soil moisture and meteorological data. The field data is transmitted to an AAFC server on a timely basis. A Web segment of the sensor system is to be developed to enable data sharing based on Open Geospatial Consortium(OGC) standards and it can be divided into two sections : 1) transferring the data from AAFC server to a Web server based on interoperable protocols, and 2) data visualization and distribution by serving the data to the public on a Web-based platform. 3, fiche 38, Anglais, - Real%2Dtime%20in%20situ%20soil%20monitoring%20for%20agriculture
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sols (Agriculture)
- Études et analyses environnementales
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Réseau de surveillance in situ des sols en temps réel pour l’agriculture
1, fiche 38, Français, R%C3%A9seau%20de%20surveillance%20in%20situ%20des%20sols%20en%20temps%20r%C3%A9el%20pour%20l%26rsquo%3Bagriculture
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Réseau de surveillance in situ des sols en temps réel pour l’agriculture : nom approuvé par Agriculture et Agroalimentaire Canada. 2, fiche 38, Français, - R%C3%A9seau%20de%20surveillance%20in%20situ%20des%20sols%20en%20temps%20r%C3%A9el%20pour%20l%26rsquo%3Bagriculture
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- RISMA
- RSSSTRA
- RSISSTRA
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2014-10-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Scholarships and Research Grants
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Research Portal
1, fiche 39, Anglais, Research%20Portal
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The Web-based system used to manage the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada's program entitled "Canada Graduate Scholarships-Master's Program" abbreviated(CGS M Program). 1, fiche 39, Anglais, - Research%20Portal
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Portail de recherche
1, fiche 39, Français, Portail%20de%20recherche
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Système Web utilisé pour gérer le Programme de bourses d’études supérieures du Canada au niveau de la maîtrise (Programme de BESC M) du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada. 2, fiche 39, Français, - Portail%20de%20recherche
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- System Names
- Internet and Telematics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- World Wide Web
1, fiche 40, Anglais, World%20Wide%20Web
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- WWW 2, fiche 40, Anglais, WWW
correct
- W3 3, fiche 40, Anglais, W3
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Web 4, fiche 40, Anglais, Web
correct, voir observation
- World-Wide Web 5, fiche 40, Anglais, World%2DWide%20Web
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A global hypertext system that uses the Internet as its transport mechanism. 6, fiche 40, Anglais, - World%20Wide%20Web
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Created in 1989 at the European Laboratory for Particle Physics (CERN) in Switzerland. 6, fiche 40, Anglais, - World%20Wide%20Web
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with the Internet. 7, fiche 40, Anglais, - World%20Wide%20Web
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Web : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it stands alone(the Web). When it is part of a compound(web page, website, web-based), "web" is not capitalized. Previously recommended spellings(Web page, Web-based) remain correct. 8, fiche 40, Anglais, - World%20Wide%20Web
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Internet et télématique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- World Wide Web
1, fiche 40, Français, World%20Wide%20Web
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- WWW 1, fiche 40, Français, WWW
correct, nom masculin
- W3 2, fiche 40, Français, W3
correct, nom masculin
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Web 3, fiche 40, Français, Web
correct, voir observation, nom masculin
- Toile 4, fiche 40, Français, Toile
nom féminin, France
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Dans l'Internet, système, réparti géographiquement et structurellement, de publication et de consultation de documents faisant appel aux techniques de l'hypertexte. 5, fiche 40, Français, - World%20Wide%20Web
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Système hypermédia distribué, développé par Tim Berners-Lee et son équipe au CERN [Organisation Européenne pour la Recherche Nucléaire] (Suisse). 6, fiche 40, Français, - World%20Wide%20Web
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul (le Web) ou après un nom qu'il qualifie (une page Web, des sites Web). L'emploi de la majuscule est recommandé, mais on rencontre aussi la minuscule dans l'usage. La minuscule initiale est préconisée lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés (webdiffusion, des webmestres). Lorsque ces termes sont employés comme adjectifs, ils s'accordent avec le nom qu'ils qualifient (des films webdiffusés). 7, fiche 40, Français, - World%20Wide%20Web
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Internet y telemática
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- Web
1, fiche 40, Espagnol, Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- red informática mundial 2, fiche 40, Espagnol, red%20inform%C3%A1tica%20mundial
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Servicio de Internet que permite obtener la información que ofrece esta red y que proporciona a sus usuarios una amplia gama de documentos conectados entre sí mediante enlaces de hipertexto. 3, fiche 40, Espagnol, - Web
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Web: Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente. 4, fiche 40, Espagnol, - Web
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Web: En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web). 4, fiche 40, Espagnol, - Web
Fiche 41 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Library Science
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- QuestionPoint
1, fiche 41, Anglais, QuestionPoint
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A web-based service that allows users to manage their reference systems. 1, fiche 41, Anglais, - QuestionPoint
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Bibliothéconomie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- QuestionPoint
1, fiche 41, Français, QuestionPoint
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Service Web qui permet aux utilisateurs de gérer leurs systèmes de référence. 1, fiche 41, Français, - QuestionPoint
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2014-05-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- System Names
- Information Processing (Informatics)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Technical Regulations Information System
1, fiche 42, Anglais, Technical%20Regulations%20Information%20System
correct, Europe
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- TRIS 1, fiche 42, Anglais, TRIS
Europe
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A web-based information system which facilitates data exchange concerning technical regulations between national public administrations and the European Commission. 1, fiche 42, Anglais, - Technical%20Regulations%20Information%20System
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Technical Regulations Information System
1, fiche 42, Français, Technical%20Regulations%20Information%20System
correct, nom masculin, Europe
Fiche 42, Les abréviations, Français
- TRIS 2, fiche 42, Français, TRIS
correct, nom masculin, Europe
Fiche 42, Les synonymes, Français
- système TRIS 3, fiche 42, Français, syst%C3%A8me%20TRIS
non officiel, nom masculin, Europe
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2014-04-29
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Optical Instruments
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- eye lane
1, fiche 43, Anglais, eye%20lane
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- calibration lane 2, fiche 43, Anglais, calibration%20lane
correct
- test lane 3, fiche 43, Anglais, test%20lane
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
An educational program is not necessarily limited to classroom lectures but may also include use of an eye lane — in which a pilot stands at one side of a dark room and looks through NVGs at an eye chart on the opposite wall to learn to focus the goggles; a terrain board — a miniature layout of the type of terrain where the pilot will operate; or a simulator, as well as computer-based or Web-based training. 1, fiche 43, Anglais, - eye%20lane
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Instruments d'optique
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- couloir de calibrage
1, fiche 43, Français, couloir%20de%20calibrage
proposition, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2014-03-31
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Aboriginal Law
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal and Treaty Rights Information System
1, fiche 44, Anglais, Aboriginal%20and%20Treaty%20Rights%20Information%20System
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- ATRIS 1, fiche 44, Anglais, ATRIS
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
ATRIS [Aboriginal and Treaty Rights Information System] is a Web-based information system intended to map out the location of Aboriginal communities and display information pertaining to their potential or established Aboriginal or treaty rights. 1, fiche 44, Anglais, - Aboriginal%20and%20Treaty%20Rights%20Information%20System
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Droit autochtone
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Système d’information sur les droits ancestraux et issus de traités
1, fiche 44, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20droits%20ancestraux%20et%20issus%20de%20trait%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- SIDAIT 1, fiche 44, Français, SIDAIT
correct, nom masculin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le SIDAIT [Système d'information sur les droits ancestraux et issus de traités] est un système d’information basé sur le Web destiné à cartographier l’emplacement des communautés autochtones et d’afficher des informations relatives à leurs droits ancestraux ou issus de traités, établis ou potentiels. 1, fiche 44, Français, - Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20droits%20ancestraux%20et%20issus%20de%20trait%C3%A9s
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2013-12-16
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Marketing
- Electronic Commerce
- Internet and Telematics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- prosumer
1, fiche 45, Anglais, prosumer
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- proactive consumer 2, fiche 45, Anglais, proactive%20consumer
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A prospective consumer who is involved in the design, manufacture, or development of a product or service. 3, fiche 45, Anglais, - prosumer
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The Web-based world will be dominated by "prosumers, "a term coined by Alvin Toffler in 1979, in his book the Third Wave. These are home-based entrepreneurs who produce goods and services both for their own use and for sale. 4, fiche 45, Anglais, - prosumer
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Commercialisation
- Commerce électronique
- Internet et télématique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- consommateur proactif
1, fiche 45, Français, consommateur%20proactif
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- prosommateur 2, fiche 45, Français, prosommateur
correct, nom masculin
- consommateur éclairé 3, fiche 45, Français, consommateur%20%C3%A9clair%C3%A9
nom masculin
- prosumer 1, fiche 45, Français, prosumer
à éviter, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Personne qui participe à la production de l’objet qu’elle va consommer et qui devient par là même un acteur responsable du monde qu’elle façonne. 4, fiche 45, Français, - consommateur%20proactif
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Tapscott (The Digital Economy, p. 290) a conçu le mot «prosumer» qui traduit librement, en français, le mot «prosommateur» pour qualifier le «consommateur proactif». Les clients deviendront «prosommateurs». 1, fiche 45, Français, - consommateur%20proactif
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Comercialización
- Comercio electrónico
- Internet y telemática
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- prosumidor
1, fiche 45, Espagnol, prosumidor
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
[Persona que] consume un producto o servicio pero además participa en su producción, usualmente por tener un conocimiento de nivel especializado acerca de él, exigiendo además altos niveles de calidad. 1, fiche 45, Espagnol, - prosumidor
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que "prosumidor" es un término bien formado en español a partir de "productor" (o "profesional" o "proveedor") y "consumidor" y que puede sustituir al anglicismo "prosumer". 1, fiche 45, Espagnol, - prosumidor
Fiche 46 - données d’organisme interne 2013-07-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Conferences and Colloquia: Organization
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- web conferencing platform
1, fiche 46, Anglais, web%20conferencing%20platform
correct, voir observation
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Webinars take place on web conferencing platforms, which can be either an application downloaded onto each attendee's computer or a web-based platform. 1, fiche 46, Anglais, - web%20conferencing%20platform
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
web conference platform: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 46, Anglais, - web%20conferencing%20platform
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Organisation de congrès et de conférences
Fiche 46, La vedette principale, Français
- plateforme de conférence Web
1, fiche 46, Français, plateforme%20de%20conf%C3%A9rence%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- plate-forme de conférence Web 2, fiche 46, Français, plate%2Dforme%20de%20conf%C3%A9rence%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
La plateforme de conférence Web idéale doit être fiable, simple d’utilisation et rapide à démarrer, doit permettre le partage de bureau et d’applications, et doit être compatible avec les applications et flux de travail existants (notamment la messagerie ou la planification sur Outlook). 1, fiche 46, Français, - plateforme%20de%20conf%C3%A9rence%20Web
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
plateforme : Cette graphie, puisée du document intitulé «Les rectifications de l'orthographe» du Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2013). 3, fiche 46, Français, - plateforme%20de%20conf%C3%A9rence%20Web
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
plateforme de conférence Web; plate-forme de conférence Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 46, Français, - plateforme%20de%20conf%C3%A9rence%20Web
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- training website
1, fiche 47, Anglais, training%20website
correct, voir observation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- training Web site 2, fiche 47, Anglais, training%20Web%20site
correct
- web training site 1, fiche 47, Anglais, web%20training%20site
correct, voir observation
- web-training site 3, fiche 47, Anglais, web%2Dtraining%20site
correct, voir observation
- Web training site 4, fiche 47, Anglais, Web%20training%20site
correct
- web-based training site 1, fiche 47, Anglais, web%2Dbased%20training%20site
correct, voir observation
- Web-based training site 5, fiche 47, Anglais, Web%2Dbased%20training%20site
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
ARTech released the first course at distance - which you can already get through the Internet - and the initial version of the new training Web site where you can find all the information regarding GeneXus courses that ARTech provides. 6, fiche 47, Anglais, - training%20website
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
Web-based training may be compared to current implementations of classroom and computer-based training(CBT) in quality of training outcomes. But what advantage would a training institution has in establishing a web-training site versus producing a CD-ROM or client/server-based training system? 3, fiche 47, Anglais, - training%20website
Record number: 47, Textual support number: 3 CONT
The Web-based training site contains built-in methods for participants’ progress reports on their learning experiences but does not provide feedback and evaluation concerning their thoughts and learning experiences. 7, fiche 47, Anglais, - training%20website
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
training website; web training site; web-training site; web-based training site : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 8, fiche 47, Anglais, - training%20website
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- site Web de formation
1, fiche 47, Français, site%20Web%20de%20formation
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- site de formation sur le Web 2, fiche 47, Français, site%20de%20formation%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
L'école a mis à l'essai www.blackboard.com, un site Web de formation gratuite qui permet aux enseignants de publier du matériel didactique, des discussions de classe et même des examens en ligne. Les enseignants utilisent ce site pour plusieurs cours d'anglais et pour un cours de droit. Blackboard.com a été complété avec des adresses de courrier électronique gratuites pour les étudiants, des calendriers, etc., par l'entremise de www.schoolmaster.net. 1, fiche 47, Français, - site%20Web%20de%20formation
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
site Web de formation : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 47, Français, - site%20Web%20de%20formation
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
site de formation sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 47, Français, - site%20Web%20de%20formation
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- sitio web de formación
1, fiche 47, Espagnol, sitio%20web%20de%20formaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- web-based software
1, fiche 48, Anglais, web%2Dbased%20software
correct, voir observation
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Web-based software 2, fiche 48, Anglais, Web%2Dbased%20software
correct
- web software 1, fiche 48, Anglais, web%20software
correct, voir observation
- Web software 3, fiche 48, Anglais, Web%20software
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Web software is installed on a single computer and is used to serve people on many computers. 3, fiche 48, Anglais, - web%2Dbased%20software
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
web-based software; web software : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 48, Anglais, - web%2Dbased%20software
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- logiciel Web
1, fiche 48, Français, logiciel%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- logiciel sur le Web 2, fiche 48, Français, logiciel%20sur%20le%20Web
voir observation, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
logiciel Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 48, Français, - logiciel%20Web
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
logiciel sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 48, Français, - logiciel%20Web
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- web-centricity
1, fiche 49, Anglais, web%2Dcentricity
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- webcentricity 2, fiche 49, Anglais, webcentricity
correct, voir observation
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The overriding concern with, and urgent need for, Web-based applications in the business world. 3, fiche 49, Anglais, - web%2Dcentricity
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
webcentricity: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 49, Anglais, - web%2Dcentricity
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- webcentrisme
1, fiche 49, Français, webcentrisme
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
webcentrisme : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés. 2, fiche 49, Français, - webcentrisme
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
- Training of Personnel
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- web-based training
1, fiche 50, Anglais, web%2Dbased%20training
correct, voir observation
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Web-based training 2, fiche 50, Anglais, Web%2Dbased%20training
correct
- WBT 3, fiche 50, Anglais, WBT
correct
- WBT 3, fiche 50, Anglais, WBT
- web training 1, fiche 50, Anglais, web%20training
correct, voir observation
- Web training 4, fiche 50, Anglais, Web%20training
correct
- web-delivered training 1, fiche 50, Anglais, web%2Ddelivered%20training
correct, voir observation
- Web-delivered training 5, fiche 50, Anglais, Web%2Ddelivered%20training
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Training delivered using a Web browser (Internet Explorer or Netscape, for example) to access the Internet or a company’s intranet for courses residing on servers. 6, fiche 50, Anglais, - web%2Dbased%20training
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Web-based training(WBT) is an innovative approach to distance learning in which computer-based training(CBT) is transformed by the technologies and methodologies of the World Wide Web, the Internet, and intranets. Web-based training presents live content, as fresh as the moment and modified at will, in a structure allowing self-directed, self-paced instruction in any topic. 7, fiche 50, Anglais, - web%2Dbased%20training
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
web-based training; web-delivered training; web training : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 8, fiche 50, Anglais, - web%2Dbased%20training
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 50, La vedette principale, Français
- formation sur le Web
1, fiche 50, Français, formation%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- formation dispensée sur le Web 2, fiche 50, Français, formation%20dispens%C3%A9e%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- formation dispensée sur la Toile 3, fiche 50, Français, formation%20dispens%C3%A9e%20sur%20la%20Toile
correct, nom féminin, Europe, moins fréquent
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Et pour garantir le succès des apprentissages, les entreprises doivent donner accès aux connaissances disponibles au moyen des meilleurs outils, d'instruments qui assurent la préservation du savoir et des acquis. Voilà pourquoi la formation sur le Web s'avère un choix judicieux : accès facile, flexibilité, normalisation, motivation des employés en apprentissage, nouveautés, créativité, formation «juste assez» et «juste à temps». 4, fiche 50, Français, - formation%20sur%20le%20Web
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
Formation à distance (Web Instructor-Led Learning ou WILL) : À l'aide d'un navigateur Web standard, la formation dispensée sur le Web permet aux étudiants de participer à des discussions en direct sur Internet. Pendant deux heures, les participants peuvent poser des questions, faire des exercices à l'aide d'applications réelles et tester leur compréhension du contenu du programme avec des interrogations rapides - sans quitter leur bureau. 2, fiche 50, Français, - formation%20sur%20le%20Web
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
formation sur le Web; formation dispensée sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 5, fiche 50, Français, - formation%20sur%20le%20Web
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
- Capacitación del personal
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- formación basada en la Web
1, fiche 50, Espagnol, formaci%C3%B3n%20basada%20en%20la%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Provisión de contenido educativo a través de un navegador web, ya sea en Internet, en una intranet privada o una extranet. 2, fiche 50, Espagnol, - formaci%C3%B3n%20basada%20en%20la%20Web
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
La formación basada en la Web suele incluir enlaces a otros recursos educativos como referencias, correo electrónico, foros y grupos de discusión. En este tipo de formación existe un facilitador, que puede mostrar las líneas a seguir en el curso, dar clase, entre otras funciones. 2, fiche 50, Espagnol, - formaci%C3%B3n%20basada%20en%20la%20Web
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Aunque [formación basada en Internet] se utiliza como sinónimo de "formación basada en la Web", la formación basada en Internet no necesariamente se provee a través de la Web ni utiliza necesariamente tecnología HTTP o Html que hacen posible la formación basada en la Web. 3, fiche 50, Espagnol, - formaci%C3%B3n%20basada%20en%20la%20Web
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
formación basada en la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 4, fiche 50, Espagnol, - formaci%C3%B3n%20basada%20en%20la%20Web
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- web-based translation
1, fiche 51, Anglais, web%2Dbased%20translation
correct, voir observation
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Web-based translation 2, fiche 51, Anglais, Web%2Dbased%20translation
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
The Web-based translation is designed to enable users to understand the context of a document that was written in a foreign language, not as a direct word for word translation. 3, fiche 51, Anglais, - web%2Dbased%20translation
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
web-based translation : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 51, Anglais, - web%2Dbased%20translation
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- traduction sur le Web
1, fiche 51, Français, traduction%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
traduction sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 51, Français, - traduction%20sur%20le%20Web
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- traducción por Internet
1, fiche 51, Espagnol, traducci%C3%B3n%20por%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- web-based training program
1, fiche 52, Anglais, web%2Dbased%20training%20program
correct, voir observation
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Web-based training program 2, fiche 52, Anglais, Web%2Dbased%20training%20program
correct
- web training program 3, fiche 52, Anglais, web%20training%20program
correct, voir observation
- Web training program 2, fiche 52, Anglais, Web%20training%20program
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
The World Wide Web does offer some unique training capabilities but it is important that instructional designers understand the limitations of the medium and the varying needs of different using populations. An entirely web-based training program is most effective with independent learners who are basically technology proficient or in settings where there is constant "on demand" technology support to the trainees. Instructional designers must also take into consideration the content of the course and desired outcome. Some kinds of skills are better transmitted via direct human communication and interaction, that is where a master trainer or mentor works beside the trainee to develop skills and confidence. In all likelihood, the best training program will be one that incorporates a combination of multimedia and apprenticeship. 1, fiche 52, Anglais, - web%2Dbased%20training%20program
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
web-based training program; web training program : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 52, Anglais, - web%2Dbased%20training%20program
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- programme de formation sur le Web
1, fiche 52, Français, programme%20de%20formation%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- programme de formation dispensée sur le Web 2, fiche 52, Français, programme%20de%20formation%20dispens%C3%A9e%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Beaucoup d'étudiants et d'étudiantes en médecine de tous les niveaux ont collaboré à l'élaboration du programme de formation sur le Web. 3, fiche 52, Français, - programme%20de%20formation%20sur%20le%20Web
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
programme de formation sur le Web; programme de formation dispensée sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 4, fiche 52, Français, - programme%20de%20formation%20sur%20le%20Web
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- programa de formación por Internet
1, fiche 52, Espagnol, programa%20de%20formaci%C3%B3n%20por%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- web-based corporate training
1, fiche 53, Anglais, web%2Dbased%20corporate%20training
correct, voir observation
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Web-based corporate training 2, fiche 53, Anglais, Web%2Dbased%20corporate%20training
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
web-based corporate training : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 53, Anglais, - web%2Dbased%20corporate%20training
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- formation d'entreprise sur le Web
1, fiche 53, Français, formation%20d%27entreprise%20sur%20le%20Web
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
formation d'entreprise sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 53, Français, - formation%20d%27entreprise%20sur%20le%20Web
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- formación empresarial por Internet
1, fiche 53, Espagnol, formaci%C3%B3n%20empresarial%20por%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- web-based information
1, fiche 54, Anglais, web%2Dbased%20information
correct, voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Web-based information 2, fiche 54, Anglais, Web%2Dbased%20information
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Electronic communications, including e-mail, and technological requirements for rating and maintaining Web-based information... 2, fiche 54, Anglais, - web%2Dbased%20information
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
web-based information : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 54, Anglais, - web%2Dbased%20information
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- information sur le Web
1, fiche 54, Français, information%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des communications électroniques, y compris le courriel, et des exigences techniques pour l'évaluation et le maintien de l'information sur le Web. 1, fiche 54, Français, - information%20sur%20le%20Web
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
information sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 54, Français, - information%20sur%20le%20Web
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Electronic Commerce
- Internet and Telematics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- web-based product
1, fiche 55, Anglais, web%2Dbased%20product
correct, voir observation
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Web-based product 2, fiche 55, Anglais, Web%2Dbased%20product
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
web-based product : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 55, Anglais, - web%2Dbased%20product
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Commerce électronique
- Internet et télématique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- produit Web
1, fiche 55, Français, produit%20Web
voir observation, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Produit qui est annoncé sur Internet et qu'on peut souvent se procurer directement en consultant une page Web. 2, fiche 55, Français, - produit%20Web
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
produit Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 55, Français, - produit%20Web
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- web-based education
1, fiche 56, Anglais, web%2Dbased%20education
correct, voir observation
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Web-based education 2, fiche 56, Anglais, Web%2Dbased%20education
correct
- web-based learning 1, fiche 56, Anglais, web%2Dbased%20learning
correct, voir observation
- Web-based learning 3, fiche 56, Anglais, Web%2Dbased%20learning
correct
- web-delivered learning 1, fiche 56, Anglais, web%2Ddelivered%20learning
correct, voir observation
- Web-delivered learning 3, fiche 56, Anglais, Web%2Ddelivered%20learning
correct
- web-based instruction 4, fiche 56, Anglais, web%2Dbased%20instruction
correct, voir observation
- Web-based instruction 5, fiche 56, Anglais, Web%2Dbased%20instruction
correct
- webucation 6, fiche 56, Anglais, webucation
correct, voir observation
- Webucation 7, fiche 56, Anglais, Webucation
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
An interactive mode of learning where students and instructors share information and a high level of interaction. 2, fiche 56, Anglais, - web%2Dbased%20education
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
What does it take to provide a highly interactive and effective online training experience? Advocates of online learning point out that web-based instruction is an exceptional way for learners to collaborate with other learners, confer with teachers and content experts, participate in online discussions, post their findings on web sites, and critique each other's work. Interactivity can also represent the connectivity the students feel with the distance teacher and their peers. 4, fiche 56, Anglais, - web%2Dbased%20education
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The virtual classroom consists of newsgroups with continual dialogue and discussion. The instructor provides weekly lectures and course content while facilitating the learning process of the group. Even though students attend through their home computers, it is a very interactive learning environment. 2, fiche 56, Anglais, - web%2Dbased%20education
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
web-based education; web-based learning; web-delivered learning; web-based instruction; webucation : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 8, fiche 56, Anglais, - web%2Dbased%20education
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- apprentissage sur le Web
1, fiche 56, Français, apprentissage%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- enseignement sur le Web 2, fiche 56, Français, enseignement%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- éducation sur le Web 3, fiche 56, Français, %C3%A9ducation%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Le portail de télé-formation sur Internet du CNAM Languedoc-Roussillon propose à ce jour trois enseignements diplômants [...] Ces enseignements, dont l'inscription peut se faire de n'importe où et à tout moment de l'année, proposent un découpage pédagogique spécialement adapté à l'apprentissage sur le Web : des leçons interactives et dynamiques, des exercices en ligne, des vidéos conseils, une sélection de liens vers des sites utiles aux stagiaires, des téléchargements de nombreuses ressources. 1, fiche 56, Français, - apprentissage%20sur%20le%20Web
Record number: 56, Textual support number: 2 CONT
L'éducation sur le Web est un sujet de recherche et développement brûlant. Des milliers de cours et d'applications liées à Internet ont été mis à disposition dans le monde, ce qui présente l'avantage d'avoir une seule application basée à un endroit pour des milliers d'étudiants n'importe où. 3, fiche 56, Français, - apprentissage%20sur%20le%20Web
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
apprentissage sur le Web; enseignement sur le Web; éducation sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 4, fiche 56, Français, - apprentissage%20sur%20le%20Web
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- educación basada en la Web
1, fiche 56, Espagnol, educaci%C3%B3n%20basada%20en%20la%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
- EBW 1, fiche 56, Espagnol, EBW
correct, nom féminin
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- enseñanza basada en la Web 2, fiche 56, Espagnol, ense%C3%B1anza%20basada%20en%20la%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- educación por la Web 3, fiche 56, Espagnol, educaci%C3%B3n%20por%20la%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- enseñanza por la Web 4, fiche 56, Espagnol, ense%C3%B1anza%20por%20la%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
educación basada en la Web; enseñanza basada en la Web; educación por la Web; enseñanza por la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 5, fiche 56, Espagnol, - educaci%C3%B3n%20basada%20en%20la%20Web
Fiche 57 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- web-based knowledge repository
1, fiche 57, Anglais, web%2Dbased%20knowledge%20repository
correct, voir observation
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Web-based knowledge repository 2, fiche 57, Anglais, Web%2Dbased%20knowledge%20repository
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
web-based knowledge repository : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 57, Anglais, - web%2Dbased%20knowledge%20repository
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Web based knowledge repository
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- dépôt de données sur le Web
1, fiche 57, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20le%20Web
voir observation, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
dépôt de données sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 57, Français, - d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20le%20Web
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- web-based mentor
1, fiche 58, Anglais, web%2Dbased%20mentor
correct, voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Web-based mentor 2, fiche 58, Anglais, Web%2Dbased%20mentor
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
web-based mentor : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 58, Anglais, - web%2Dbased%20mentor
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 58, La vedette principale, Français
- mentor sur le Web
1, fiche 58, Français, mentor%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Le monde d'Internet est grand, pouvez-vous imaginer comment grand? Comme disait mon mentor sur le Web [...] «C'est comme être assis devant votre télé, et qu'au lieu d'avoir les 200 canaux fournis par votre antenne satellite, vous en aviez 1,346,966,000, c'est vrai, des milliards de canaux appelés pages Web.». 1, fiche 58, Français, - mentor%20sur%20le%20Web
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
mentor sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 58, Français, - mentor%20sur%20le%20Web
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- tutor por Internet
1, fiche 58, Espagnol, tutor%20por%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- web-based information resource
1, fiche 59, Anglais, web%2Dbased%20information%20resource
correct, voir observation
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Web-based information resource 2, fiche 59, Anglais, Web%2Dbased%20information%20resource
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
The CLF [common look and feel] Metadata Requirement is intended to supplement, not replace, each department's approach to managing its Web-based information resources. 2, fiche 59, Anglais, - web%2Dbased%20information%20resource
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
web-based information resource : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 59, Anglais, - web%2Dbased%20information%20resource
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 59, La vedette principale, Français
- ressource d'information sur le Web
1, fiche 59, Français, ressource%20d%27information%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Les métadonnées requises par la NSI [normalisation des sites Internet] doivent complémenter, plutôt que remplacer, l'approche de chaque ministère quant à la gestion des ressources d'information sur le Web. 1, fiche 59, Français, - ressource%20d%27information%20sur%20le%20Web
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
ressource d'information sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 59, Français, - ressource%20d%27information%20sur%20le%20Web
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- web platform
1, fiche 60, Anglais, web%20platform
correct, voir observation
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Web platform 2, fiche 60, Anglais, Web%20platform
correct
- web-based platform 1, fiche 60, Anglais, web%2Dbased%20platform
correct, voir observation
- Web-based platform 3, fiche 60, Anglais, Web%2Dbased%20platform
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
web platform; web-based platform : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 60, Anglais, - web%20platform
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 60, La vedette principale, Français
- plateforme Web
1, fiche 60, Français, plateforme%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Responsabilités : [...] assurer la formation à l’utilisation de la plateforme Web et offrir tout le soutien logistique nécessaire aux coordonnateurs des différents lieux de diffusions et aux conférenciers. 1, fiche 60, Français, - plateforme%20Web
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
plateforme Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 60, Français, - plateforme%20Web
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- plate-forme Web
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2013-04-11
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- web channel
1, fiche 61, Anglais, web%20channel
correct, voir observation
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Web channel 2, fiche 61, Anglais, Web%20channel
correct
- web-based channel 1, fiche 61, Anglais, web%2Dbased%20channel
correct, voir observation
- Web-based channel 3, fiche 61, Anglais, Web%2Dbased%20channel
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Generate additional revenue through a Web-based channel via comprehensive support for catalog management, content management, campaign execution, customer segmentation, personalization, and a store locator. 3, fiche 61, Anglais, - web%20channel
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
web channel; web-based channel : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 61, Anglais, - web%20channel
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- canal Web
1, fiche 61, Français, canal%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
canal Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 61, Français, - canal%20Web
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- web-based
1, fiche 62, Anglais, web%2Dbased
correct, voir observation
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Web-based 2, fiche 62, Anglais, Web%2Dbased
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Web-based is a ground-up approach that assumes the Internet is the only network paradigm in use for the system. Web-enabled usually refers to older, non-Internet systems that now include an Internet component or interface. 3, fiche 62, Anglais, - web%2Dbased
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The term "web-based" can be shortened to "web" when it precedes a noun. For example :web-based or web application, web-based or web software. 4, fiche 62, Anglais, - web%2Dbased
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
web-based : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 62, Anglais, - web%2Dbased
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- sur le Web
1, fiche 62, Français, sur%20le%20Web
correct, voir observation
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
L'expression elliptique «Web» est souvent utilisée lorsque le terme «sur le Web» qualifie un nom. Par exemple, application sur le Web ou application Web, logiciel sur le Web ou logiciel Web. 2, fiche 62, Français, - sur%20le%20Web
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 62, Français, - sur%20le%20Web
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- basado en la Web
1, fiche 62, Espagnol, basado%20en%20la%20Web
correct, voir observation
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
- por la Web 2, fiche 62, Espagnol, por%20la%20Web
voir observation
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
basado en la Web; por la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 3, fiche 62, Espagnol, - basado%20en%20la%20Web
Fiche 63 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- web-enabled
1, fiche 63, Anglais, web%2Denabled
correct, voir observation
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Web-enabled 2, fiche 63, Anglais, Web%2Denabled
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Able to use or be used on the World Wide Web. 3, fiche 63, Anglais, - web%2Denabled
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Web-based is a ground-up approach that assumes the Internet is the only network paradigm in use for the system. Web-enabled usually refers to older, non-Internet systems that now include an Internet component or interface. 4, fiche 63, Anglais, - web%2Denabled
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Describes applications that are able to access information via a standard Web browser, i.e. that can implement the Web’s languages and protocols, such as HTTP and HTML. 5, fiche 63, Anglais, - web%2Denabled
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
web-enabled: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 63, Anglais, - web%2Denabled
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 63, La vedette principale, Français
- orienté Web
1, fiche 63, Français, orient%C3%A9%20Web
voir observation
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- fonctionnant avec le Web 1, fiche 63, Français, fonctionnant%20avec%20le%20Web
voir observation
- exploitable sur le Web 2, fiche 63, Français, exploitable%20sur%20le%20Web
proposition, voir observation
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
[Qui permet] l'utilisation d'un navigateur. 1, fiche 63, Français, - orient%C3%A9%20Web
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
orienté Web; fonctionnant avec le Web; exploitable sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 63, Français, - orient%C3%A9%20Web
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- diseñado para Internet
1, fiche 63, Espagnol, dise%C3%B1ado%20para%20Internet
voir observation
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
- utilizable en la Web 2, fiche 63, Espagnol, utilizable%20en%20la%20Web
voir observation
- habilitado por Internet 3, fiche 63, Espagnol, habilitado%20por%20Internet
voir observation
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
diseñado para Internet; habilitado por Internet; utilizable en la Web: Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente. 4, fiche 63, Espagnol, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
diseñado para Internet; habilitado por Internet: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas (la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente. 4, fiche 63, Espagnol, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
utilizable en la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que la "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 4, fiche 63, Espagnol, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Fiche 64 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- interactive web-based program
1, fiche 64, Anglais, interactive%20web%2Dbased%20program
correct, voir observation
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- interactive Web-based program 2, fiche 64, Anglais, interactive%20Web%2Dbased%20program
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Collage was activated in January 2002 and is available to students through the Career Services Web page. It is an interactive web-based program that allows students to explore aspects about themselves, their experiences in college and how it can all be tied together. 3, fiche 64, Anglais, - interactive%20web%2Dbased%20program
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
interactive web-based program : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 64, Anglais, - interactive%20web%2Dbased%20program
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 64, La vedette principale, Français
- programme interactif sur le Web
1, fiche 64, Français, programme%20interactif%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Programmer en Java en utilisant les threads est conforme à l'objectif premier du langage : réaliser des programmes interactifs sur le Web. 1, fiche 64, Français, - programme%20interactif%20sur%20le%20Web
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
programme interactif sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 64, Français, - programme%20interactif%20sur%20le%20Web
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- programa interactivo por Internet
1, fiche 64, Espagnol, programa%20interactivo%20por%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- hosting service provider
1, fiche 65, Anglais, hosting%20service%20provider
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- HSP 2, fiche 65, Anglais, HSP
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- web host 3, fiche 65, Anglais, web%20host
correct, voir observation
- web hoster 3, fiche 65, Anglais, web%20hoster
correct, voir observation
- Web host 4, fiche 65, Anglais, Web%20host
correct
- Web hoster 5, fiche 65, Anglais, Web%20hoster
voir observation
- hoster 6, fiche 65, Anglais, hoster
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Hosting Service Providers or more commonly, Web Hosts, are companies that make space and services available for people to host web-based content. 2, fiche 65, Anglais, - hosting%20service%20provider
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
web host; web hoster: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 7, fiche 65, Anglais, - hosting%20service%20provider
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 65, La vedette principale, Français
- fournisseur de services d'hébergement
1, fiche 65, Français, fournisseur%20de%20services%20d%27h%C3%A9bergement
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- hôte Web 2, fiche 65, Français, h%C3%B4te%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- hébergeur Web 3, fiche 65, Français, h%C3%A9bergeur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- hébergeur 4, fiche 65, Français, h%C3%A9bergeur
correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Les véritables entreprises d'hébergement Web ressemblent aux fournisseurs de service Internet puisqu'elles offrent aussi des serveurs branchés à Internet. Cependant, les hébergeurs Web de qualité investissent dans des serveurs plus puissants et plus rapides ainsi que dans des connexions Internet plus directes. Un hébergeur Web est susceptible d'offrir d'autres caractéristiques spéciales qu'un fournisseur de services Internet ne peut fournir, comme par exemple des serveurs commerciaux dédiés qui offrent une protection supplémentaire lors des transactions en ligne. 3, fiche 65, Français, - fournisseur%20de%20services%20d%27h%C3%A9bergement
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
hôte Web; hébergeur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 5, fiche 65, Français, - fournisseur%20de%20services%20d%27h%C3%A9bergement
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- proveedor de servicios de alojamiento
1, fiche 65, Espagnol, proveedor%20de%20servicios%20de%20alojamiento
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
- proveedor de alojamiento 1, fiche 65, Espagnol, proveedor%20de%20alojamiento
correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Games and Toys (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- gaming site
1, fiche 66, Anglais, gaming%20site
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Businesses classified as using or being e-commerce-based cover a wide range Web implementation in their business structure. These include companies whose entire transaction are Web-based(adult or "blue" Web business, and timed gaming sites). 1, fiche 66, Anglais, - gaming%20site
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- site de jeux vidéo
1, fiche 66, Français, site%20de%20jeux%20vid%C3%A9o
proposition, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Site Internet faisant la promotion de jeux vidéo dans le but éventuel de les vendre aux consommateurs. 1, fiche 66, Français, - site%20de%20jeux%20vid%C3%A9o
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Les achats de ces jeux se font presque toujours en ligne, mais il est rare que l'on puisse les télécharger. 1, fiche 66, Français, - site%20de%20jeux%20vid%C3%A9o
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Electronic Commerce
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- cybershopper
1, fiche 67, Anglais, cybershopper
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- cyber-shopper 2, fiche 67, Anglais, cyber%2Dshopper
correct
- cyber shopper 2, fiche 67, Anglais, cyber%20shopper
correct
- online shopper 3, fiche 67, Anglais, online%20shopper
correct
- web shopper 4, fiche 67, Anglais, web%20shopper
correct, voir observation
- Web shopper 5, fiche 67, Anglais, Web%20shopper
correct
- online buyer 3, fiche 67, Anglais, online%20buyer
correct
- online consumer 6, fiche 67, Anglais, online%20consumer
correct
- e-shopper 7, fiche 67, Anglais, e%2Dshopper
correct
- electronic shopper 8, fiche 67, Anglais, electronic%20shopper
correct
- online customer 9, fiche 67, Anglais, online%20customer
correct
- e-customer 10, fiche 67, Anglais, e%2Dcustomer
correct
- cybercustomer 10, fiche 67, Anglais, cybercustomer
correct
- cyberconsumer 11, fiche 67, Anglais, cyberconsumer
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A web-based shopper from an Internet retailer or e-tailer. 12, fiche 67, Anglais, - cybershopper
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
web shopper: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 13, fiche 67, Anglais, - cybershopper
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- on-line shopper
- on line shopper
- on-line buyer
- on-line consumer
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Commerce électronique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- cyberacheteur
1, fiche 67, Français, cyberacheteur
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- acheteur en ligne 2, fiche 67, Français, acheteur%20en%20ligne
correct, nom masculin
- acheteur électronique 3, fiche 67, Français, acheteur%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
- consommateur en ligne 4, fiche 67, Français, consommateur%20en%20ligne
correct, nom masculin
- cyberconsommateur 4, fiche 67, Français, cyberconsommateur
correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Consommateur qui achète par Internet des produits proposés dans les boutiques virtuelles, qu'il peut visualiser à l'écran, commander et ensuite payer avec de l'argent électronique. 5, fiche 67, Français, - cyberacheteur
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Comercio electrónico
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- ciberconsumidor
1, fiche 67, Espagnol, ciberconsumidor
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- consumidor de Internet 2, fiche 67, Espagnol, consumidor%20de%20Internet
correct, nom masculin, Mexique
- consumidor de la Red 2, fiche 67, Espagnol, consumidor%20de%20la%20Red
correct, nom masculin, Mexique
- consumidor en línea 3, fiche 67, Espagnol, consumidor%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin, Mexique
- comprador en línea 3, fiche 67, Espagnol, comprador%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin, Argentine
- cibercomprador 4, fiche 67, Espagnol, cibercomprador
correct, nom masculin, Espagne
- comprador virtual 5, fiche 67, Espagnol, comprador%20virtual
correct, nom masculin, Espagne
- comprador electrónico 6, fiche 67, Espagnol, comprador%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
- comprador por Internet 6, fiche 67, Espagnol, comprador%20por%20Internet
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Consumidor que compra por Internet productos anunciados en las tiendas virtuales, que se pueden visualizar en la pantalla, ordenar y después pagar con dinero electrónico. 7, fiche 67, Espagnol, - ciberconsumidor
Fiche 68 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- asynchronous web-based learning
1, fiche 68, Anglais, asynchronous%20web%2Dbased%20learning
correct, voir observation
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- asynchronous Web-based learning 2, fiche 68, Anglais, asynchronous%20Web%2Dbased%20learning
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
The Web continues to demonstrate itself as a powerful tool for instruction where an instructor in a self-paced asynchronous manner can serve students a buffet of information. While the use of asynchronous Web-based learning is now common in higher education, synchronous online technologies including chat rooms, two-way audio and video conferencing are emerging as effective tools for instruction. 3, fiche 68, Anglais, - asynchronous%20web%2Dbased%20learning
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
asynchronous web-based learning : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 68, Anglais, - asynchronous%20web%2Dbased%20learning
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- apprentissage asynchrone sur le Web
1, fiche 68, Français, apprentissage%20asynchrone%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
apprentissage asynchrone sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 68, Français, - apprentissage%20asynchrone%20sur%20le%20Web
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- aprendizaje asíncrono por la Red
1, fiche 68, Espagnol, aprendizaje%20as%C3%ADncrono%20por%20la%20Red
voir observation, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
- aprendizaje asíncrono por la Web 1, fiche 68, Espagnol, aprendizaje%20as%C3%ADncrono%20por%20la%20Web
voir observation, nom masculin
- aprendizaje asincrónico por la Red 1, fiche 68, Espagnol, aprendizaje%20asincr%C3%B3nico%20por%20la%20Red
voir observation, nom masculin
- aprendizaje asincrónico por la Web 1, fiche 68, Espagnol, aprendizaje%20asincr%C3%B3nico%20por%20la%20Web
voir observation, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
aprendizaje asíncrono por la Red; aprendizaje asincrónico por la Red: Cuando "red" hace referencia a la "World Wide Web", es posible verla escrita con mayúscula para distinguirla de otras redes. 1, fiche 68, Espagnol, - aprendizaje%20as%C3%ADncrono%20por%20la%20Red
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
aprendizaje asíncrono por la Web; aprendizaje asincrónico por la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 1, fiche 68, Espagnol, - aprendizaje%20as%C3%ADncrono%20por%20la%20Red
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
aprendizaje asíncrono por la Red; aprendizaje asincrónico por la Red: No confundir con "aprendizaje asíncrono vía Internet". Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente. 1, fiche 68, Espagnol, - aprendizaje%20as%C3%ADncrono%20por%20la%20Red
Fiche 69 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Airport Runways and Areas
- Internet and Telematics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Airport Zoning Compliance Assistant 1, fiche 69, Anglais, Airport%20Zoning%20Compliance%20Assistant
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A web-based geographical tool that allows you to calculate the clearance height for runways at airports. A person will pick a point on a map and it will generate some sort of report that gives data on how high buildings/structures are allowed to be. 1, fiche 69, Anglais, - Airport%20Zoning%20Compliance%20Assistant
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Pistes et aires d'aéroport
- Internet et télématique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Assistant - Règlement de zonage aéroportuaire
1, fiche 69, Français, Assistant%20%2D%20R%C3%A8glement%20de%20zonage%20a%C3%A9roportuaire
proposition, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
- ARZA 1, fiche 69, Français, ARZA
proposition, nom masculin
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Assistant - Règlement de zonage aéroportuaire : forme elliptique de l'expression plus complète «(cyber)assistant à la vérification de conformité au règlement de zonage aéroportuaire». 1, fiche 69, Français, - Assistant%20%2D%20R%C3%A8glement%20de%20zonage%20a%C3%A9roportuaire
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
assistant : Ce terme est attesté en informatique pour désigner un programme d'aide intégré à un logiciel qui guide l'utilisateur dans l'exécution de certaines tâches complexes liées à ce logiciel grâce à des boîtes de dialogue successives. On dit aussi «système d'aide». Dans la situation qui nous occupe, le terme «assistant» désigne un logiciel comme tel. D'après un traducteur de la section informatique du Bureau à Montréal, il pourrait être utilisé ici pour désigner le logiciel de calcul lui-même; ce terme est de plus en plus utilisé. Il a l'avantage d'être le miroir de son pendant anglais sans faire entorse au français, ce qui aide normalement à en répandre l'usage. 1, fiche 69, Français, - Assistant%20%2D%20R%C3%A8glement%20de%20zonage%20a%C3%A9roportuaire
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2013-03-15
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- DNDLearn
1, fiche 70, Anglais, DNDLearn
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
A web-based learning management system(LMS) designed to create a customizable online learning environment for students. 1, fiche 70, Anglais, - DNDLearn
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
DNDLearn includes features such as an electronic dropbox, automated gradebook, discussion boards and quizzes. Online courses [offer] the same opportunity to learn as on-site courses, except that they are much more flexible. 1, fiche 70, Anglais, - DNDLearn
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
Fiche 70, La vedette principale, Français
- MDNApprentissage
1, fiche 70, Français, MDNApprentissage
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Système de gestion de l’apprentissage (SGA) sur le Web conçu pour créer un environnement d’apprentissage en ligne que les utilisateurs peuvent personnaliser. 1, fiche 70, Français, - MDNApprentissage
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
MDNApprentissage est notamment doté des fonctions suivantes : pigeonnier électronique (dropbox), carnet de notes informatisé, forum de discussions et administration de tests. Les cours en ligne offrent les mêmes possibilités d’apprentissage que les cours en classe, mais ils sont beaucoup plus souples. 1, fiche 70, Français, - MDNApprentissage
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-12-12
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Software
- IT Security
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- cloudware
1, fiche 71, Anglais, cloudware
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Software that runs in or comes from a network server(the cloud). It often refers to Web-based applications. 2, fiche 71, Anglais, - cloudware
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Logiciels
- Sécurité des TI
Fiche 71, La vedette principale, Français
- logiciel virtuel
1, fiche 71, Français, logiciel%20virtuel
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- logiciel en nuage 1, fiche 71, Français, logiciel%20en%20nuage
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Un logiciel qui fonctionne à distance et qui ne nécessite pas une installation sur le disque dur d'un poste informatique. 1, fiche 71, Français, - logiciel%20virtuel
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-11-07
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Security
- Emergency Management
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Critical Infrastructure Gateway
1, fiche 72, Anglais, Critical%20Infrastructure%20Gateway
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A Web-based critical infrastructure information-sharing portal launched by the Government of Canada in March 2012. 2, fiche 72, Anglais, - Critical%20Infrastructure%20Gateway
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Sécurité
- Gestion des urgences
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Portail des infrastructures essentielles
1, fiche 72, Français, Portail%20des%20infrastructures%20essentielles
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Portail Web de partage de l'information sur les infrastructures essentielles lancé par le gouvernement du Canada en mars 2012. 2, fiche 72, Français, - Portail%20des%20infrastructures%20essentielles
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2012-05-15
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- System Names
- Information Processing (Informatics)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Priority Information Management System
1, fiche 73, Anglais, Priority%20Information%20Management%20System
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- PIMS 1, fiche 73, Anglais, PIMS
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
The Public Service Commission's Web-based tool that helps to ensure that entitlements to a priority in appointment are observed, as mandated by the Public Service Employment Act and the Public Service Employment Regulations. 1, fiche 73, Anglais, - Priority%20Information%20Management%20System
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Système de gestion de l'information sur les priorités
1, fiche 73, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%27information%20sur%20les%20priorit%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
- SGIP 1, fiche 73, Français, SGIP
correct, nom masculin
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Outil électronique de la Commission de la fonction publique qui permet de s'assurer que les droits relatifs à la priorité de nomination édictés dans la Loi sur l'emploi dans la fonction publique et le Règlement sur l'emploi dans la fonction publique sont respectés. 1, fiche 73, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%27information%20sur%20les%20priorit%C3%A9s
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-04-04
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Internet and Telematics
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- online operating system
1, fiche 74, Anglais, online%20operating%20system
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
There is so much hype about online [operating systems] these days that Web-based software is becoming a serious competitor to conventional desktop applications. Glide OS 2. 0, developed by Transmedia, is the first online operating system. 1, fiche 74, Anglais, - online%20operating%20system
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- on-line operating system
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Internet et télématique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- système d'exploitation en ligne
1, fiche 74, Français, syst%C3%A8me%20d%27exploitation%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Le [Web] 2.0 offre notamment l'avantage de pouvoir se servir du navigateur Internet comme d'un ordinateur de bureau : il suffit de cliquer sur une icône pour entrer dans un traitement de texte, une base de données, un calendrier ou même une liste de tâches. Les documents peuvent être sauvegardés en ligne et donc récupérés depuis n'importe quel ordinateur connecté à Internet. Ces «logiciels» sont en outre gratuits et mis à jour automatiquement par leurs concepteurs. Plusieurs sites proposent une ou plusieurs applications de ce type, dont certaines peuvent même faire office de système d'exploitation en ligne, bien qu'elles n'en soient qu'aux premiers stades de leur développement. 1, fiche 74, Français, - syst%C3%A8me%20d%27exploitation%20en%20ligne
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Internet y telemática
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- sistema operativo en línea
1, fiche 74, Espagnol, sistema%20operativo%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
MyGoya [es un] sistema operativo en línea que ofrece un espacio como si se tratase de un sistema operativo tradicional. Ofrece las típicas aplicaciones de los sistemas operativos en línea, como correo electrónico, chat, un procesador de textos, calendario, etc. 1, fiche 74, Espagnol, - sistema%20operativo%20en%20l%C3%ADnea
Fiche 75 - données d’organisme externe 2011-01-10
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Software
- Corporate Management (General)
- Personnel Management (General)
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- action/reason
1, fiche 75, Anglais, action%2Freason
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
PeopleSoft is a database application whose purpose is to provide enterprise-wide business solutions in the areas of finance, human resources, learning management, student administration and other areas. PeopleSoft is a Web-based application, which can be utilized from any computer with Internet access. It has the ability to be configured to work with the business processes of an organization. 2, fiche 75, Anglais, - action%2Freason
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
action/reason: term used in PeopleSoft. 1, fiche 75, Anglais, - action%2Freason
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Logiciels
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 75, La vedette principale, Français
- action/motif
1, fiche 75, Français, action%2Fmotif
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
[Les applications du logiciel PeopleSoft] sont parfaitement adaptées aux secteurs des services financiers, des services publics, de l'enseignement, de la santé et des industries de services. Elles intéressent particulièrement toutes les fonctions clés de l'entreprise, comme les ressources humaines, la finance, la gouvernance informatique, l'approvisionnement, le marketing, les services, la vente et le décisionnel (CPM) [Cybersource Payment Manager] dans tous les secteurs. 2, fiche 75, Français, - action%2Fmotif
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
action/motif : terme utilisé dans le système PeopleSoft. 1, fiche 75, Français, - action%2Fmotif
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2009-11-09
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Visio Viewer 2007
1, fiche 76, Anglais, Visio%20Viewer%202007
correct, international
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The Visio 2007 Viewer allows anyone to view Visio drawings and diagrams(created with Visio 5. 0, 2000, 2002, 2003, or 2007) inside their Microsoft Internet Explorer version 5. 0 or later Web browser. The Visio 2007 Viewer enables users to discover the advantages of using Visio drawings, charts, and illustrations in a Web-based environment. The Visio 2007 Viewer is particularly useful for teams that need to collaborate from different locations. 1, fiche 76, Anglais, - Visio%20Viewer%202007
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Visionneuse Visio 2007
1, fiche 76, Français, Visionneuse%20Visio%202007
correct, nom féminin, international
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
La visionneuse Visio 2007 permet à tous d'afficher des dessins et des diagrammes Visio (créés avec Visio 5.0, 2000, 2002, 2003 ou 2007) dans la version Microsoft Internet Explorer 5.0 ou dans un navigateur Web ultérieur. La visionneuse Visio 2007 permet aux utilisateurs de découvrir les avantages qu'offre l'utilisation des dessins, des graphiques et des illustrations de Visio dans un environnement basé sur le Web. La visionneuse Visio 2007 est particulièrement utile pour des équipes qui doivent travailler ensemble à partir de lieux différents. 1, fiche 76, Français, - Visionneuse%20Visio%202007
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2009-08-14
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- System Names
- Shipping and Delivery
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- e-FRISBEE
1, fiche 77, Anglais, e%2DFRISBEE
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Electronic Freight Rate Information Shipper Base Electronic Entry 1, fiche 77, Anglais, Electronic%20Freight%20Rate%20Information%20Shipper%20Base%20Electronic%20Entry
correct, Canada
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Central Freight Service(CFS) provides a Web-based shipping software called e-Frisbee(Electronic Freight Rate Information Shipper Base Electronic Entry) to assist government freight shippers with their selection of freight and courier suppliers. The product provides a comparison of supplier costs and services from an included database and will print label and Government Bill of Lading(GBL) containing pertinent details of a Shipment Request. 1, fiche 77, Anglais, - e%2DFRISBEE
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Expédition et livraison
Fiche 77, La vedette principale, Français
- e-FRISBEE
1, fiche 77, Français, e%2DFRISBEE
correct, nom masculin, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Base de données sur les tarifs de transport de marchandises et entrée des données d'expédition sur formulaire électronique. 1, fiche 77, Français, - e%2DFRISBEE
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2009-05-13
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
- Training of Personnel
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- distance learning technique
1, fiche 78, Anglais, distance%20learning%20technique
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
- DLT 2, fiche 78, Anglais, DLT
correct
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
But with the explosion of the World Wide Web and personal computers, the distance learning technique is reaching closer to home for more people. Distance learning uses printed or electronic communications to deliver instruction when teachers and students can’t be in the same place at the same time. 3, fiche 78, Anglais, - distance%20learning%20technique
Record number: 78, Textual support number: 2 CONT
In the blended approach to learning, traditional classroom training will augment Web-based training and other distance learning techniques such as audio and video tapes and CD-ROM. 4, fiche 78, Anglais, - distance%20learning%20technique
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 78, La vedette principale, Français
- technique d'apprentissage à distance
1, fiche 78, Français, technique%20d%27apprentissage%20%C3%A0%20distance
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- technique de télé-apprentissage 2, fiche 78, Français, technique%20de%20t%C3%A9l%C3%A9%2Dapprentissage
correct, nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
L'enseignement sera transformé par les techniques d'apprentissage à distance qui offriront des programmes individualisés adaptés au besoin de chacun. 3, fiche 78, Français, - technique%20d%27apprentissage%20%C3%A0%20distance
Record number: 78, Textual support number: 2 CONT
Un des besoins fondamentaux des employés consiste, au-delà de l'acquisition de compétences, à pouvoir les perfectionner et à les faire reconnaître. Les travailleurs apprennent de plus en plus sur le terrain, grâce à la formation en milieu de travail, à des techniques de télé-apprentissage ou à d'autres moyens semblables. 2, fiche 78, Français, - technique%20d%27apprentissage%20%C3%A0%20distance
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- technique de téléapprentissage
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
- Capacitación del personal
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- técnica de aprendizaje a distancia
1, fiche 78, Espagnol, t%C3%A9cnica%20de%20aprendizaje%20a%20distancia
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- System Names
- Protection of Property
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Personal Property Registry
1, fiche 79, Anglais, Saskatchewan%20Personal%20Property%20Registry
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- SPPR 1, fiche 79, Anglais, SPPR
correct, Saskatchewan
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Information Services Corporation of Saskatchewan(ISC) 's web-based Saskatchewan Personal Property Registry(SPPR) application provides an easy and convenient way to search and register interests in personal property online. The SPPR serves as a notice filing application to protect the interests of many Saskatchewan individuals and businesses. Its valuable search and registration services can help bring peace of mind when buying or lending money against personal property in Saskatchewan. ISC' s SPPR also serves as an entry point for the Saskatchewan Writ Registry. 1, fiche 79, Anglais, - Saskatchewan%20Personal%20Property%20Registry
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- PPR
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sécurité des biens
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Personal Property Registry
1, fiche 79, Français, Saskatchewan%20Personal%20Property%20Registry
correct
Fiche 79, Les abréviations, Français
- SPPR 1, fiche 79, Français, SPPR
correct, Saskatchewan
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Traductions suggérées par la Direction des affaires francophones de la Saskatchewan : Registre des biens personnels; Registre des biens mobiliers. 2, fiche 79, Français, - Saskatchewan%20Personal%20Property%20Registry
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Registre des biens personnels
- Registre des biens mobiliers
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2007-10-16
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Commercial Aviation
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- TP Corral
1, fiche 80, Anglais, TP%20Corral
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. The TP Corral is the central location where all Civil Aviation Web-based publications are placed. 1, fiche 80, Anglais, - TP%20Corral
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Transport Canada Publications Corral
- Transport Publications Corral
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Aviation commerciale
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Centre TP
1, fiche 80, Français, Centre%20TP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit du bureau central de toutes les publications sur le Web de l'Aviation civile de Transports Canada. 1, fiche 80, Français, - Centre%20TP
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Centre des publications de Transports Canada
- Centre des publications de transport
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2007-08-14
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Aboriginal Law
- Education (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- University of the Arctic
1, fiche 81, Anglais, University%20of%20the%20Arctic
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- UArctic 2, fiche 81, Anglais, UArctic
correct
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
"UArctic is a cooperative network of universities, colleges, and other organizations committed to higher education and research in the North. Our members share resources, facilities, and expertise to build post-secondary education programs that are relevant and accessible to northern students. Our overall goal is to create a strong, sustainable circumpolar region by empowering northerners and northern communities through education and shared knowledge." 2, fiche 81, Anglais, - University%20of%20the%20Arctic
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
University of the Arctic was formally launched in Rovaniemi, Finland in June 2001. More than 25 Canadian institutions participate in the U Arctic. [It is] funded by governments and individual educational institutions... uses both distance delivery and classroom settings to deliver courses. [This] "university without walls" is a partnership of northern colleges, universities, Indigenous organizations, and governments. It has been designed to address the educational and training needs of northern peoples.. It combines the most advanced developments in the field of distance education with traditional knowledge that has been passed down from generation to generation among the Indigenous peoples of the Arctic. Traditional classroom and web-based delivery complement opportunities for student and faculty mobility to ensure the greatest possible access to the University's core programs. 3, fiche 81, Anglais, - University%20of%20the%20Arctic
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- U Arctic
- Arctic University
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit autochtone
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- University of the Arctic
1, fiche 81, Français, University%20of%20the%20Arctic
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
- UArctic 1, fiche 81, Français, UArctic
correct
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Université de l'Arctique 2, fiche 81, Français, Universit%C3%A9%20de%20l%27Arctique
non officiel, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
L'Université de l'Arctique a été inaugurée officiellement à Rovaniemi, en Finlande, en juin 2001. Plus de 25 institutions canadiennes [en] font partie. Elle est financée par les gouvernements et diverses institutions d'enseignement. [… Elle] offre des cours en classe et à distance. « L'université sans murs » est un partenariat de collèges, d'universités, d'organismes autochtones et de gouvernements du Nord créé pour répondre aux besoins d'enseignement et de formation des peuples nordiques à l'ère de la mondialisation. Au titre de ce partenariat, l'Université de l'Arctique combine des technologies de pointe de l'enseignement à distance et le savoir ancestral, légué de génération en génération, des peuples autochtones de l'Arctique. L'enseignement traditionnel et l'enseignement à distance sur le Web se complètent et pallient la mobilité parfois limitée des étudiants et des enseignants, garantissant ainsi le meilleur accès aux programmes clés de l'Université. 2, fiche 81, Français, - University%20of%20the%20Arctic
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2007-07-25
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Software
- Personnel Management (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- human resource application
1, fiche 82, Anglais, human%20resource%20application
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- human resources application 1, fiche 82, Anglais, human%20resources%20application
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Web-based. 1, fiche 82, Anglais, - human%20resource%20application
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Logiciels
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- application en matière de ressources humaines
1, fiche 82, Français, application%20en%20mati%C3%A8re%20de%20ressources%20humaines
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- application en ressources humaines 1, fiche 82, Français, application%20en%20ressources%20humaines
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Sur le Web. 1, fiche 82, Français, - application%20en%20mati%C3%A8re%20de%20ressources%20humaines
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2007-03-19
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Military Communications
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- joint operational tactical system
1, fiche 83, Anglais, joint%20operational%20tactical%20system
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
- JOTS 1, fiche 83, Anglais, JOTS
correct
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
This new role was made possible, as discussed earlier, primarily through the unique high level Canadian access to American communications and command procedures, and indeed Canadian ships commonly came to be equipped with standard fits initially of the JOTS(joint operational tactical system) digital display and eventually its web-based successor, GCCS-M(Global Command and Control System, Maritime). 2, fiche 83, Anglais, - joint%20operational%20tactical%20system
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Transmissions militaires
Fiche 83, La vedette principale, Français
- système tactique opérationnel interarmées
1, fiche 83, Français, syst%C3%A8me%20tactique%20op%C3%A9rationnel%20interarm%C3%A9es
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2007-02-23
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telephone Facilities
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- click-to-dial
1, fiche 84, Anglais, click%2Dto%2Ddial
correct, nom
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
[A Web-based application that allows] users the ease to click in order to make a call to a target endpoint, service set up or user. 1, fiche 84, Anglais, - click%2Dto%2Ddial
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- click to dial
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Installations (Téléphonie)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- cliquer pour composer
1, fiche 84, Français, cliquer%20pour%20composer
correct, locution verbale
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2006-06-19
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- System Names
- Real Estate
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Automated Real Property Management System
1, fiche 85, Anglais, Automated%20Real%20Property%20Management%20System
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
- ARMS 1, fiche 85, Anglais, ARMS
correct, Canada
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada(EC) has developed a product called Automated Real Property Management System(ARMS) to collect operational data relating to its identified significant environmental aspects. Using the Web-based system, regions access site-specific pages through which they enter totals for annual energy consumption, waste generation and other environmental aspects. Regions can access data for facilities within their own Region while at headquarters, the system "rolls-up" data received from the Regions and generates a variety of reports to facilitate analysis of the results. 1, fiche 85, Anglais, - Automated%20Real%20Property%20Management%20System
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Immobilier
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Système automatisé de gestion immobilière
1, fiche 85, Français, Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20de%20gestion%20immobili%C3%A8re
correct, nom masculin, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
- SAGI 1, fiche 85, Français, SAGI
correct, nom masculin, Canada
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Environnement Canada (EC) a élaboré son Système automatisé de gestion immobilière (SAGI) pour recueillir des données opérationnelles sur les aspects environnementaux qu'il juge importants. Utilisant Internet, les régions accèdent à des pages précises où elles entrent des données annuelles concernant leur consommation d'énergie, leur production de déchets et d'autres questions environnementales. Les régions ont accès aux données qui s'appliquent à leurs installations, tandis qu'à l'administration centrale, le système présente les données de toutes les régions et produit une multitude de rapports pour faciliter leur analyse. 2, fiche 85, Français, - Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20de%20gestion%20immobili%C3%A8re
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2006-05-08
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- System Names
- Tourism (General)
- Sports (General)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Events Database
1, fiche 86, Anglais, Events%20Database
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
This web-based intranet platform is a product matching tool, designed to match national and international sport events with potential host communities across Canada. 1, fiche 86, Anglais, - Events%20Database
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Tourisme (Généralités)
- Sports (Généralités)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Base de données sur le tourisme sportif
1, fiche 86, Français, Base%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20le%20tourisme%20sportif
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Cette plateforme intranet basée sur le Web est un outil d'harmonisation de produits destiné à harmoniser des manifestations sportives nationales et internationales avec des communautés hôtes possibles à travers le Canada. 1, fiche 86, Français, - Base%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20le%20tourisme%20sportif
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- online learning consultant
1, fiche 87, Anglais, online%20learning%20consultant
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- e-learning consultant 2, fiche 87, Anglais, e%2Dlearning%20consultant
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Your organization will likely want to engage the help of consultants to help you develop your e-learning strategy. A good e-learning strategy addresses issues of learning effectiveness and technology. Decisions will have to be made about what you will do in-house and what you will outsource. Do you have instructional designers who can design web-based courses? Does your IT department have the capabilities to develop, host, and maintain your courses? Do you need to select vendors to do some or part of this work? These are just a few of the questions that you will need to answer. An e-learning consultant can help you develop your e-learning strategy that will guide you through this maze. 2, fiche 87, Anglais, - online%20learning%20consultant
Record number: 87, Textual support number: 2 CONT
It will not matter whether you decide to call yourself an online tutor, e-trainer, learning advisor or online learning consultant, the skills required will be the same. Tutors will need to be engaging, reassuring, welcoming and supporting. 1, fiche 87, Anglais, - online%20learning%20consultant
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- conseiller d'apprentissage en ligne
1, fiche 87, Français, conseiller%20d%27apprentissage%20en%20ligne
proposition, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- consejero de aprendizaje en línea
1, fiche 87, Espagnol, consejero%20de%20aprendizaje%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2006-01-17
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Internet Server Application Programming Interface
1, fiche 88, Anglais, Internet%20Server%20Application%20Programming%20Interface
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
- ISAPI 1, fiche 88, Anglais, ISAPI
correct
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Internet Server API 2, fiche 88, Anglais, Internet%20Server%20API
correct
- ISAPI 2, fiche 88, Anglais, ISAPI
correct
- ISAPI 2, fiche 88, Anglais, ISAPI
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
A set of programming standards designed to allow programmers to quickly and easily develop efficient Web-based applications. 3, fiche 88, Anglais, - Internet%20Server%20Application%20Programming%20Interface
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Developed by Process Software and Microsoft Corporation, ISAPI is intended to replace CGI programs. 3, fiche 88, Anglais, - Internet%20Server%20Application%20Programming%20Interface
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 88, La vedette principale, Français
- interface de programmation d'application serveur Internet
1, fiche 88, Français, interface%20de%20programmation%20d%27application%20serveur%20Internet
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
- ISAPI 2, fiche 88, Français, ISAPI
correct, nom féminin
Fiche 88, Les synonymes, Français
- API de serveur Internet 3, fiche 88, Français, API%20de%20serveur%20Internet
nom féminin
- ISAPI 3, fiche 88, Français, ISAPI
nom féminin
- ISAPI 3, fiche 88, Français, ISAPI
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
API dédiée aux développements d'applications communiquant avec des serveurs Web. 4, fiche 88, Français, - interface%20de%20programmation%20d%27application%20serveur%20Internet
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2005-11-08
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- simulation-based e-learning
1, fiche 89, Anglais, simulation%2Dbased%20e%2Dlearning
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- seLearning 2, fiche 89, Anglais, seLearning
correct
- SIMBEL 3, fiche 89, Anglais, SIMBEL
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Simulation-based e-Learning delivers better results than traditional web-based methods of training--results that are measurable. Because learners actually perform complex tasks to achieve well-defined objectives, they retain more and are better able to apply what they learn to real situations. By actually being able to see, touch and interact with the new environment during their learning period, users are more comfortable and focused on achieving goals, more confident in their skill and less tentative. 4, fiche 89, Anglais, - simulation%2Dbased%20e%2Dlearning
Record number: 89, Textual support number: 2 CONT
CAE [Canadian Aviation Electronics] today announced it has delivered a simulation-based e-learning (seLearning) trial system to the German Army Aviation School in Bueckeburg, Germany. 2, fiche 89, Anglais, - simulation%2Dbased%20e%2Dlearning
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- simulated based e-learning
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 89, La vedette principale, Français
- apprentissage par simulation en ligne
1, fiche 89, Français, apprentissage%20par%20simulation%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Simulación (Sistemas cibernéticos)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- aprendizaje en línea por simulación
1, fiche 89, Espagnol, aprendizaje%20en%20l%C3%ADnea%20por%20simulaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2005-07-27
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Artificial Intelligence
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- interactive learning environment
1, fiche 90, Anglais, interactive%20learning%20environment
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- interactive-learning environment 2, fiche 90, Anglais, interactive%2Dlearning%20environment
correct
- ILE 2, fiche 90, Anglais, ILE
correct
- ILE 2, fiche 90, Anglais, ILE
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
A web-based environment that supports structured interaction between a community of learners. 3, fiche 90, Anglais, - interactive%20learning%20environment
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Intelligence artificielle
Fiche 90, La vedette principale, Français
- environnement d'apprentissage interactif
1, fiche 90, Français, environnement%20d%27apprentissage%20interactif
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Type d'environnement d'apprentissage qui permet des interactions entre les apprenants et le tuteur. 2, fiche 90, Français, - environnement%20d%27apprentissage%20interactif
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Inteligencia artificial
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- entorno de aprendizaje interactivo
1, fiche 90, Espagnol, entorno%20de%20aprendizaje%20interactivo
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2005-07-22
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- collaborative e-learning
1, fiche 91, Anglais, collaborative%20e%2Dlearning
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- collaborative online learning 2, fiche 91, Anglais, collaborative%20online%20learning
correct
- group e-learning 3, fiche 91, Anglais, group%20e%2Dlearning
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Collaborative learning isn’t anything new. Small group discussions and study sessions are collaborative learning activities that have been used in education and training for decades.... Some people confuse Web-based training with collaborative online learning. In Web-based training, the learner works alone, determining the pace of the course that is delivered using an Internet browser. Collaborative online learning requires a team of learners led by a facilitator in a virtual classroom using tools such as :-E-mail-discussion groups-Online forms-Chat-Whiteboard-File sharing-Instant messaging-Video or audio conferencing. 4, fiche 91, Anglais, - collaborative%20e%2Dlearning
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 91, La vedette principale, Français
- apprentissage collaboratif en ligne
1, fiche 91, Français, apprentissage%20collaboratif%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
[...] l'apprentissage collaboratif en ligne permet de créer des classes virtuelles, un apprentissage entre apprenants, une émulation et un effet d'entraînement. 2, fiche 91, Français, - apprentissage%20collaboratif%20en%20ligne
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- aprendizaje colaborativo en línea
1, fiche 91, Espagnol, aprendizaje%20colaborativo%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
- aprendizaje colaborativo virtual 2, fiche 91, Espagnol, aprendizaje%20colaborativo%20virtual
correct, nom masculin
- aprendizaje cooperativo en línea 3, fiche 91, Espagnol, aprendizaje%20cooperativo%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Para garantizar el éxito del aprendizaje colaborativo en línea es necesario preparar a los estudiantes para la colaboración. Un error que comúnmente se comete hasta el momento es el de asumir que cualquier estudiante posee naturalmente las habilidades de colaboración. También se asume que por el hecho de haber tenido contacto con la tecnología, ya se está preparado para la experiencia de aprender en línea. Sin embargo, ninguna de las condiciones anteriores es necesariamente cierta. 4, fiche 91, Espagnol, - aprendizaje%20colaborativo%20en%20l%C3%ADnea
Fiche 92 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Software
- Education Theory and Methods
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- courseware library
1, fiche 92, Anglais, courseware%20library
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- educational software library 2, fiche 92, Anglais, educational%20software%20library
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
The VCampus provides an outsourced solution for the hosting, delivery and management of enterprise-wide training systems using Internet access. Its courseware library contains more than 1, 100 web-based courses, all of which operate in a standard format and which allow for the registration, tracking, testing, grading, reporting and certification of distance learning students. 3, fiche 92, Anglais, - courseware%20library
Record number: 92, Textual support number: 2 CONT
This educational software library by EOA Scientific is a curriculum-based resource of software, educational lab manuals and educational VHS videos. 4, fiche 92, Anglais, - courseware%20library
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Logiciels
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 92, La vedette principale, Français
- didacthèque
1, fiche 92, Français, didacth%C3%A8que
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- didactothèque 2, fiche 92, Français, didactoth%C3%A8que
correct, nom féminin
- bibliothèque de didacticiels 3, fiche 92, Français, biblioth%C3%A8que%20de%20didacticiels
correct, nom féminin
- bibliothèque de logiciels éducatifs 4, fiche 92, Français, biblioth%C3%A8que%20de%20logiciels%20%C3%A9ducatifs
correct, nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
L'élément de composition «thèque» accroît sa florissante descendance ajoutant la didacthèque, bibliothèque de logiciels éducatifs, à la bandothèque, la casséthothèque, la médiathèque, la pédagothèque, etc., déjà en service. 4, fiche 92, Français, - didacth%C3%A8que
Record number: 92, Textual support number: 2 CONT
La didacthèque du CESTA comporte un millier de didacticiels. Bientôt des «logithèques» seront mises en place dans les académies [...] Ces logithèques recevront environ 150 à 200 logiciels que les enseignants pourront venir essayer. 5, fiche 92, Français, - didacth%C3%A8que
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Soporte lógico (Software)
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- biblioteca de software educativo
1, fiche 92, Espagnol, biblioteca%20de%20software%20educativo
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Electronic Commerce
- Marketing
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- transactional e-mail
1, fiche 93, Anglais, transactional%20e%2Dmail
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A type of Web-based marketing in which e-mail recipients can buy goods and services directly from an e-mail message, without being redirected to the retailers Web site. 2, fiche 93, Anglais, - transactional%20e%2Dmail
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Commerce électronique
- Commercialisation
Fiche 93, La vedette principale, Français
- courrier électronique transactionnel
1, fiche 93, Français, courrier%20%C3%A9lectronique%20transactionnel
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- courriel transactionnel 1, fiche 93, Français, courriel%20transactionnel
correct, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Comercio electrónico
- Comercialización
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- correo electrónico transaccional
1, fiche 93, Espagnol, correo%20electr%C3%B3nico%20transaccional
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Training of Personnel
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- The Adult Skills Assessment and Career Planner
1, fiche 94, Anglais, The%20Adult%20Skills%20Assessment%20and%20Career%20Planner
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A Web-based basic skills assessment and planning tool designed and constructed for Human Resources Development Canada(HRDC). 2, fiche 94, Anglais, - The%20Adult%20Skills%20Assessment%20and%20Career%20Planner
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
The [Adult Skills Assessment and Career Planner] helps basic education students to assess their Essential Skills and compare them with the skills [required for] many occupations. 2, fiche 94, Anglais, - The%20Adult%20Skills%20Assessment%20and%20Career%20Planner
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 94, La vedette principale, Français
- The Adult Skills Assessment and Career Planner
1, fiche 94, Français, The%20Adult%20Skills%20Assessment%20and%20Career%20Planner
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Outil d'évaluation et de planification de base qui vise à aider ceux qui se préparent en vue d'un emploi. 1, fiche 94, Français, - The%20Adult%20Skills%20Assessment%20and%20Career%20Planner
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2004-09-28
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Internet and Telematics
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- TakingITGlobal Canada
1, fiche 95, Anglais, TakingITGlobal%20Canada
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
TakingITGlobal Canada is a web-based platform for ideas and expression, a resource of opportunities, and a network of inspirational young people and their projects. 1, fiche 95, Anglais, - TakingITGlobal%20Canada
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Internet et télématique
Fiche 95, La vedette principale, Français
- TakingITGlobal Canada
1, fiche 95, Français, TakingITGlobal%20Canada
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
TakingITGlobal [...] est une communauté virtuelle mondiale qui vise à donner aux jeunes l'inspiration nécessaire pour apporter des changements, leur fournir de l'information sur des questions importantes et des occasions d'agir en plus d'être un pont pour s'impliquer à l'échelle locale, nationale et planétaire. L'adhésion est gratuite et vous permet d'apporter votre contribution aux diverses parties du site Web, que ce soit avec des idées, des expériences ou des actions. 1, fiche 95, Français, - TakingITGlobal%20Canada
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2004-08-27
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- customized tutoring
1, fiche 96, Anglais, customized%20tutoring
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- tailored tutoring 2, fiche 96, Anglais, tailored%20tutoring
correct
- personalized tutoring 3, fiche 96, Anglais, personalized%20tutoring
correct
- made-to-measure tutoring 4, fiche 96, Anglais, made%2Dto%2Dmeasure%20tutoring
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Using any one of our three instructional delivery platforms(self-paced and self-evaluative instructional printed texts or CD ROM courseware or Web-based) combined with our around the clock direct e-mail access and communication between the learner and his or her Math Mentor--our One-on-One Math Mentoring system--the curriculum takes full advantage of new opportunities to provide each student the customized tutoring that responds to his or her unique needs, minus the barriers of time and space. 5, fiche 96, Anglais, - customized%20tutoring
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 96, La vedette principale, Français
- tutorat personnalisé
1, fiche 96, Français, tutorat%20personnalis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- tutorat sur mesure 2, fiche 96, Français, tutorat%20sur%20mesure
correct, nom masculin
- accompagnement tutoriel personnalisé 3, fiche 96, Français, accompagnement%20tutoriel%20personnalis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Le tutorat personnalisé : il se présente sous la forme de rencontres entre l'étudiant et un tuteur enseignant, à la demande de l'étudiant. Il s'agit d'offrir aux étudiants qui ont rencontré des difficultés l'occasion de faire le point avec un tuteur et d'envisager les solutions les plus appropriées. 4, fiche 96, Français, - tutorat%20personnalis%C3%A9
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- tutoría personalizada
1, fiche 96, Espagnol, tutor%C3%ADa%20personalizada
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Tutoría Personalizada: Cada alumno/a tiene asignado un Profesor/Tutor, encargado de su seguimiento pedagógico y al que se le pueden consultar las dudas que vayan surgiendo durante el estudio. 1, fiche 96, Espagnol, - tutor%C3%ADa%20personalizada
Fiche 97 - données d’organisme interne 2004-07-07
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- computer-simulated learning environment
1, fiche 97, Anglais, computer%2Dsimulated%20learning%20environment
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- computer simulated learning environment 2, fiche 97, Anglais, computer%20simulated%20learning%20environment
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Interactive computer-simulated learning environments are found more often in college education. The SIMPLE learning environment is an authoring tool to make such an environment. It is supported by relational databases, to maintain consistency of data, and has built-in tools such as replay function, refinement of crude recorded data, and answer-checking. More and more colleges now offer virtual classes which are interactive web-based classes. 3, fiche 97, Anglais, - computer%2Dsimulated%20learning%20environment
Record number: 97, Textual support number: 2 CONT
The integration of new learning methods using new communications technology such as video conferencing, interactive internet learning methods, and computer simulated learning environments. 2, fiche 97, Anglais, - computer%2Dsimulated%20learning%20environment
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 97, La vedette principale, Français
- environnement d'apprentissage simulé par ordinateur
1, fiche 97, Français, environnement%20d%27apprentissage%20simul%C3%A9%20par%20ordinateur
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Voir «environnement d'apprentissage» et «simulation par ordinateur». 1, fiche 97, Français, - environnement%20d%27apprentissage%20simul%C3%A9%20par%20ordinateur
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- medio educativo simulado por computadora
1, fiche 97, Espagnol, medio%20educativo%20simulado%20por%20computadora
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2004-02-03
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Forms Design
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Web Application Unit
1, fiche 98, Anglais, Web%20Application%20Unit
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
In August 1999, SSHRC developed, in partnership with Industry Canada's strategis team, a Web-based application form for Standard Research and Strategic Grants. As of July 31, 2000, SSHRC will also have forms posted on the Web site in support of the major Fellowships programs. This year the SSRHC Information Systems Division and the Council' s Web Application Unit redeveloped SSHRC' s forms. 1, fiche 98, Anglais, - Web%20Application%20Unit
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Imprimés et formules
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Section d'applications Web
1, fiche 98, Français, Section%20d%27applications%20Web
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
En août 1999, le CRSH a mis au point, en partenariat avec l'équipe Strategis d'Industrie Canada, un formulaire de demande sur Internet pour les subventions ordinaires de recherche et les subventions stratégiques. Au 31 juillet 2000, le CRSH aura également affiché dans son site Web les formulaires de demande pour les grands programmes de bourses. Cette année, la Division des systèmes d'information du CRSH et la Section d'applications Web ont remanié les formulaires du CRSH. 1, fiche 98, Français, - Section%20d%27applications%20Web
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2003-11-06
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- materiel acquisition and support desktop
1, fiche 99, Anglais, materiel%20acquisition%20and%20support%20desktop
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- MA&S desktop 2, fiche 99, Anglais, MA%26S%20desktop
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
... the materiel acquisition and support(MA&S) desktop, a web-based electronic reference tool, is expected to become the single point of access for policy, guidance, and support of MA&S processes. 3, fiche 99, Anglais, - materiel%20acquisition%20and%20support%20desktop
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- Materiel Acquisition and Support Desktop
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 99, La vedette principale, Français
- bureau d'acquisition et soutien (matériel)
1, fiche 99, Français, bureau%20d%27acquisition%20et%20soutien%20%28mat%C3%A9riel%29
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- bureau de l'AS&M 1, fiche 99, Français, bureau%20de%20l%27AS%26M
nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Le Bureau d'acquisition et soutien (matériel) (AS&M), un outil de référence électronique accessible sur le Web, deviendra le point central d'accès aux politiques, aux directives et aux accessoires de soutien des processus d'AS&M. 1, fiche 99, Français, - bureau%20d%27acquisition%20et%20soutien%20%28mat%C3%A9riel%29
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- bureau d'acquisition et soutien matériel
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- electronic design
1, fiche 100, Anglais, electronic%20design
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Electronic communications, including e-mail, and technological requirements for rating and maintaining Web-based information; electronic publishing(including multimedia) using various authoring tools; operating procedures for peripheral computer equipment, such as scanners, printers, mass storage devices, data projectors and multimedia components; electronic design, including functional design(information organization and storyboarding, accessibility to information), aesthetic design(fonts, graphics, etc. 1, fiche 100, Anglais, - electronic%20design
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 100, La vedette principale, Français
- conception électronique
1, fiche 100, Français, conception%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des communications électroniques, y compris le courriel, et des exigences techniques pour l'évaluation et le maintien de l'information sur le Web. Connaissance de l'édition électronique (dont les produits multimédias) faisant appel à divers systèmes-auteurs. Connaissance des procédures opérationnelles pour l'équipement périphérique, tel que les scanners, les imprimantes, les mémoires de grande capacité, les projecteurs d'image-écran et les produits multimédias. Connaissance de la conception électronique, y compris la conception fonctionnelle (organisation de l'information et scénarios-maquettes, accès à l'information)LP41, de la conception esthétique (polices, graphiques, etc. 1, fiche 100, Français, - conception%20%C3%A9lectronique
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d'Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 100, Français, - conception%20%C3%A9lectronique
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


