TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WHEREAT [2 fiches]

Fiche 1 2018-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry
CONT

Commercial egg processing is often done with various types of automated equipment, such as an egg breaking and contents separating machine... Such equipment can include a number of shell egg cracking and separating units..., linked together in an endless belt or chain which can be driven through various stations whereat the shell eggs are cracked, the shell halves spread apart, the shell egg contents drained, and the yolk and albumen portions thereof separated for discharge into selected receptacles at a downstream location.

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
CONT

Transformation des œufs. Cette industrie regroupe 3 types de transformation : La transformation primaire, qui consiste à casser des œufs pour fabriquer des produits liquides ou congelés. - La surtransformation, qui consiste à utiliser des œufs en coquille ou transformés pour la préparation d'autres produits. - L'extraction : d'autres entreprises utilisent des œufs soit pour en extraire des composantes, telles que des protéines, soit pour produire des vaccins.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1986-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

whereat he made the sign of the cross

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

sur quoi, il se signe P.D. 10

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :