TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WEIGHT PER SQUARE YARD [6 fiches]

Fiche 1 2005-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Carpets and Floor Coverings
DEF

An attached carpet cushion made from compounded natural and/or synthetic latex foam, having a minimum density of 17 pounds per cubic foot and a minimum weight of 38 ounces per square yard.

Français

Domaine(s)
  • Tapis et revêtements de sol
DEF

Sous-couche incorporée faite de mousse en latex naturel ou synthétique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
DEF

A compact, firm, heavy, plain-weave fabric with a weight of 6-50 ounces per square yard.

OBS

There are many kinds of duck but the heavier weighs are called canvas. It may be unbleached, white, dyed, printed or painted. Washable, many are water-proof and wind-proof ... Uses: Utility clothing in lighter weights, such as trousers, jackets, aprons. Also for awnings, sails, slipcovers, draperies, sportswear, tents, and many industrial uses.

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
DEF

Tissu d'armure croisée, très serré, qui se fait généralement en uni ou à rayures de couleurs tissées, parfois aussi à dessin Jacquard.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textile Weaving (Textile Industries)
DEF

basis weight : The weight of a unit area of fabric. Examples are ounces per square yard and grams per square centimeter.

Terme(s)-clé(s)
  • fabric unit area

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tissage (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textile Weaving (Textile Industries)
  • Fabric Nomenclature
CONT

duck : A compact, firm, heavy, plain-weave fabric with a weight of 6-50 ounces per square yard.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tissage (Industries du textile)
  • Nomenclature des tissus
CONT

Quiltec : Tissu compact 100% polyester tissé.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textile Weaving (Textile Industries)
  • Fabric Nomenclature
CONT

duck : A compact, firm, heavy, plain-weave fabric with a weight of 6-50 ounces per square yard.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tissage (Industries du textile)
  • Nomenclature des tissus
CONT

Gabardine : Tissu ferme présentant un aspect de diagonale entre 45°et 63° sur l'endroit et l'envers du tissu.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1990-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

The proper term to represent and compare to amount of material per unit area (units are oz/yd2 or g/m2.

CONT

A geotextile or a geotextile related product should be identified by listing: (I) the kind of polymers; (II) the type of fiber or yarn ... ; (III) the type of geotextile or geotextile related product; (IV) the mass per unit area; ....

OBS

Several inappropriate terms such as "weight", "basis weight", "weight per square yard", are sometimes used instead of mass per unit area.

OBS

Basis weight: The deprecated term for mass per unit area.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
CONT

Masse surfacique. Cette caractéristique est le critère d'identification des géotextiles, mesurable dans tous les laboratoires. En fixant le nombre et la surface des éprouvettes soumises à l'essai, il est possible de déterminer l'homogénéité des produits (...) Pour un géotextile déterminé, la variation des caractéristiques mécaniques et/ou hydrauliques est souvent en corrélation directe avec la variation de la masse surfacique.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :