TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEST FLANDERS [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mouscron
1, fiche 1, Anglais, Mouscron
correct, Belgique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Moeskroen 2, fiche 1, Anglais, Moeskroen
correct, Belgique
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Commune, West Flanders province northwest Belgium. 3, fiche 1, Anglais, - Mouscron
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Mouscron
1, fiche 1, Français, Mouscron
correct, Belgique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 2, fiche 1, Français, - Mouscron
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-10-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Flanders
1, fiche 2, Anglais, Flanders
correct, Belgique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Medieval county extending along coast of Low Countries; now constitutes Belgian provinces of East Flanders and West Flanders. 2, fiche 2, Anglais, - Flanders
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Flandre
1, fiche 2, Français, Flandre
correct, nom féminin, Belgique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Flandres 2, fiche 2, Français, Flandres
correct, nom féminin, pluriel, Belgique
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plaine qui s'étend en bordure de la mer du Nord en France et en Belgique. 3, fiche 2, Français, - Flandre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Roeselare
1, fiche 3, Anglais, Roeselare
correct, Belgique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Commune, West Flanders province, northwest Belgium. 2, fiche 3, Anglais, - Roeselare
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Roulers
1, fiche 3, Français, Roulers
correct, Belgique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ville de Belgique, chef-lieu d'arrondissement de la Flandre-Occidentale, sur la Mandel. 2, fiche 3, Français, - Roulers
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 3, Français, - Roulers
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Brugge
1, fiche 4, Anglais, Brugge
correct, Belgique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Bruge 2, fiche 4, Anglais, Bruge
correct, Belgique
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Commune, of West Flanders prov., NW Belgium. 2, fiche 4, Anglais, - Brugge
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Bruges
1, fiche 4, Français, Bruges
correct, Belgique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ville de Belgique en Flandre-Occidentale 2, fiche 4, Français, - Bruges
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 4, Français, - Bruges
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-07-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Kortrijk
1, fiche 5, Anglais, Kortrijk
correct, Belgique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Commune, West Flanders prov., NW Belgium. 2, fiche 5, Anglais, - Kortrijk
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Courtrai
1, fiche 5, Français, Courtrai
correct, Belgique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ville de Belgique, en Flandre-Occidentale. 2, fiche 5, Français, - Courtrai
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 5, Français, - Courtrai
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-01-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Oostende
1, fiche 6, Anglais, Oostende
correct, Belgique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Ostend 2, fiche 6, Anglais, Ostend
correct, Belgique
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Commune, seaport and seaside resort, west Flanders province, northwest Belgium. 2, fiche 6, Anglais, - Oostende
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Ostende
1, fiche 6, Français, Ostende
correct, Belgique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Oostende 2, fiche 6, Français, Oostende
correct, Belgique
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ville de Belgique, sur la mer du Nord. 3, fiche 6, Français, - Ostende
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-01-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Antwerp
1, fiche 7, Anglais, Antwerp
correct, Belgique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Antwerpen 2, fiche 7, Anglais, Antwerpen
correct, Belgique
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
One of the ten provinces of Belgium, the others being : the Brabant-Flammand, the Brabant-Wallon, the West Flanders, the East Flanders, the Hainaut, Liège, the Limbourg, the Luxembourg and Namur. 1, fiche 7, Anglais, - Antwerp
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Anvers
1, fiche 7, Français, Anvers
correct, Belgique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Antwerpen 2, fiche 7, Français, Antwerpen
correct, Belgique
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Une des dix provinces de la Belgique, les autres étant : le Brabant flamand, le Brabant wallon, la Flandre-Occidentale, la Flandre-Orientale, le Hainaut, Liège, le Limbourg, le Luxembourg et Namur. 1, fiche 7, Français, - Anvers
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


