TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WHEAT STRAIN [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Plant Biology
- Genetics
- Plant Breeding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- parent material
1, fiche 1, Anglais, parent%20material
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The starting point of any breeding program is the parent material. Since the breeder cannot as yet create or modify genes to suit his requirements(this may be possible in the future by a technique called genetic engineering) he must choose parents already endowed with the genes for the qualities he wants in the new varieties. Because the new variety must be adapted into growing conditions of Western Canada, and above all, must possess milling and baking qualities characteristic of wheat grown in that area, one of the parents will usually be a typical Canadian variety. The other will be the carrier of the gene the plant breeder wishes to introduce into the Canadian variety, for example, a gene for resistance to a particular strain of stem rust. 1, fiche 1, Anglais, - parent%20material
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
parent material: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 1, Anglais, - parent%20material
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Génétique
- Amélioration végétale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lignée parentale
1, fiche 1, Français, lign%C3%A9e%20parentale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- matériel parental 2, fiche 1, Français, mat%C3%A9riel%20parental
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les lignées parentales sont au point de départ de toute sélection. Comme le généticien ne peut pas encore créer ou modifier les gènes selon ses besoins (ce qui sera peut-être réalisable une fois certains travaux en cours terminés), il doit choisir des souches possédant des gènes liés aux qualités qu'on désire retrouver dans les nouvelles variétés. Puisque la nouvelle variété doit être adaptée aux conditions de croissance de l'ouest du Canada et, plus encore, posséder les valeurs meunières et boulangères qui caractérisent le blé cultivé dans cette région, l'une des souches devra être une variété canadienne typique. L'autre sera porteuse du gène que le sélectionneur désire introduire dans la variété canadienne, par exemple un gène de résistance à une certaine race de rouille noire. 1, fiche 1, Français, - lign%C3%A9e%20parentale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
matériel parental : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 1, Français, - lign%C3%A9e%20parentale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Agriculture - General
- Soils (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- terminal drought
1, fiche 2, Anglais, terminal%20drought
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Identification of mechanisms by which plant growth-promoting rhizobacteria(PGPR) affect plants is required to obtain consistent or predictable increases in crop yields using PGPR. We conducted an outdoor lysimeter study using twelve glass-fronted rhizotrons to determine if inoculation with a strain of Pseudomonas fluorescens might benefit spring wheat yield by altering root growth. Inoculated and uninoculated treatments were either well-watered or subjected to terminal drought with just one surface irrigation at anthesis. 2, fiche 2, Anglais, - terminal%20drought
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Agriculture - Généralités
- Sols (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sécheresse terminale
1, fiche 2, Français, s%C3%A9cheresse%20terminale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs études ont signalé un apport accru de carbone dans les processus souterrains. Un aspect important à considérer à ce point dans la revue de littérature est que la plupart des expériences concernent la croissance de plantes pendant une courte période dans un volume de sol limité à un pot ou de la taille d'un bac. Dans une étude avec des herbes et du trèfle cultivés en bac, on montre que, au cours d'une période de sécheresse terminale se développant vite, l'efficience de l'utilisation de l'eau est presque doublée et que le stress apparaît plus tard à une [CO2] élevée. Ces conditions améliorent donc la possibilité d'éviter le stress de sécheresse. 2, fiche 2, Français, - s%C3%A9cheresse%20terminale
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «sècheresse». 2, fiche 2, Français, - s%C3%A9cheresse%20terminale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
sècheresse : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 2, Français, - s%C3%A9cheresse%20terminale
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- sècheresse terminale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


